diff --git a/README b/README index 05c7d194..611cc6e5 100644 --- a/README +++ b/README @@ -136,13 +136,3 @@ Ideas, questions, patches and bug reports See https://www.geany.org/. If you add something, or fix a bug, please create a pull request at https://github.com/geany/geany/. Also see the HACKING file. - - ----- - -| 2005-2018 by Enrico Tröger, Nick Treleaven, Colomban Wendling, Matthew Brush and Frank Lanitz -| enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de -| nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com -| ban(at)herbesfolles(dot)org -| mbrush(at)codebrainz(dot)ca -| frank(at)frank(dot)uvena(dot)de diff --git a/README.Packagers b/README.Packagers index e0b8a158..26ce161d 100644 --- a/README.Packagers +++ b/README.Packagers @@ -81,13 +81,3 @@ Geany announcements ------------------- Package maintainers are encouraged to subscribe to the Geany mailing list to stay informed about major changes and of course, new releases. - - - --- -2008-2012 by Enrico Tröger, Nick Treleaven, Colomban Wendling, Matthew Brush and Frank Lanitz -enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de -nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com -lists(dot)ban(at)herbesfolles(dot)org -mbrush(at)codebrainz(dot)ca -frank(at)frank(dot)uvena(dot)de diff --git a/doc/geany.txt b/doc/geany.txt index 1bc53755..48f02ef0 100644 --- a/doc/geany.txt +++ b/doc/geany.txt @@ -17,7 +17,7 @@ :Date: 2019-01-04 :Version: |(version)| -Copyright © 2005-2018 +Copyright © 2005 The Geany contributors This document is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 diff --git a/doc/plugins.dox b/doc/plugins.dox index 8918646d..7ccbcdfc 100644 --- a/doc/plugins.dox +++ b/doc/plugins.dox @@ -1,11 +1,7 @@ /* * plugins.dox - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2011 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2011 Nick Treleaven - * Copyright 2009-2012 Frank Lanitz - * Copyright 2014 Matthew Brush - * Copyright 2015 Thomas Martitz + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -1016,7 +1012,7 @@ static gpointer demoproxy_load(GeanyPlugin *proxy, GeanyPlugin *plugin, plugin->funcs->help = proxy_help; plugin->funcs->cleanup = proxy_cleanup; - /* Cannot pass g_free as free_func be Geany calls it before unloading, and since + /* Cannot pass g_free as free_func be Geany calls it before unloading, and since * demoproxy_unload() accesses the data this would be catastrophic */ GEANY_PLUGIN_REGISTER_FULL(plugin, 225, data, NULL); return data; diff --git a/doc/pluginsignals.c b/doc/pluginsignals.c index b5cfe95a..a17f4602 100644 --- a/doc/pluginsignals.c +++ b/doc/pluginsignals.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * pluginsignals.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -191,7 +190,7 @@ signal void (*project_dialog_open)(GObject *obj, GtkWidget *notebook, gpointer u */ signal void (*project_dialog_confirmed)(GObject *obj, GtkWidget *notebook, gpointer user_data); -/** Sent before project dialog is closed. By using this signal, plugins can remove +/** Sent before project dialog is closed. By using this signal, plugins can remove * tabs previously added in project-dialog-open signal handler. * * @param obj a GeanyObject instance, should be ignored. diff --git a/doc/pluginsymbols.c b/doc/pluginsymbols.c index b7c8bbc9..6c08b6d3 100644 --- a/doc/pluginsymbols.c +++ b/doc/pluginsymbols.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * pluginsymbols.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/geany.nsi.in b/geany.nsi.in index 7faaacc7..37364685 100644 --- a/geany.nsi.in +++ b/geany.nsi.in @@ -1,8 +1,7 @@ ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ; geany.nsi - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE ; -; Copyright 2007-2012 Enrico Tröger -; Copyright 2007-2012 Nick Treleaven +; Copyright 2007 The Geany contributors ; ; This program is free software; you can redistribute it and/or modify ; it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -51,7 +50,7 @@ VIProductVersion "${PRODUCT_VERSION_ID}" VIAddVersionKey "ProductName" "${PRODUCT_NAME}" VIAddVersionKey "FileVersion" "${PRODUCT_VERSION}" VIAddVersionKey "ProductVersion" "${PRODUCT_VERSION}" -VIAddVersionKey "LegalCopyright" "Copyright 2005-2018 by the Geany developer team" +VIAddVersionKey "LegalCopyright" "Copyright 2005 The Geany contributors" VIAddVersionKey "FileDescription" "${PRODUCT_NAME} Installer" BrandingText "$(^NAME) installer (NSIS 2.51)" diff --git a/geany_private.rc b/geany_private.rc index 1fba2a4c..dd50d476 100644 --- a/geany_private.rc +++ b/geany_private.rc @@ -22,7 +22,7 @@ FILETYPE VFT_APP VALUE "FileVersion", VER_FILEVERSION_STR VALUE "FileDescription", "Geany" VALUE "InternalName", "Geany" - VALUE "LegalCopyright", "Copyright 2005-2018 by the Geany developers" + VALUE "LegalCopyright", "Copyright 2005 The Geany contributors" VALUE "LegalTrademarks", "" VALUE "OriginalFilename", "Geany.exe" VALUE "ProductName", "Geany" diff --git a/plugins/classbuilder.c b/plugins/classbuilder.c index 56db1889..2cec2abe 100644 --- a/plugins/classbuilder.c +++ b/plugins/classbuilder.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * classbuilder.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007 Alexander Rodin - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/demoplugin.c b/plugins/demoplugin.c index 58947368..6fccd759 100644 --- a/plugins/demoplugin.c +++ b/plugins/demoplugin.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * demoplugin.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/demoproxy.c b/plugins/demoproxy.c index f6c0778b..dc905e14 100644 --- a/plugins/demoproxy.c +++ b/plugins/demoproxy.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* * demoproxy.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2015 Thomas Martitz + * Copyright 2015 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -143,7 +143,7 @@ static gpointer demoproxy_load(GeanyPlugin *proxy, GeanyPlugin *plugin, plugin->funcs->help = proxy_help; plugin->funcs->cleanup = proxy_cleanup; - /* Cannot pass g_free as free_func be Geany calls it before unloading, and since + /* Cannot pass g_free as free_func be Geany calls it before unloading, and since * demoproxy_unload() accesses the data this would be catastrophic */ GEANY_PLUGIN_REGISTER_FULL(plugin, 225, data, NULL); return data; diff --git a/plugins/export.c b/plugins/export.c index 1ed398b4..845288c3 100644 --- a/plugins/export.c +++ b/plugins/export.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * export.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/filebrowser.c b/plugins/filebrowser.c index b5fe39a4..925548dc 100644 --- a/plugins/filebrowser.c +++ b/plugins/filebrowser.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * filebrowser.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/geanyfunctions.h b/plugins/geanyfunctions.h index 294685a1..da1e4a6f 100644 --- a/plugins/geanyfunctions.h +++ b/plugins/geanyfunctions.h @@ -1,7 +1,7 @@ /* * geanyfunctions.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2014 Matthew Brush + * Copyright 2014 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/geanyplugin.h b/plugins/geanyplugin.h index 4d0548e2..9da3a93b 100644 --- a/plugins/geanyplugin.h +++ b/plugins/geanyplugin.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanyplugin.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/htmlchars.c b/plugins/htmlchars.c index 05f06955..955f91ba 100644 --- a/plugins/htmlchars.c +++ b/plugins/htmlchars.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * htmlchars.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Frank Lanitz - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/saveactions.c b/plugins/saveactions.c index ab51a29b..93539ae4 100644 --- a/plugins/saveactions.c +++ b/plugins/saveactions.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * saveactions.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/plugins/splitwindow.c b/plugins/splitwindow.c index 724c765e..199e9773 100644 --- a/plugins/splitwindow.c +++ b/plugins/splitwindow.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * splitwindow.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 33e1730b..b99b5fdf 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Arabian translation of Geany -# Copyright (C) 2012 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28-0000\n" "Last-Translator: فيصل شامخ \n" "Language-Team: فيصل شامخ \n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "غير مرئي" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "أدرج \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "إضافة مسافات بيضاء أخرى." @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "بحث" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "اِفتح الملف المحدد" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "أعلى" msgid "Bottom" msgstr "أسفل" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "المشاريع" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "متفرقات" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "عام" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "الترميز الافتراضي (ملفات جديدة)" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "إظهار شريط الحالة" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "إضافة شريط اﻷدوات إلى القائمة" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "تخصيص شريط اﻷدوات" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "حجم الأيقونة" msgid "Toolbar" msgstr "شريط اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "شريط اﻷدوات" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "اللون:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "تعيين لون سطر العلامات الطويل" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "الملوّن" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "المساحات الافتراضية" msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "المحرر" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "استبدل الإزاحات بالمسافات" @@ -1184,8 +1184,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "الملفات" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "اﻷوامر" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "الأدوات" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "القوالب" @@ -1322,8 +1322,8 @@ msgstr "تغيير" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "الاختصارات" @@ -1340,34 +1340,34 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "استعمل أمر خارجي للطباعة" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "طباعة عدد الأسطر" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "إضافة أرقام اﻷسطر في ال" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "طباعة أرقام الصفحات" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "إضافة ارقام الصفحات أسفل كل صفحة، هذا يأخذ سطرين من الصفحة." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "طباعة رأس الصفحة" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "صيغة التاريخ:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" msgid "Printing" msgstr "الطباعة" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "الطباعة" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "تحذير: اقرأ المساعة قبل تغيير هذه اﻹع msgid "Various preferences" msgstr "تفضيلات متعدّدة" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "متعدد" @@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr "اِحفظ باسم" msgid "Sa_ve All" msgstr "اِحفظ الكل" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "أعِد التحميل" @@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr "إعدادات الصفحة" msgid "_Print..." msgstr "طباعة" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "أغلِق الملفات اﻷخرى" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "أغلِق الكل" @@ -1595,27 +1595,27 @@ msgstr "أغلِق الكل" msgid "Co_mmands" msgstr "الأوامر" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "قص السطر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "نسخ السطر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "حذف السطر (اﻷسطر) التالي" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "ضاعف السطر أو التحديد" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "حدد العنصر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "تحديد الفقرة الحالية" @@ -1629,15 +1629,15 @@ msgstr "نقل السطر إلى أعلى" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "إرسال التحديد إلى الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "زيادة الإزاحة" msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "أدرجْ تعليقات" msgid "Preference_s" msgstr "تفضيلات" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "تفضيلات اﻹضافات" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "النتيجة التالية" msgid "Find _Previous" msgstr "النتيجة السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "اِبحث في الملفات" @@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "الرسالة التالية" msgid "Pr_evious Message" msgstr "الرسالة السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة التالية" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة" @@ -1725,15 +1725,15 @@ msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة" msgid "_Go to Line..." msgstr "اذهب إلى السطر" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "إيجاد التحديد التالي" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "إيجاد التحديد السابق" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "علّم الكل" @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr "" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "إغلِق" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "بناء" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "لا تحفظ." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "الدلائل" @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" msgid "Project Properties" msgstr "خصائص المشروع" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" @@ -2071,14 +2071,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "مشروع" @@ -2161,269 +2161,264 @@ msgstr "المجموعة:" msgid "Other:" msgstr "آخرون:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "عن Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "بيئة تطوير خفيفة وسريعة" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "معلومة" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "المطورون" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "المشرف" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "المطور" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "مشرف الترجمة" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "المترجمون" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "المترجمون السابقون" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "المساهمون" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "شكْر" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "الرخصة" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (في الدليل: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "فشل المهمة (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "ملف العمل" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "فشل التصنيف" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "التصنيف تم بنجاح" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "نص مخصص" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "الخطأ التالي" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "الخطأ السابق" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "بناء الملف الحالي" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "لم يتم توقّف المهمة (%s)" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "عنوان" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "أمر" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "ملف العمل" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "إعادة" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s أوامر" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "أوامر مستقلة" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "نفذ أوامرا" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "بناء" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "نفّذ" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "نص مخصص" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2434,87 +2429,87 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "إذهب إلى السطر" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "أكتب النص المراد الوصول إليه:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "رجاءً حدد نوع الملف للملف الحالي قبل استعمال هذا الإجراء." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "لا يمكن فتح الملف %s (الملف غير موجود)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "لا يوجد نص للبحث عنه" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" لم يوجد" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "لغات البرمجة" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "لغات البرمجة" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "خيارات إضافية" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "إظهار الملفات المخفية" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "حدد الترميز:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2524,11 +2519,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "عيّن نوع الملف:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2536,17 +2531,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "ِِاِفتح ملفا" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "عرض" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2572,20 +2567,20 @@ msgstr "أعِد التسمية" msgid "Save the file and rename it" msgstr "حفظ وإعادة تسمية الملف." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "معلومة" @@ -2614,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" @@ -2623,7 +2618,7 @@ msgstr "غير معروف" msgid "%s Properties" msgstr "خصائص" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(مع BOM)" @@ -2777,21 +2772,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "أتستبدل؟" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "حاول إعادة حفظ الملف؟" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "الملف \"%s\" غير موجود على القرص!" @@ -2827,8 +2822,8 @@ msgstr "تم حفظ الملف %s" msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" @@ -2840,971 +2835,971 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "هل تريد إعادة تحميله؟" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "أدخل عرض اﻹزاحة" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "يوناني" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "شمالي" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "جنوب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "غربي" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "سريالي" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سريلي/روسي" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سريلي/أكراني" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "روماني" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "تايلندي" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "بدون ترميز" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "غرب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "شرق أوروبي" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "غرب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "شرق أوروبي" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "ملف مصدري %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "ملف %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "وصف" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "ملف XML" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "الصَدفة" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "ملف إعداد" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "ملف ترجمة gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "لغات البرمجة" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "متفرقات" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "كل المصدر" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "بدون اسم" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "افتراضي" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "مخطط اﻷلوان" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "ملف" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "تحديد" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "الهيئة" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "إدراج" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "خيارات" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "بحث" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "إذهب إلى" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "عرض" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "بناء" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "تركيز" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "لسان المصنّف" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "اِفتح" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "اِفتح الملف المحدد" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "اِحفظ" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "اِحفظ باسم" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "حفظ الكل" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "طباعة" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "أغلِق" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "اغلق الكل" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "أعِد تحميل الملف" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "أعد فتح آخر لسان" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "تراجع" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "احذف إلى نهاية السطر" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "احذف إلى نهاية السطر" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "نقل السطر الحالي" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "تكملة الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "تكملة جزء الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "نقل السطر إلى أعلى" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "قص" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "لصق" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "حدد الكلمة الحالية" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "حدد إلى الجزء السابق من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "حدد إلى الجزء التالي من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "زد التثليم" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "أنقص التثليم" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "زد التثليم بمسافة واحدة" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "أنقِص التثليم بمسافة واحدة" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "إدراج تاريخ" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "أدرج سطر جديد قبل الحالي" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "أدرج سطر جديد بعد الحالي" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "إيجاد" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "استبدِل" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "بحث في الملفات" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "الرسالة التالية" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "الرسالة السابقة" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "إذهب إلى تعريف الوسم" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "إذهب إلى تصريح الوسم" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "إذهب إلى بداية السطر" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء السابق من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء التالي من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "ملأ الشاشة" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "ثبّت نافذة الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "ثبت الشريط الجانبي" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "اﻷصلي" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "انتقل إلى المحرر" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "بدّل إلى لسان البحث" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "انتقل إلى نافذة الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "انتقل إلى المفسر" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "انتقل إلى الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "انتقل إلى VTE (الطرفية الافتراضية)" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "انتقل إلى الشريط الجانبي" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "انقل المستند إلى اليسار" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "انقل المستند إلى اليمين" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "انتقل إلى آخر مستند مستعمل" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "انقل المستند يسارا" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "انقل المستند يمينا" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "انقل المستند إلى البداية" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "انقل المستند إلى النهاية" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "استبدل المسافات بالإزاحات" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "بناء" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "الخطأ التالي" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "الخطأ السابق" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "شغّل" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "خيارات البناء" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "أضظر الملون" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "فشل في تحميل ملف أو عدة ملفات الجلسة." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "استعمل ملف إعداد بديل" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "ولّد ملف وسوم عام (اَُنظر التوثيق)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "لا تظهر نافذة الرسالة عند التشغيل" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "لا تحمّل اﻹضافات" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "فتح كل الملفات للقراءة فقط (أُنظر التوثيق)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "لا تحمّل ملفات آخر جلسة" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "لاتحمّل دعم الطرفية" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "عرض اﻹصدار ثم الخروج" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "بيئة تطوير خفيفة وسريعة" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "هل تود نقله الآن؟" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3813,14 +3808,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3828,83 +3823,83 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "هذا Geany %s" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "لم يتم إنشاء مجلد الإعداد (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "هل تود فعلا الخروج؟" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "تم إعادة تحميل ملفات الإعداد" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "رسائل المعالجة" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "مسح" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "انسخ" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "انسخ الكل" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "أخفِ نافذة الرسائل" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "بدّل إلى المستند" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "ِِاِفتح ملفا" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "انقل المستند يمينا" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "مدير اﻹضافات" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "الصّفحة %d من %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "إعداد المستند" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "الطباعة" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "الصّفحة %d من %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "طباعة %s فشلت (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4071,178 +4066,178 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "تمت طباعة الملف %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "مشاريع" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "مشروع جديد" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "أنشئ" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "مشروع" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "المسار اﻷولي:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "لا يمكن كتابة ملف المشروع" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "تم إنشاء المشروع \"%s\" بنجاح." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "لم يتم تحميل ملف المشروع \"%s\" فشلت العملية." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "اِفتح المشروع" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "ملفات المشروع" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "تم إغلاق المشروع \"%s\" بنجاح." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "تم حفظ المشروع \"%s\" بنجاح." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "المشروع %s مفتوح مسبقا." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "اسم المشروع قصير جداً" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "اسم المشروع طويل جداً (على اﻷكثر %d حرفا)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "لقد حدد اسم مشروع خاطئ." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "المسار \"%s\" غير موجود." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "لم تتم كتابة ملف المشروع (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "استبدِل" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "الملف '%s' موجود مسبقا. هل تود استبداله؟" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "اختيار اسم المشروع" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "تم فتح المشروع \"%s\" بنجاح." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4250,206 +4245,206 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "راع اختلاف الأحرف الكبيرة/الصغيرة" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "مطابقة الكلمة كاملة." -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "مطابقة من بداية الكلمة" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "السابق" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "التالي" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "ا_بحث عن:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "تعليم:" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "في القسم" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "في المستند" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "أغلق الحوار" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "استبدل بـ:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "استبدِل الكل" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "الكل" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "مشروع" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "مخصص" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "الملفات:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "الدليل:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "الترميز:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "أنظر دليل استخدام grep للإستزادة أكثر." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "اعكس نتائج البحث" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "خيارات أخرى:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "لا يوجد نص للبحث عنه" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "بحث..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (في المجلد: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "فشل البحث." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "لا تطابقات." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "عبارة سيئة: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4482,334 +4477,334 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "الفصل" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "قسم 1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "قسم 2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "قسم 3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "التذييل" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "آخر" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "أنواع" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "نوع الهادم" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "الدوال" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "برناج" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "اﻷقسام" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "مجمةعة" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "معطيات" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "مفاتيح" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "متغيرات" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "بيئة" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "التثليم" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "حزمة" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "واجهات" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "ثوابت" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "أصناف" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "برناج" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "التكملات" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "متغيرات" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "لاحقة الملف غير معروفة \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4818,7 +4813,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4829,63 +4824,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "حمّل وسوما" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "لم يتم تحميل ملف الوسوم '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "العرض" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "تعريف \"%s\" غير موجود." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "ترتيب بالاسم" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "ترتيب حسب الظهور" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4893,806 +4888,806 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "اِحفظ الملف الحالي" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "حفظ كل الملفات المفتوحة" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "أعِد تحميل الملف الحالي من القرص" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "أغلِق الملف الحالي" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "أغلِق كل الملفات المفتوحة" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "قص التحديد الحالي" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "نسخ التحديد الحالي" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "لصق المحتويات إلى الحافظة" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "حذف التحديد الحالي" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "إلغاء آخر تعديل" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "بناء الملف الحالي" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "تنفيذ أو عرض الملف الحالي" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "تكبير النص" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "تصغير النص" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "إنقاص الإزاحة" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "زيادة الإزاحة" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "أعرض حوار التفضيلات" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "أخرج من Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "اِطبع المستند" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "استبدل النص في المستند الحالي" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "إنشاء ملف جديد" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "إنشاء جديد من قالب" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "افتح ملفا موجودا" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "اِفتح الملف السابق" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "حقل البحث" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- فاصل ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "المواد المتوفرة" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "المواد المعروضة" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "أمر خاطيء: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "تعيين أوامر مخصصة" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "لا توجد أوامر مخصصة." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "احصائيات المستند" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "التحديد" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "المستند كاملا" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "المجال:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "اﻷسطر:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "الكلمات" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "اﻷحرف:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "لا توجد وسوم" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "عرض قائمة الدليل" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "عرض قائمة المستند" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "بحث في الملفات" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "إظهار المسارات" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(كائن جديد)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "تمّ تحديث الخط (%s)" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "مكتبة سي القياسية" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (مكتبة سي القياسية)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "مكتبة سي بلس بلس القياسية" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "استخدام صيغة تاريخ مخصصة" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "صيغة تاريخ مخصصة" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "تعيين صيغة تاريخ مخصصة" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "اختيار مجلد" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "اختيار ملف" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "أعِد تحميل اﻹعداد" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "حفظ الكل" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "أغلق الكل" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "برنامج Geany لا يمكنه العمل!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "اختيار مستكشف" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "ويندوز (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "ماك (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "يونكس (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "تعيين المسار من الملف" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "إعاد تشغيل الطرفية" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "ملفات مشاريع Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "ملفات تنفيذية" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "مُنشأ اﻷصناف" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "إنشاء صنف" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "إنشاء صنف C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "إنشاء صنف GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "إنشاء صنف PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "صنف" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "الملف الرأسي:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "الملف المصدري:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "عام" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "خيارات" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "إنشاء الباني (المشيد)" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "إنشاء الهادم" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "نوع الباني (المشيد):" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "إنشاء صنف" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "صنف C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "صنف GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "صنف PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "محارف HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "فريق تطوير Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "محارف HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "محارف ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "أحرف يونانية" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "أحرف رياضية" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "أحرف تقنية" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "محارف سهمية" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "أحرف الترقين" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "أحرُف متفرقة" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد إعداد الإضافة." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "أحرف خاصة" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "أدرج" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "الحرف" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (اسم)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "أدرج محارف HTML خاصة" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "أدرج محارف HTML خاصة" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "استبدل المحارف الخاصة" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "تصدير" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "تصدير الملف الحالي إلى عدة ضيغ." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "صدّر ملفا" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "إدراج أرقام الأسطر" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "إدراج رقم كل سطر في المستند المصدّر" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "استعمل مستوى التكبير الحالي" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "الملف '%s' لم يُكتب (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "صدّر" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "كـ _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "كـ _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "متصفح الملفات" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "إضافة لسان مستكشف الملفات للشريط الجانبي" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "ِِاِفتح ملفا" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "_حدِّث" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "تعيين المسار من الملف" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "ترشيح:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5702,52 +5697,52 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "أخفِ لاحقة الملف" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "تتبع مسار الملف الحالي" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "استعمل الدليل اﻷساسي للمشروع" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "النسخة الاحتياطية: لم يتم إنشاء المجلد (%s)" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "النسخة الاحتياطية: لم تتم قراءة الملف (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "النسخة الاحتياطية: لم يتم حفظ الملف (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5755,106 +5750,106 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "مجلد النسخة الاحتياطية غير موجود أو انه غير قابل للكتابة." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "حفظ آلي" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "مجال الحفظ الآلي" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "الثواني" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "احفظ الملف الحالي فقط" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "احفظ جميع الملفات المفتوحة" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "حفظ فوري" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "نسخة احتياطية" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "المجلد الذي تريد حفظ النسخة الاحتياطية به:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "اشطر النافذة" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "شطر نافذة المحرر على نافذتين" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "عرض المستند الحالي" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "لا تشطر" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "شطر النافذة" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "وجها لوجه" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "أعلى و أسفل" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "وجها لوجه" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "أعلى و أسفل" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 4dc51c0b..1737debe 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Asturian translation file for geany -# Copyright (C) 2006 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n" "Last-Translator: maacub \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inxertar \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inxertar espaciu alternativu" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Guetar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Ficheru Seleic_ionáu" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Atopar _Usu" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atopar Usu del _Documentu" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Aición Conte_stual" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nengún" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Enrriba" msgid "Bottom" msgstr "Embaxu" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proyeutos" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Varios" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Xeneral" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros nuevos):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome:" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Amosar barra d'estáu" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Cuando amosar la barra d'estáu no cimero de la ventana principal" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaquetar la barra de ferramientes nel menú p'aforrar espaciu vertical" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la Barra de Ferramientes" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Tamañu:" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Seleiciona'l collor del marcador de llínies llargues" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de collor" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Caminos a les ferramientes" msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al final de llínia" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" @@ -1308,8 +1308,8 @@ msgstr "" "Cuando seguío verificar cambios a los ficheros de documentos nel discu, en " "segundos. Cero desactiva la verificación." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "_Ficheros" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Ferramientes" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Datos de plantilles" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgstr "_Camudar" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ataxos de tecláu" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Ataxos" @@ -1475,30 +1475,30 @@ msgstr "Camín pal comandu d'imprentar ficheros (usar %f pal nome del ficheru)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comandu esterno pa la impresión" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprentar númberos de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añader númberos de llínia a la páxina imprentadas" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprentar númberos de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Amestar númberos de páxina nel pie de cada páxina. Garra 2 llinies de la " "páxina." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprentar encabezáu de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "el nome del ficheru y la data actual (ver abaxo). Garra 3 llinies de la " "páxina." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa'l nome del ficheru imprentáu" @@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "Usa'l nome del ficheru imprentáu" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprentar namái'l nome (ensin el camín) del ficheru imprentáu" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formatu de Fecha:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" msgid "Printing" msgstr "Codificación" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Imprentando" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Permisos" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Anterior" @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Guardar como" msgid "Sa_ve All" msgstr "Guardar _Too" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1744,11 +1744,11 @@ msgstr "_Configuración de Páxina" msgid "_Print..." msgstr "Imprentar" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zarrar otr_os documentos" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Za_rrar Too" @@ -1756,27 +1756,27 @@ msgstr "Za_rrar Too" msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Esborrar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleicionar llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleicionar parrafu actual" @@ -1790,15 +1790,15 @@ msgstr "Mover llínia(es) p'arriba" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Unviar la Seleición a la Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Celar llinies/bloque" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúscules/minúscules de la Seleición" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "_Incrementar sangría" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangráu de llínia intelixente" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "I_nxertar Comentarios" msgid "Preference_s" msgstr "Preferencie_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferencies de plugins" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Guetar _Sigiuente" msgid "Find _Previous" msgstr "Guetar _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Guetar n'Arch_ivos" @@ -1873,11 +1873,11 @@ msgstr "Prósimo _Mensax" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensax Ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Dir a la siguiente marca" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Dir a la marca anterior" @@ -1886,17 +1886,17 @@ msgstr "_Dir a la marca anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "D_ir a la Llínia" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Guetar Siguiente Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Guetar Anterior Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Too" @@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr "Convertir a, y Escoyer _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir a, y Escoyer CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zarrar" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Esborrar espacios al final" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Construyir" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Non grabar" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Borrador" msgid "Project Properties" msgstr "Propiedaes del Proyeutu" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nome de Ficheru:" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" "un camín nuevu o un árbol de direutorios ya existente. Puedes usar caminos " "rellativos al ficheru de proyeutu." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proyeutu" @@ -2332,64 +2332,59 @@ msgstr "Grupu:" msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Tocante a Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápidu y llixeru" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construyíu en, o dempués del %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "caltenedor" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "desendolcador" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "caltenedor de torna" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tornadores" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tornadores Anteriores" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Collaboradores" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2397,15 +2392,15 @@ msgstr "" "Dalgunos de los munchos collaboradores (pa una llista detallada, mira'l " "ficheru %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Créitos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2414,42 +2409,42 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pa velo en llínia" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "fallo sustituir %%p, ensin proyeutu activu" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Falló procesu, nun hai directoriu de trabayu" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en direutoriu: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló'l procesu (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Falló al camudar el direutoriu de trabayu a \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Falló al executar \"%s\" (el guión d'entamu non pudo ser criáu)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2458,118 +2453,118 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación finó con éxitu." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introducir testu personalizáu equí, too testu introducíu amestaráse al " "comandu." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Fallu" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Fallu _Previu" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Construyir el ficheru actual" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el ficheru actual con Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Nun hai más fallos de construción." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comandu" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Directoriu de trabayu" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Comandos" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Ensin triba de ficheru" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Fallu n'espresión regular" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Comandos de non triba de ficheru" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Comandos d'execución" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2578,74 +2573,74 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l " "manual pa más detalles." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Executar:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Ficheru %d guardáu." msgstr[1] "Ficheros %d guardaos." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Dir a la Llínia" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduz la llínia a la que quies dir:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleiciona la triba de ficheru pal ficheru actual enantes d'usar " "esta función." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Nun hai más items de mensaxes." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Non se pudo abrir el ficheru %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2653,56 +2648,56 @@ msgstr "" "Preferencies." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Aición contestual:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "non s'atopó \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Llingüaxes de _Programación" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Llingüaxes de _Scripts" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Llingüaxes d'_Etiquetes" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Más Opciones" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Amosar ficheros _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Escoyer _codificación:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2717,11 +2712,11 @@ msgstr "" "cola codificación seleicionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleicionar triba de ficheru:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2733,17 +2728,17 @@ msgstr "" "Ten en cuenta que si se seleicionen multiples ficheros toos serán abiertos " "como la triba seleicionada" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheru" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2771,20 +2766,20 @@ msgstr "R_enomar" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar el ficheru y renomalu" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Entruga" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Alvertencia" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -2815,7 +2810,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "desconocíu" @@ -2824,7 +2819,7 @@ msgstr "desconocíu" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" @@ -2987,23 +2982,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "¿Sobrescribir?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a guardar el ficheru?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Ficheru \"%s\" non foi atopáu nel discu!" @@ -3039,8 +3034,8 @@ msgstr "Ficheru %s guardáu." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa \"%s\"." @@ -3052,863 +3047,863 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quies recargalu?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de " "tabulación." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Griegu" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nórdicu" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Europeu del sur" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Bálticu" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Europeu central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílicu" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílicu/Rusu" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílicu/Ucranianu" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxianu" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinu simplificáu" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinu tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Ensin _codificación" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheru fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheru %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Ficheru guión %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "Documentu XML" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Fueyes d'estilu en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Ficheru de configuración" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Ficheru de torna Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llingüaxes de _Programación" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llingüaxes de _Scripts" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llingüaxes d'_Etiquetes" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Too codigu fonte" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "ensin títulu" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non se pudo atopar el ficheru '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_Defeutu" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Temes de _colores" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Ficheru" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatu" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inxertar" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Dir a" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documentu" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construyir" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Aida" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focu" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Llingüeta d'anotador" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nuevu" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir ficheros seleicionados" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Guardar too" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zarrar" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Zarrar too" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recargar ficheru" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir cabera llingüeta zarrada" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Esborrar fasta la fin de llinia" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Esborrar fasta la fin de llinia" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tresponer la llinia actual" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la llínia actual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'arriba una llínia" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'abaxo una llínia" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplazar el cursor na contrucción" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completáu de contrucciones" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Aición contestual" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completar pallabra" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Amosar pistes de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completáu de pallabres" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover llínia(es) p'arriba" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Apegar" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleicionar Too" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleicionar pallabra actual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleicionar Parte de Pallabra Anterior" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleicionar Parte de la Pallabra siguiente" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría nun espaciu" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría nun espaciu" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inxertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Atopar" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Guetar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Guetar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Guetar en Ficheros" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Mensax Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mensax anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Atopar usu" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Atopar Utilización de Documentu" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Restolar una ubicación p'atrás" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Restolar una ubicación p'alantre" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Dir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Dir a la Definición del Tag" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Dir a la Declaración del Tag" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Dir al entamu de llínia" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Dir a lo cabero de llínia" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Dir a la Parte de Pallabra Anterior" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Dir a la Siguietne Parte de la Pallabra" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Amosar/Anubrir tolos paneles adicionales" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Amosar ventanu de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Amosar/Anubrir barra llateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el testu" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Dir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Dir a la Barra de Gueta" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Camudar _Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Camudar a Compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Camudar a Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Dir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Dir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Dir a la Barra Llateral" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Camudar a la Barra Llateral de llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Camudar a barra llateral de llista de Documentos" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Dir al documentu de manzorga" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Dir al documentu de mandrecha." -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Dir al caberu documentu usáu" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documentu a manzorga" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documentu a mandrecha" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documentu al entamu" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documentu a lo cabero" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/Desactivar axuste de testu" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/Desactivar ddixebráu de llínies" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Reemplazar espacios con tabulaciones" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Entenderexar/replegar el puntu actual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Replegar too" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Estenderexar too" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Esborrar _Marques" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Construí con make (oxetivu personalizáu)" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Siguiente fallu" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Fallu anterior" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Amosar Seleutor de Collores" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ataxos de Tecláu" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes ataxos de tecláu son configurables:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escribe equí lo que quies, úsalo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Fallu al cargar un o más ficheros de la sesión." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3917,132 +3912,132 @@ msgstr "" "Seleiciona'l númberu inicial de columna pal primer ficheru abiertu (útil en " "conxuntu con --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Usar un direutoriu de configuración alternativu" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprentar nomes internos de tribes de ficheros" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xenerar ficheru global de tags (ver la documentación)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Ensin ficheros prepocesaos C/C++ al xenerar etiquetes" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non abrir ficheros n'instancies corriendo, forzar l'apertura d'una nueva " "instancia" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Usar esti nome de ficheru pa comunicaciones cola instancia de Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 #, fuzzy msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Usar esti nome de ficheru pa comunicaciones cola instancia de Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Seleiciona'l númberu inicial pal primer ficheru abiertu" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non amosar ventanu de mensaxes al entamu" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Non cargar los datos de completáu automáticu (ver la documentación)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non cargar módulos complementarios" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprentar el prefixu d'instalación de Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nun cargar los ficheros de la cabera sesión" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non cargar el sofitu de terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Más esplicativu" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Amosar versión y colar" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHEROS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE rápidu y llixeru" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construyíu en, o dempués del %s)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "¿Movelo agora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover el to direutoriu vieyu de configuración anantes " "d'entamar." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4052,7 +4047,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4061,7 +4056,7 @@ msgstr "" "El direutoriu vieyu de configuración \"%s\" nun pudó movese a \"%s\" (%s). " "Por favor, mueve a man el direutoriu a la nueva llocalización." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4072,75 +4067,75 @@ msgstr "" "Puede haber problemes usando Geany ensin un direutoriu de configuración.\n" "¿Entamar Geany de toes formes?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esti ye Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El direutoriu de configuración non pudo ser criáu (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿De xuro que quies colar?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ficheros de configuración recargaos." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensaxes de Depuración" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Llimpiar" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes d'estáu" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiar" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar Too" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Nun pudo alcontrase'l ficheru '%s' - intentando dende'l camín del documentu " "actual." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Camudar a Documentu" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir ficheru" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Mover el documentu a mandrecha" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4149,11 +4144,11 @@ msgstr "" "El complementu \"%s\" non ye compatible binariamente con esta distribución " "de Geany - por favor recompilalu." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Alministrador de Complementos" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4279,51 +4274,51 @@ msgstr "" "Alvertencia: les preferencies serán sobroescrites pal proyeutu actual. " "Mira Proyeutu->Propiedaes." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del Documentu" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprentar sólo el nome base (ensín el camín) del ficheru imprentáu" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Imprentando" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Documentu %s nun mandáu al subsistema d'imprentación." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Documentu %s mandáu al subsistema d'imprentación." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s falló (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, a lo primero configura un comandu d'imprentación nel diálogu de " "preferencies." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4334,7 +4329,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4343,152 +4338,152 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Ficheru %s imprentáu." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proyeutos" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nuevu Proyeutu" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Proyeutu" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Camín base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escueye'l Camín Base del Proyeutu" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "El ficheru de proyeutu non pudo ser escritu (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyeutu \"%s\" criáu." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El ficheru de proyeutu \"%s\" non pudo ser cargáu." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyeutu" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Ficheros del proyeutu" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyeutu \"%s\" zarráu." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyeutu \"%s\" guardáu." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quies zarralu enantes de proceder?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "El proyeutu '%s' ya ta abiertu." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nome del proyeutu especificáu ye mui curtiu." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nome del proyeutu especificáu ye mui llargu (máx. %d caráuteres)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Especificáu un nome de ficheru de proyeutu inválidu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Criar el direutoriu del camín base del proyeutu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El camín \"%s\" non esiste." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Non se pudo criar el direutoriu principal pal proyeutu (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "El ficheru de proyeutu non pudo ser escritu (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El ficheru '%s' ya existe. ¿Quies sobroescribilu?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escueye'l Nome del ficheru del Proyeutu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyeutu \"%s\" abiertu." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar espresiones regulares" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4497,11 +4492,11 @@ msgstr "" "Usar espresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada so l'usu " "d'espresiones regulares, por favor llee la documentación" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencies d'_escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4509,11 +4504,11 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caráuteres Unicode) polos " "carauteres de control correspondientes" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4521,177 +4516,177 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Guetar p'_atras" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúscules y minúscules" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _pallabres enteres" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo dende l'entamu de les _pallabres" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Siguie_nte" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Guetar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Guetar _Toos" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca toles coincidencies nel documentu" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sesión" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Nel _Documentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Zarrar _diálogu" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva esta opción pa caltener el diálogu d'abrir" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y G_uetar" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Toes" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leición" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaza toles ocurrencies atopaes nel testu actualmente seleicionáu" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "proyeutos" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrones de ficheros:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Direutoriu:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Ver la páxina de manual grep pa más información" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente nos subdireutorios" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultaos de la gueta" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertir el sen de la rellación pa seleicionar llinies non venceyaes" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otres opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Atopóse %d coincidencia pa \"%s\"." msgstr[1] "Atopáronse %d coincidencies pa \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sustituyir %u coincidencies en %u documentos." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Direutoriu non válidu pa guetar ficheros." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Non hai testu pa guetar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Guetando..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en direutoriu: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4699,33 +4694,33 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non pudó abrise'l direutoriu (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Fallo la gueta." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Finó la gueta con %d coincidencia." msgstr[1] "Finó la gueta con %d coincidencies." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Non s'atoparon coincidencies." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4759,339 +4754,339 @@ msgstr "Falló procesu, nun hai directoriu de trabayu" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítulu" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Otru" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Módulu" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tribes" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tribes" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Seiciónes" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupu:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Entornu" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subseición" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseición" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Indentáu" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definición de Tribes / Enumberación" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anchos" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeceres (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeceres (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeceres (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores d'ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de Tribes" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importaciones" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entidaes" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funciones / Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signos" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones /Tarees" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funciones / Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completaos" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Oxetivos" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Ver" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estención de ficheru desconocida pa \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Fállo al criar el ficheru de tags, tal vez porque nun s'atopó nengún tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5100,7 +5095,7 @@ msgstr "" "Usu: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5111,63 +5106,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheros de tags de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáu %s ficheru de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non pudo cargase'l ficheru de tags '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Amosar" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparición" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5175,143 +5170,143 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Grabar tolos ficheros abiertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga'l ficheru actual dende'l discu" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Zarrar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Zarrar tolos ficheros abiertos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar el testu de la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Apegar el conteníu del portapapeles" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Esborrar la seleición actual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer la cabera modificación" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer la cabera modificación" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar o ver el ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abrir un diálogu d'escoyer collor, pa seleicionalu interautivamente dende " "una paleta" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumentar el testu" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Guetar el testu ingresáu nel ficheru actual" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar al númberu de llínia introducíu" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Amosar el diálogu de preferencies" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Colar de Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprentar documentu" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Sustituyir el testu nel documentu actual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Criar un ficheru nuevu" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Criar un ficheru nuevu dende plantilla" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un ficheru existente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir ficheru reciente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escoyer más aiciones de compilación" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Fallo la gueta." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5319,25 +5314,25 @@ msgstr "" "Esbillar elementos p'amosalos na barra de ferramientes. Los elementos pueden " "reordenase n'arrastrándolos y desafitándolos." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elementos Disponibles" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos Amosaos" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comandu d'execución:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y executando comandu personalizáu: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5346,11 +5341,11 @@ msgstr "" "El comandu personalizáu executáu retornó fallu. La to seleición non fué " "camudada. Mensaxe de fallu: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "El comandu personalizáu executáu salió con un códigu de fallu." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5359,11 +5354,11 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Configurar Comandos Personalizaos" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5371,175 +5366,175 @@ msgstr "" "Puedes unviar la seleición actual a cualisquiera d'estos comandos y la " "salida del comandu remplaza la seleición actual." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non hai comandos personalizaos definíos." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Cuntar Pallabres" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleición" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "tol documentu" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rangu:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Llínies:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caráuteres:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Non s'atoparon tags" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Amosar la llista de _símbolos" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Amosar la llista de _Documentos" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Anubrir barra llateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Guetar en Ficheros" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Amosar _Caminos" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SL " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Herencia" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Standard de C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Standard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Standard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5548,290 +5543,290 @@ msgstr "" "cualisquier especificador de conversión que pueda ser usáu cola función " "strftime d'ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formatu de fecha nun pudo ser convertíu (probablemente seya mui llargu)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Configurar Formatu de Fecha Personalizáu" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Seleicionar Ficheru" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Recargar Configuración" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Guardar Too" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Zarrar Too" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Restolador de Ficheros:" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar Camín del Documentu" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reanicia Terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos d'_Entrada" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Ficheros de proyeutu Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria ficheros fonte pa nueves clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Criar Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Criar Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Criar Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Criar Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Clas" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Ficheru d'encabezáu:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Ficheru fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Clas base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Ficheru fonte %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Encabezáu base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Criar constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor de triba GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Criar Cla_s" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "Clas _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Clas _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "Clas _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caráuteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inxertar entidaes HTML pa caráuteres como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equipu de desarrollu de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caráuteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caráuteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caráuteres griegos" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caráuteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caráuteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caráuteres de fleches" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caráuteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caráuteres misceláneos" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "El direutoriu de configuración del complementu nonpudo ser criáu." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caráuteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inxertar" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5839,175 +5834,175 @@ msgstr "" "Escueye un caráuter especial de la llista d'embaxu y calca dos vegaes nel o " "usa'l botón pa inxertalu na posición actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Caráuter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inxertar Caráuteres Especiales de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Sustitución de HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Sustituyir carauteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inxertar Caráuteres Especiales HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Sustituyir carauteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activar/Desactivar l'estáu del plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Esportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta'l ficheru actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Esportar ficheru" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Imprentar númberos de llínia" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual d'acercamientu/alloñamientu" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Asoleya'l tamañu de la fonte del documentu cabo'l nivel actual d'averamientu" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentu esportáu exitosamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "El ficheru '%s' non pudo ser escritu (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Esportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Restolador de Ficheros:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Amesta una llingüeta de restolación de ficheros al panel llateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "¡Demasiaos elementos seleicionaos!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Abrir ficheru" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Abrir _esternamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar Ficheros Anubrí_os" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "P'arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Aniciu" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Afitar camín dende'l documentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 #, fuzzy msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "Peñera los tos ficheros con comodines" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la Llista de Ficheros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar Entrada de Camín" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comandu esternu d'apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6021,55 +6016,55 @@ msgstr "" "%f será remplazáu col nome del ficheru col so camín completu\n" "%d será remplazáu col camín del ficheru seleicionáu ensin el so nome" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Amosar ficheros anubrí_os" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Deteuctar por estensión de ficheru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Siguir el camín del ficheru actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Facer usu del direutoriu base del proyeutu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Camudar el direutoriu al direutoriu base del proyeutu abiertu actual" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Guardar Aiciones" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "La estensión proporciona diferentes aiciones rellacionaes con guardar " "documentos." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudó criase la carpeta (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudó lleese'l ficheru (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de Respaldu: Non pudo guardase'l ficheru (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6077,110 +6072,110 @@ msgstr[0] "Autoguardar: Guardó'l ficheru %d automáticamente." msgstr[1] "Autoguardar: Guardó los ficheros %d automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleicionar direutoriu" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "El direutoriu de respaldu non esiste o non ye escribible." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "AutoGuardar" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Autoguardar _intervalu:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Im_prentar mensax d'estáu si los ficheros son guardaos atuomáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar sólo'l ficheru actual" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guardar tolos fiche_ros abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Guardáu Automáticu" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tribes de _ficheru por defeutu pa ficheros abiertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de Seguridá" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Direutoriu onde guardar ficheros de seguridá:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Forma_tu de fecha/hora pa los ficheros de seguridá (detalles en \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_les de direutoriu que incluiránse nel destín de la copia de seguridá:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dixebrar Ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Dixebra la vista del editor en dos ventanes." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Amosar el documentu actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "N_un cortar" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Dixebrar la ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "_Anubrir barra llateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "_Anubrir barra llateral" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Embaxu" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6d442bec..a9e71410 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Belarusian translation of geany. -# Copyright (C) 2006-2005 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Yury Siamashka , 2006 - 2015. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yury Siamashka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "нябачна" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Уставіць \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Уставіць іншае вольнае месца (прабел, водступ...)" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Шукаць" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адкрыць вылучаны файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне дакумента" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Кантэкставае дзеянне" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Нічога" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Уверх" msgid "Bottom" msgstr "Уніз" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Праекты" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Іншае" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Агульнае" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Прадвызначаная кадыроўка (для новых файлаў):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Імя:" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Паказваць радок стану" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ці паказваць радок стану ўнізе галоўнага акна" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Далучыць панэль прыладаў да меню, каб пакінуць больш вертыкальнага месца" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Наладзіць панэль прыладаў" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Памер значкоў" msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Колер:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Віртуальныя прабелы" msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Выдаляць лішнія прабелы і табуляцыі" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Выдаляць лішнія прабелы, табуляцыі і канцы радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замяніць табуляцыі на прабелы" @@ -1265,8 +1265,8 @@ msgstr "" "Перыядычнасць праверкі на змену файлаў на дыске (у секундах). Нулявое " "значэнне забараняе праверку." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Каманды" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Прылады" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шаблонаў" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" @@ -1414,8 +1414,8 @@ msgstr "Змяніць" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Цэтлікі клавіш" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клавіш" @@ -1433,30 +1433,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю каманду для друку" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дадаць нумары радкоў на друкуемай старонцы друку" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на " "старонцы." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, " "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла" @@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць стандартны механізм др msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Увага: прачытайце рукаводства да змен msgid "Various preferences" msgstr "Розныя опцыі" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Рознае" @@ -1670,8 +1670,8 @@ msgstr "Захаваць як" msgid "Sa_ve All" msgstr "Захаваць усе" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" @@ -1687,11 +1687,11 @@ msgstr "Налады старонкі" msgid "_Print..." msgstr "Друкаваць" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыць іншыя дакументы" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Закрыць усе" @@ -1699,27 +1699,27 @@ msgstr "Закрыць усе" msgid "Co_mmands" msgstr "Каманды" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Капіраваць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф" @@ -1731,15 +1731,15 @@ msgstr "Перамясціць радок (радкі) уверх" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Перамясціць радок (радкі) уніз" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Перафарматаваць Радкі/Блок " -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучаным тэксце" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Павялічыць водступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зменшыць водступ" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Выкарыстоўваць разумны водступ" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Уставіць каментарый" msgid "Preference_s" msgstr "Налады" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Налады ўбудоў" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Шукаць наступны" msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць папярэдні" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Шукаць у файлах" @@ -1811,11 +1811,11 @@ msgstr "Наступнае паведамленне" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перайсці да наступнага маркёра" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра" @@ -1823,15 +1823,15 @@ msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра" msgid "_Go to Line..." msgstr "Ісці да радка" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Шукаць наступнае вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Шукаць папярэдняе вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Пазначыць усё" @@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на CR (Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "Кланаваць" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць прабелы ў канцы радкоў" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Прымяніць прадвызначаныя водступы" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Зборка" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Паведаміць пра хібу" msgid "_Donate..." msgstr "Зрабіць ахвяраванне..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Для нататкаў" msgid "Project Properties" msgstr "Уласцівасці праекта" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "Спіс шаблонаў пошуку, пазделеных прабеламі (напрыклад, *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "новы каталог або ужо існуючы. Вы можаце выкарыстоўваць адносныя шляхі " "(адносна імені праекта)." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Праект" @@ -2246,87 +2246,74 @@ msgstr "Група:" msgid "Other:" msgstr "Іншыя:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Усе правы абаронены." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана %s або пазней)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "вядучы распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "вядучы перакладчык" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Аўтары" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2335,36 +2322,36 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Немагчыма замяніць %%p, няма актыўнага праекта" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова, няма працоўнай дырэкторыі" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Няправільная працоўная дырэкторыя \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Памылка выканання \"%s\" (скрыпт запуска не можа быць створаны: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2372,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Не атрымалася запусціць файл, таму што тэрмінал можа выконваць якую-небудзь " "каманду (націсніце Ctrl+C ці Enter, каб ачысціць яе)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2380,112 +2367,112 @@ msgid "" msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Свой тэкст" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Увядзіце тут свой тэкст, увесь уведзены тэкст далучыцца да каманды." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Сабраць цяперашні файл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы утыліту Make і мэту зборкі по змоўку" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make і ўказаную мэту" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак зборкі больш няма." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Усталяваць пазнаку элемента меню" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Пазнака" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Працоўная дырэкторыя" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Пераўсталяваць" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання пазнакі элемента меню" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Каманды" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Немагчыма вызначыць тып файла" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Рэгулярны выраз, які з'яўляецца прыкметай памылкі:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Незалежныя каманды" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Заўвага: элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Выканаць каманды" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2493,38 +2480,38 @@ msgstr "" "Шаблоны для падстаноўкі з каманду і працоўную дырэкторыю: %d, %e, %f, %p, " "дэталёвую інфармацыю глядзі ў даведцы." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "Скампіляваць" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "Выканаць" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Сабраць указанную мэту" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "Сабраць " #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Сабраць усе" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2532,88 +2519,88 @@ msgstr[0] "%d файл захаваны." msgstr[1] "%d файла захавана." msgstr[2] "%d файлаў захавана." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзіце радок, на які трэба перайсці:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад " "выкарыстоўваннем гэтай функцыі" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Паведамленняў больш няма." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s (Файл не знойдзены)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Кантэкстныя дзеянні:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знойдзен." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначаць па зместу файла" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Мовы праграміравання" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Больш наладаў" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць кадыроўку:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2627,11 +2614,11 @@ msgstr "" "кадыроўцы." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Тып файла:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2642,16 +2629,16 @@ msgstr "" "Увага: калі вы выбралі некалькі файлаў, яны будуць адчынены з выбраным тыпам " "файла." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Від" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2679,20 +2666,20 @@ msgstr "Пераназваць" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць і пераназваць файл" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" @@ -2723,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "невядомы" @@ -2732,7 +2719,7 @@ msgstr "невядомы" msgid "%s Properties" msgstr "%s Уласцівасці" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" @@ -2894,20 +2881,20 @@ msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Збой закрыцця файлу %s': збой fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Перапісаць?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Файл '%s' на дыску больш новы, чым у цяперашнім буферы." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць захаваць файл зноў?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не знойдзены на дыску!" @@ -2946,8 +2933,8 @@ msgstr "Файл %s захаваны." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў спачатку?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"." @@ -2960,844 +2947,844 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў, якія будць заменены сімвалам табуляцыі." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Папярэджанне: нестандартная шырыня водступа: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельцкая" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Грэцкая" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандынаўская" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Паўднёва-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Заходняя" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Прыбалтыйская" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Цэнтральна-Еўрапейская" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кірыліца/Руская" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кірыліца/Украінская" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Іўрыт" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Іўрыт (Візуальны)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузінская" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "В'етнамская" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайская спрошчаная" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайская традыцыйная" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Карэйская" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кадыроўкі" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Заходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Усходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне-Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Ўсходняя і Паўднёва-Заходняя Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Блізкаўсходняя" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Заходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Усходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Усходне-Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Ўсходняя і Паўднёва-Заходняя Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Блізкаўсходняя" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s файл" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Скрыпт %s " -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s дакумент" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Абалонка:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Файл наладак" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext файл перакладу" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовы праграміравання" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Іншае" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Усе зыходныя" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны рэгулярны выраз для файлаў тыпу %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "без назвы" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Немагчыма знайсці файл: '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Цяперашні тып файла перавызначае прадвызначаны стыль." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Гэта можа выклікаць няправільнае адлюстраванне каляровых схем." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Каляровыя схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Выбраць" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Наладкі" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Перайсці да" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Від" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Зборка" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Даведка" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Адкрыць выбраны файл" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усё" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Закрыць усё" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Адкрыць апошнюю закрытую ўкладку" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Выдаліць да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Выдаліць да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Здушыць аўтаматычнае запаўненне фрагментаў кода" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеянні" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Завяршыць слова" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць падказкі" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Аўтададатак часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Перамясціць радок(і) уверх" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Перамясціць радок(і) уніз" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Капіраваць" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Вылучыць да папярэдняй часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Вылучыць да наступнай часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Пераключыць каментаванне радкоў" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Каментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Паменшыць водступ" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць водступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Паменшыць водступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Аб'яднаць радкі" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Уставіць новы радок перад цяперашнім" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Уставіць новы радок пасля цяперашняга" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Шукаць" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць папярэдні" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне дакумента" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вярнуцца на крок назад" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перайсці на крок наперад" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Пераключыць маркёр" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перайсці да вызначэння тэга" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы тэга" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатку радка" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перайсці да пачатку цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Перайсці да канца цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да папярэдняй часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнай часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "На ўвесь экран" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панэль" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перайсці да рэдактара" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перайсці да пошуку" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Перайсці да акна паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перайсці да кампілятара" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перайсці да паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перайсці да нататкаў" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перайсці да тэрміналу" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перайсці да бакавой панэлі" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перайсці да спісу тэгаў" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перайсці да спіса дакументаў" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Перайсці да дакумента злева" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Перайсці да дакумента справа" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перайсці да апошняга дакумента" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент налева" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент направа" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пераключыць рэжым пераносу радкоў" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Пераключыць перанос радкоў" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Замяніць прабелы табуляцыямі" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Згарнуць/Разгарнуць цяперашні блок" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усё" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усё" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Выдаліць маркёры" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Выдаліць маркёры і індыкатары памылак" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Сабраць усё" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Сабраць вызначаную мэту" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Папярэдняя памылка" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Запусціць" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Опцыі зборкі" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць выбар колеру" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можна наладзіць наступныя спалучэнні клавіш:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Тут вы можаце пісаць усё, што заўгодна. Карыстайцеся гэтым полем для " "нататкаў і хуткіх запісаў." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3806,129 +3793,129 @@ msgstr "" "Усталяваць пачатковы нумар слупка для першага адкрытага файла (можа " "спатрэбіцца ў спалучэнні з --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладак" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Выводзіць унутраныя імёны тыпаў файлаў" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Стварыць глабальны файл тэгаў (глядзі дакументацыю)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Не выкарыстоўваць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не адкрываць файлы ў працуючай копіі праграмы, а прымусова запускаць новую" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Выкарыстоўваць гэты файл сокет для злучэння з запушчанай копіяй Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Вярнуць спіс адкрытых дакументаў у запушчанай копіі Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радку для першага адкрытага файла" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не паказваць акно паведамленняў пры запуску" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружаць дадзеныя для аўтазапаўнення (глядзі дакументацыю)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружаць убудовы" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывесці ўсталявальны префікс Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Адкрываць усе ФАЙЛЫ ў рэжыме толькі для чытання (глядзі дакументацыю)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Не загружаць файлы з прошлай сесіі" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Выводзіць падрабязнасці" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць версію і выйсці" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "сабрана %s ці пазней" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Перамясціць гэта?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі перад запускам." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3937,7 +3924,7 @@ msgstr "Ваш каталог з наладкамі паспяхова пера #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3946,7 +3933,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі " "ласка, перамесціце каталог з наладкамі ўручную." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3957,74 +3944,74 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыі наладак.\n" "Запусціць Geany у любым выпадку?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю наладак (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладак загружаны зноў." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Паведамленні адладкі" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Ачысціць" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Паведамленні стану" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "Капіраваць" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Капіраваць усе" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Немагчыма знайсці файл '%s' - спрабую выкарыстоўваць шлях цяперашняга " "дакумента." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Дакумент быў закрыт." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Перайсці да дакумента" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Перамясціць дакумент направа" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4033,11 +4020,11 @@ msgstr "" "Убудова \"%s\" не сумяшчальна на ўзроўні двайковага кода з гэтай версіяй " "Geany - калі ласка, скампілюйце яе зноў." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Кіраванне ўбудовамі" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4166,49 +4153,49 @@ msgstr "" "Папярэджанне: гэтыя наладкі зменены ў цяперашнім праекце. Глядзі " "Праект->Уласцівасці." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Налады дакумента" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі імя файла, апускаючы шлях да яго." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Разбіўка на старонкі" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Дакумент %s не быў адпраўлены на друк." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Дакумент %s быў адпраўлены на друк." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Калі ласка, спачатку вызначце каманду для друку ў дыялоге ўласцівасцяў." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4219,7 +4206,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4227,39 +4214,39 @@ msgid "" msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "праекты" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Перамясціць цяперашнія дакументы ў сесію новага проекту?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Новы праект" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Стварыць" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Імя праекта" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4268,111 +4255,111 @@ msgstr "" "Шлях да файла, які прадстаўляе праект і захоўвае яго налады. У яго павінна " "быць пашырэнне \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Базавы шлях:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберыце шлях да каталога праекта" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Не атрымалася выканаць запіс у файл праекта (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Праект \"%s\" створаны." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Немагчыма загрузіць файл праекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Адкрыць праект" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Файлы праекта" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Праект \"%s\" закрыты." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Праект \"%s\" захаваны." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Закрыць яго перад тым, як працягнуць?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Праект '%s' ужо адкрыты." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Зададзенае імя праекта надта кароткае. " -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Зададзенае імя праекта занадта доўгае (максімум %d літар)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Вы выбралі недапушчальнае імя файла праекта." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Стварыць базавую дырэкторыю праекта?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існуе." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма стварыць базавую дырэкторыю праекта (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не атрымалася выканаць запіс у файл праекта (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберыце імя файла праекта" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Праект \"%s\" адкрыты." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4381,11 +4368,11 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы POSIX. Дэталёвую інфармацыю па рэгулярным " "выразам глядзіце ў дакументацыі." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць _escape паслядоўнасці " -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4393,11 +4380,11 @@ msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (літары Unicode) на адпаведныя " "кіруючыя сімвалы" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Выкарыстоўваць шматрадковы пошук" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4409,98 +4396,98 @@ msgstr "" "гэтым рэжыме сімвалы новага радка становяцца часткай ўваходных дадзеных і " "могуць адпавядаць шаблону як звычайныя сімвалы." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у зваротным кірунку" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Супадзенне толькі ўсяго слова" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Супадзенне з пачатку слова" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Папярэдні" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Шукаць усё" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Пазначыць" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Пазначыць усё супадзенні ў цяперашнім дакуменце" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "У дакуменце" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыць дыялог" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забараніце гэту наладку, каб трымаць дыялог адчыненым" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Замяніць усё" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэнні" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе супадзенні ў вылучаным тэксце" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "усё" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "праекты" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "пазначыць" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4510,48 +4497,48 @@ msgstr "" "Праект: выкарыстоўваць шаблоны назваў файлаў, зададзеныя ў наладах праекта\n" "Пазначыць: пазначыць шаблоны імёнаў файлаў уручную" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Файлы:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлаў: *.c *.h " -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Каталог:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Кадыроўка:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Дэталёвую інфармацыю глядзі ў дадведцы grep " -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рэкурсіўна ў падкаталогах" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Інвертаваць вынікі пошуку" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Інвертаваць сэнс адпаведнасці, для выбару несупадаючых з шаблонам радкоў" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дадатковыя наладкі:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Іншыя наладкі для перадачы утыліце Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4559,45 +4546,45 @@ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне для \"%s\"." msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення для \"%s\"." msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Праведзена %u замен(ы) у %u дакументах." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для пошуку ў файлах пазначаны недапушчальны каталог." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Няма тэксту для пошуку" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Не атрымалася выканаць пошук." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4605,17 +4592,17 @@ msgstr[0] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзен msgstr[1] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзення." msgstr[2] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзенняў." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенняў не знойдзена." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4653,326 +4640,326 @@ msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова, няма пра msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Раздзел" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Раздзел 1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Раздзел 2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Раздзел 3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Дадатак" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Канструктары тыпаў" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функцыі" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Праграма" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Раздзелы" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Даныя" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Клавішы" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Пераменныя" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Асяродзе" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Падраздзел" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Субпадраздзел" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Часткі" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Зборка" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Крокі" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Характарыстыкі" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Рэалізацыі" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Тыпы / Пералічэнні" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макрасы" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Метады" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйсы" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Канстанты" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Прасторы імёнаў" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Класы" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Якары" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Загаловак (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Загаловак (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Ідэнтыфікатары" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Раздзел узровень 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Раздзел узровень 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Раздзел узровень 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Раздзел узровень 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Імпарт" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Сутнасці" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Архітэктуры" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функцыі / Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Пераменныя / Сігналы" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Працэсы / Блокі / Кампаненты" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Падзеі" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функцыі / Задачы" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Пералічэнні" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Праграмы" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функцыі / Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Кампаненты" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Блокі" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Вызначэнні" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Мэты" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Індэксы" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Табліцы" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Трыгеры" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Від" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Знешнія зменныя" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Невядомае пашырэнне імя файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не атрымалася стварыць файл тэгаў, магчыма, тэгаў знойдзена не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4981,7 +4968,7 @@ msgstr "" "Выкарыстанне: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4992,63 +4979,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файлы тэгаў Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружаны файл з тэгамі %s '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Паказваць" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Папярэдняя аб'ява\"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Вызначэнне \"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па з'яўленні" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Немагчыма пераўтварыць шаблон \"%s\" у UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5056,140 +5043,140 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адкрытыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Закрыць усе адкрытыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Выразаць вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Капіраваць вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Выдаліць вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Адмяніць апошняе змяненне" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Паўтарыць апошняе змяненне" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Запусціць або паглядзець цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Адкрыць дыялог выбару колеру, які дазваляе выбіраць колер з палітры" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Павялічыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Паменшыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Паменшыць водступ" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсці уведзены тэкст у цяперашнім файле" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перайсці да ўведзенага радка" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Паказваць дыялог уласцівасцяў" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Выйсці з Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Друкаваць дакумент" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замяніць тэкст у цяперашнім дакуменце" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Стварыць новы файл" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Стварыць новы файл з шаблону" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Адкрыць існуючы файл" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Адкрыць нядаўні файл" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Іншыя каманды зборкі" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Шукаць поле" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Перайсці да поля" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Раздзяляльны знак" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Раздзяляльны знак ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5197,25 +5184,25 @@ msgstr "" "Выбар элементаў для паказу на панэлі інструментаў. Элементы можна " "парадкаваць шляхам перацягвання." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Даступныя элементы" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Паказаныя элементы" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Няправільная каманда: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Перадаюцца дадзеныя і выконваецца карыстальніцкая каманда: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5224,11 +5211,11 @@ msgstr "" "Выкананне каманды карыстальніка завяршылася з памылкай. Змяненні зроблены не " "былі. Тэкст паведамлення пра памылку: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Выкананне каманды карыстальніка завяршылася з памылкай." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5236,11 +5223,11 @@ msgid "" msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Усталяваць карыстальніцкія каманды" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5248,68 +5235,68 @@ msgstr "" "Вы можаце перадаць цяперашняе вылучэнне любой з гэтых каманд і яе паказ " "заменіць цяперашняе вылучэнне." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Карыстальніцкія каманды не вызначаны." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Падлік слоў" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "вылучэнне" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "увесь дакумент" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Радкі:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Словы:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Сімвалы:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Тэгі не знойдзены" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Паказваць спіс сімвалаў" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Паказваць спіс дакументаў" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Схаваць бакавую панэль" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Пошук у файлах" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Паказваць шляхі" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5318,105 +5305,105 @@ msgstr "" "кадыроўка: %e тып файлу: %f вобласць дзеяння: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "ТЧ " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "УСТ" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "ТАБ" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ПРБ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "ТАБ/ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "Рэжым" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(новы асобнік)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрыфт абноўлены (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная бібліятэка C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Стандартная бібліятэка" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дддд" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5424,44 +5411,44 @@ msgstr "" "Увядзіце свой фармат даты і часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя " "падстаноўкі, прыдатныя да функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не атрымалася сканвертаваць радок фармату даты (магчыма радок надта доўгі)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Выбраць каталог" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Выбраць файл" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Налады тыпу файлаў " -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Захаваць усё" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Закрыць усё" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany не можа запусціцца!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Выберыце браўзэр" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5469,48 +5456,48 @@ msgstr "" "Не атрымалася выканаць зададзеную ў канфігурацыі каманду выкліка браўзэра. " "Калі ласка, выпраўце яе або замяніце." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Classic Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "няправільная бібліятэка VTE \"%s\": адсутнічае ідэнтыфікатар \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Усталяваць шлях з дакумента" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Перазапуск тэрмінала" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Метады ўводу" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5518,186 +5505,186 @@ msgstr "" "Не атрымалася змяніць каталог, таму можа выконваць якую-небудзь каманду " "(націсніце Ctrl+C ці Enter, каб ачысціць яе)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Файлы праекта Geany " -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Выканальныя файлы" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Генератар класаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Стварае файлы зыходнага кода для новых тыпаў класаў." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Стварыць клас C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Стварыць клас GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Стварыць клас PHP " -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Прастора імёнаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Загаловак файла:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Зыходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Пераймальнасць" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Базавы клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Зыходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Базавы загаловак:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Агульныя" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Базавы GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Рэалізацыі:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Налады" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Стварыць канструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Стварыць дэструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Ці абстрактны" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Ці адзіночка" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Тып канструктара:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "C++ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "GTK+ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "PHP клас" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Устаўляць HTML сімвалы, такія як '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Каманда распрацоўшчыкаў Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Грэцкія сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Матэматычныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Тэхнічныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Указальныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знакі прыпынку" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Іншыя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог налад модуляў не можа быць створаны." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Спецыяльныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5705,147 +5692,147 @@ msgstr "" "Выберыце спецыяльны сімвал з спісу ніжэй і двойчы пстрыкніце па ім або " "націсніце кнопку, каб уставіць сімвал на цяперашнюю пазіцыю курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Сімвал" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (імя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Уставіць спецыяльныя сімвалы HTML " #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замена ў HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Аўтаматычна замяняць спецыяльныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Замяніць літары ў вылучэнні" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спецыяльныя сімвалы HTML " -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Замяніць спецыяльныя сімвалы" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Паказаць/Схаваць статус модуля" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Экспарт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспартаваць цяперашні файл у розныя фарматы." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Дадаваць нумары радкоў" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Устаўляць нумары радкоў у пачатку кожнага радка экспартаванага дакумента" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашні ўзровень павелічэння" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ўсталёўвае памер шрыфта дакумента ў адпаведнасці з цяперашнім маштабам" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Дакумент паспяхова экспартаваны як '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' не можа быць запісаны (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "Экспарт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Файлавы браўзэр" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Дадаць укладку браўзэру файлаў на бакавую панэль." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрана занадта шмат аб'ектаў!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Адкрыць у знешняй праграме" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Дадому" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумента" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5853,19 +5840,19 @@ msgstr "" "Фільтраваць файлы па вызначаным шаблоне (звычайны wildcard). Шаблоны " "падзяляюцца прабеламі." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на спіс файлаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ўвод шляху" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Знешняя каманда для адкрыцця файла:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5879,52 +5866,52 @@ msgstr "" "%f будзе заменена на імя файла з поўным шляхам да яго\n" "%d будзе заменена на дырэкторыю, ў якой знаходзіцца файл." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Схаваць пашырэнні файлаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Прытрымлівацца шляху цяперашняга файла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Выкарыстоўваць каталог праекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Зменіць шлях на каталог адкрытага праекта" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Дзеянні па захаванню" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Дадзены модуль прапануе розныя дзеянні пры захаванні файлаў." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Рэзервовая копія: Немагчыма стварыць каталог (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Рэзервовая копія: Немагчыма прачытаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Рэзервовая копія: Немагчыма запісаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5933,110 +5920,127 @@ msgstr[1] "Аўтазахаванне: Аўтаматычна захавана % msgstr[2] "Аўтазахаванне: Аўтаматычна захавана %d файлаў." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Выбраць каталог" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для рэзервовых копій не існуе ці недаступны для запісу." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Аўтазахаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Захоўваць пры страце фокуса" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Дазволіць" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Інтэрвал аўтазахавання" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Выводзіць паведамленне стану пры аўтаматычным захаванні файлаў" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Захаваць толькі цяперашні адкрыты файл" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Захаваць усе адкрытыя файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Неадкладнае захаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Тып файла для новых адкрытых файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Рэзервовая копія" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Каталог для захавання рэзервовых копій:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Фармат даты/часу для рэзервовых копій (глядзіце падрабязнасці ў \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Узровень ўкладзенасці каталогаў для рэзервовых копій:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Падзяліць акно" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць акно рэдактара на два акна." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Паказаць цяперашні дакумент" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Аб'яднаць" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць акно" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Па вертыкалі" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Па вертыкалі" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Па гарызанталі" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Усе правы абаронены." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Імя файла бібліятэкі libvte.so" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 967a1b00..39f0e732 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Bulgarian translation of Geany. -# Copyright (C) 2007, 2008 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # Dilyan Rusev , 2007, 2008. # Atanas Beloborodov , 2008 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "невидим" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Тър_си" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Контекстно действие" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Без" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Горе" msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Разни" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Име:" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Покажи лентата на състоянието" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Размер:" msgid "Toolbar" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инсрументи" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Цвят" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Пътища на инструментите" msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Махни излишните символи на края" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замени табулацията с интервали" @@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файлове" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" "Команди за тагове\n" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -1529,8 +1529,8 @@ msgstr "Промени" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" @@ -1549,33 +1549,33 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" @@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "Следвай пътя до текущия файл" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Използвай отпечатването на GTK" msgid "Printing" msgstr "Кодировка:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Разпечатай (принтирай)" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Разрешения:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Предишен" @@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr "Запази като" msgid "Sa_ve All" msgstr "Запази _всички" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" @@ -1839,12 +1839,12 @@ msgstr "Настройки на страни_цата" msgid "_Print..." msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" @@ -1853,32 +1853,32 @@ msgstr "_Затвори Всички" msgid "Co_mmands" msgstr "Команда" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Избери текущата дума" @@ -1893,16 +1893,16 @@ msgstr "Коментирай ред(ове)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "У_величи отстъпа" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Вмъкн_и коментари" msgid "Preference_s" msgstr "Предпочитания" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Предпочитания" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Намери с_ледващото" msgid "Find _Previous" msgstr "Наимери _предишния" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Намери въф _файлове" @@ -1982,12 +1982,12 @@ msgstr "След_ващо съобщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" @@ -1997,17 +1997,17 @@ msgstr "Отиди до предишния маркер" msgid "_Go to Line..." msgstr "Отско_чи до ред" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Намери следващото избрано" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Намери предишното избрано" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Направи всички (make)" @@ -2177,12 +2177,12 @@ msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "За_твори" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Построй" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Не запазвай" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Символи" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Бележник" msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" @@ -2456,81 +2456,76 @@ msgstr "Група:" msgid "Other:" msgstr "Други:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "За Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Екип" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2539,43 +2534,43 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2584,201 +2579,201 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешна компилация." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Направете потребителска цел" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Надпис" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Задай _тип на файла" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Вмъкни коментари" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Изпълни:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Направи потребителска _Цел" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Запазих файла %s." msgstr[1] "Запазих файла %s." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2786,57 +2781,57 @@ msgstr "" "Предпочитания" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Функции" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2848,11 +2843,11 @@ msgstr "" "полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2863,17 +2858,17 @@ msgstr "" "Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " "избрания тип." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2904,20 +2899,20 @@ msgstr "Име на файла:" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Съхрани файла и го преименувай" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Информация" @@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" @@ -2956,7 +2951,7 @@ msgstr "неизвестен" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" @@ -3123,23 +3118,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s." @@ -3175,8 +3170,8 @@ msgstr "Запазих файла %s." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." @@ -3188,916 +3183,916 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Келтски" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавски" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Южноевропейски" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Западен" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Централно-европейски" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилица/Русия" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилица/Украйна" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейски" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейски Визуален" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Арменски" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузински" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайландски" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Упростен китайски" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традниционен китайски" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Японски" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Корейски" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодиране" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "%s скриптов файл" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML документ" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Обвивка:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Файл с настройки (Config)" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Из_бери цвят" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Тър_си" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " команди" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Запази" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Запази като" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Запази всички" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Отмени" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Направи отново" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Принтира текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прелисти надолу с един ред" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Постави" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 #, fuzzy msgid "Navigate back a location" msgstr "Върни назад" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "Navigate forward a location" msgstr "Премести напред" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Компилирай" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -4106,133 +4101,133 @@ msgstr "" "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " "комбинация с --line0" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове." -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не зареждай приставки" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "не зареждай поддръжката за терминали" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(компилиран на %s)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4241,14 +4236,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4259,90 +4254,90 @@ msgstr "" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Тър_си" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Съобщения за състоянието" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори файл" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "цял документ" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управител на приставките" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "" "\n" "Меню документ\n" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4531,7 +4526,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4540,152 +4535,152 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Нов Проект" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "_Проект" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Изберете основен път за проекта" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Създадох проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Запазих проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Проектът '%s' е вече отворен." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Пътят \"%s\" не съществува." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл с име '%s' вече съществува. Искате ли да го презапишете?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4694,11 +4689,11 @@ msgstr "" "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4707,11 +4702,11 @@ msgstr "" "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " "контролни символи." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4719,193 +4714,193 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Замени всички" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "проекти" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Изрежи" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" "съвпадащите редове." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Намерих %d съвпадения за '%s'." msgstr[1] "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Тър_си" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4913,33 +4908,33 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Търсенето се провали." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4974,354 +4969,354 @@ msgstr "Не успях да сменя работната директория msgid "Unknown error executing child process" msgstr "възникна неочаквана грешка с процеса за %s" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Група:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Среда" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В _избраното" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Изнеси" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линии:" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Изглед" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5341,65 +5336,65 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Зареди таговете" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Покажи" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Външен вид" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Външен вид" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5407,190 +5402,190 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Презареди текущия файл от диска" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Затваря всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отмени последната промяна" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Направи отново послената промяна" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитрата." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличи размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Намали размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Прескача до въведения ред." -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Излез от Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML документ" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Създай нов файл" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Създай нов файл" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Отвори съществуващ файл" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Търсенето се провали." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Покажи" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Команда за изпълнение:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Предавам информацията и изпълнявам потребителска команда:·%s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5599,11 +5594,11 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5611,181 +5606,181 @@ msgstr "" "Можете да предадете текущото избрано до която и да е от тези команди и " "изходътот командата заменя текущото избрано." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Броя на думи" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "избор" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "цял документ" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Област:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Думи:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символи:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Не намерих тагове." -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "Намери във _файлове" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Покажи _целия път" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "ТАБУЛАЦИЯ" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "ИНТЕРВАЛ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифтът е обновен (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна библиотека на С" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO·C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++·(стандартна С библиотека )" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна С++ библиотека" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++·STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -5795,313 +5790,313 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено " "дълъг)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Запази _всички" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Файлов браузър:" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win·(CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac·(CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix·(LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метеди за вход" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Проектни файлове на Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Изпълними файлове" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Създай изходни файлове за нови видове класове." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 #, fuzzy msgid "Create Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Презареди файла" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Интерфейс" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 #, fuzzy msgid "Base class:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 #, fuzzy msgid "Base header:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Глобални" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Функции" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "Конструктор тип GTK+ " -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 #, fuzzy msgid "Create Cla_ss" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "Класове" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вмъква HTML символи като '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "Име на разработчика" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO·8859-1·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Гръцки букви" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математически знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Технически символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Знаци за стрелки" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуационни знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Други символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Не можах да създам конфигурационна директория (%s) за плъгина." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -6109,185 +6104,185 @@ msgstr "" "Избери специален символ от списъка долу и щракнете два пъти върху него или " "използвайтебутона за да го въведете в текущата позиция на курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML·(име)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Вмъкни специални HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замени" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вмъкни специални HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Изнеси" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Отвори файл" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Използвай сегашното ниво на приближение" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Свързва размера на шрифта на документа със сегашното ниво на приближение." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документът бе успешно изнесен като '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "Изн_еси" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Като HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Като LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Файлов браузър:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавя отстрани под-прозорец на файлов браузър" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Прекалено много неща са избрани!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Отвори файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Отвори _външно" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Презареди" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Домашна директория" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Задай пътя на текущия документ" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на файловия лист" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr " команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6301,58 +6296,58 @@ msgstr "" "%f ще се замени с името и пълния път\n" "%d ще се замени с целия път без името\n" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Засечи по разширението на файла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Направи diff от директорията на активния файл в момента" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Раздел" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Този плъгин предоставя различни екстри, свързани с запазването на файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup копиране: Файлът (%s) не може да бъде записан ." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6360,119 +6355,119 @@ msgstr[0] "Автоматично записване: %d файла бяха у msgstr[1] "Автоматично записване: %d файла бяха успешно заисани." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Избери Директория" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup директорията не съществува или няма права за писане в нея." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Автоматично Запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Разреши" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Интервал за автоматично запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "команди" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Отпечатва съобщение ако файловете са били успешно запазени автоматично." -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup копие" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Избери директория за запазване на backup файловете:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Дата/времеви формат за backup файловете (виж \"man strftime\" за повече " "детайли):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Нивата на директорията в backup дестинацията:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Събери редактора" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Скрий страничната лента" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Долу" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index dbe91c0e..878499fe 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Catalan translations for Geany package. -# Copyright (C) 2007-2011 by Geany's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # toni , 2007-2016. # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:07+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insereix «include <...>»" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Insereix l'espai en blanc alternatiu" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el f_itxer seleccionat" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Troba l'_ús" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Troba l'ús al _document" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Acció conte_xtual" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Amunt" msgid "Bottom" msgstr "Avall" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projectes" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altres" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Altres" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "General" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Mode d'ordenació predeterminat dels símbols" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Mode d'ordenació predeterminat:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part inferior de la finestra " "principal" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfície" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaqueta la barra d'eines al menú principal per estalviar espai vertical" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalitza la barra d'eines" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Mida de les icones" msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Color:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Estableix el color de la barra de marques llarga" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Espais virtuals" msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" "Suprimeix els espais i els tabuladors finals a l'acabament de les línies" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substitueix els tabuladors amb espais" @@ -1275,8 +1275,8 @@ msgstr "" "Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del " "disc. Zero inhabilita la comprovació." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fitxers" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Eines" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgstr "Can_via" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Vinculacions de tecles" @@ -1448,29 +1448,29 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utilitza una ordre externa per a la impressió" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimeix els números de pàgina" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimeix la capçalera de la pàgina" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Afegeix a cada pàgina una capçalera amb el número de pàgina, el nom del " "fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utilitza el nom base del fitxer imprès" @@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Utilitza el nom base del fitxer imprès" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el camí) del fitxer imprès" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format de data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Utilitza la impressió nativa de GTK" msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Impressió" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Altres preferències" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Altres" @@ -1687,8 +1687,8 @@ msgstr "_Anomena i desa" msgid "Sa_ve All" msgstr "Desa-_ho tot" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" @@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "Config_uració de la pàgina" msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tanca els altres _documents" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca-ho tot" @@ -1716,27 +1716,27 @@ msgstr "_Tanca-ho tot" msgid "Co_mmands" msgstr "_Ordres" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Re_talla les línies actuals" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copia les línies actuals" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Suprimeix les línies actuals" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la línia o la selecció" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_elecciona les línies actuals" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Se_lecciona el paràgraf actual" @@ -1748,15 +1748,15 @@ msgstr "_Mou les línies amunt" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "M_ou les línies avall" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envia la _selecció al terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflux de les línies o dels blocs" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_ommuta la caixa de la selecció" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "_Incrementa el sagnat" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sagnat de línia intel·ligent" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "I_nsereix comentaris" msgid "Preference_s" msgstr "Preferèncie_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferències dels connectors" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Troba el següe_nt" msgid "Find _Previous" msgstr "Troba l'_anterior" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Troba als f_itxers..." @@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "Missatge _següent" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Missatg_e anterior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Vés a la marca _següent" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Vés a la marca anterior" @@ -1840,15 +1840,15 @@ msgstr "_Vés a la marca anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Troba la selecció _següent" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tro_ba la selecció anterior" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marca-ho tot" @@ -2004,11 +2004,11 @@ msgstr "Converteix i estableix a _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converteix i estableix a CR (_Mac clàssic)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clona" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina els espai_s finals" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplica el sagnat predeterminat" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Constr_ueix" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Informa d'un _error..." msgid "_Donate..." msgstr "Fes un _donatiu..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Esborrany" msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del projecte" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "Llista dels patrons dels fitxers separats amb espais que s'utilitza per al " "diàleg troba als fitxers (p. ex. *.c *.h) " -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "un directori nou, o un ja existent. Podeu usar directoris relatius al fitxer " "de projecte." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projecte" @@ -2263,87 +2263,74 @@ msgstr "Grup:" msgid "Other:" msgstr "Altres:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Tots els drets reservats." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE ràpid i lleuger" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat el %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de les traduccions" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Antics traductors" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, consulteu el fitxer %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2352,37 +2339,37 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt per a veure-la en línia." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "ha fallat la substitució %%p, no hi ha cap projecte actiu" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "El procés ha fallat, sense directori de treball" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "El procés ha fallat (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Directori de treball invàlid «%s»" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "No s'ha pogut executar «%s» (no s'ha pogut crear el script d'inici: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2390,7 +2377,7 @@ msgstr "" "No s'ha executat el fitxer perquè el terminal pot contenir alguna entrada " "(premeu Ctrl+C o Retorn per a netejar-lo)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2399,112 +2386,112 @@ msgstr "" "No s'ha pogut executar l'ordre de construcció «%s»: %s. Comproveu els ajusts " "del terminal a les preferències" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallat la compilació." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Text personalitzat" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduïu aquí el text personalitzat, el text introduït és annexat a l'ordre." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Error següe_nt" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "E_stableix les ordres de la construcció" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Construeix el fitxer actual" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu predeterminat" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu especificat" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila el fitxer actual amb make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de construcció." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Estableix l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Directori de treball" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Restableix" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Feu clic per a establir l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ordres" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Sense tipus de fitxer" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Error en l'expressió regular:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Ordres independents" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: L'element 2 obre un diàleg i annexa la resposta a l'ordre." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Executa les ordres" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2512,122 +2499,122 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l són substituïts als camps de l'ordre i del directori, per " "a més detalls consulteu el manual." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Estableix les ordres de la construcció" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make d'objec_tiu personalitzat..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make d'_objecte" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fitxer desat." msgstr[1] "%d fitxers desats." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la línia" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduïu la línia on voleu anar:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicar el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (fitxer no trobat)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Comproveu l'ajust del camí en la configuració dels tipus de fitxers." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Comproveu l'ajust del camí en les preferències." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre contextual «%s»: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Acció contextual:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat «%s»." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta des del fitxer" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Llenguatges de programació" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de scripts" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Llenguatges de marques" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Més opcions" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la codificació:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2642,11 +2629,11 @@ msgstr "" "codificació seleccionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Estableix el tipus de fitxer:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2656,16 +2643,16 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2693,20 +2680,20 @@ msgstr "R_eanomena" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Anomena i desa el fitxer" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informació" @@ -2737,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -2746,7 +2733,7 @@ msgstr "desconegut" msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" @@ -2913,20 +2900,20 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat fwrite(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriure" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "El fitxer «%s» en el disc és més recent que l'actual en memòria." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Voleu intentar desar el fitxer de nou?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s» al disc!" @@ -2965,8 +2952,8 @@ msgstr "S'ha desat el fitxer %s." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per a «%s»." @@ -2978,836 +2965,836 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: S'ha substituït %d coincidència de «%s» amb «%s»." msgstr[1] "%s: S'han substituït %d coincidències de «%s» amb «%s»." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduïu l'amplada del tabulador" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduïu la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertència: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sud-europeu" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/rus" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sense codificació" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Orient _mitjà" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europeu occidental" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europeu oriental" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asiàtic oriental" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Orient mitjà" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Codi font %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "fitxer %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Full d'estil en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Configuració" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Fitxer de traduccions de gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llenguatges de _programació" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de _scripts" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llenguatges de _marques" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Altres" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Tot el codi font" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sense títol" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "El tipus de fitxer actual anul·la l'estil predeterminat." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Això pot provocar que es visualitzin incorrectament els esquemes de color." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemes de color" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Vés a" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construcció" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestanya del bloc de notes" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Desa-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Actualitza el fitxer" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reobre l'última pestanya oberta" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Suprimeix fins a l'acabament de la línia" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Suprimeix fins al començament de la línia" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transposa les línies actuals" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplaça a la línia actual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplaça amunt de la vista amb una línia" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completa el snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplaça el cursor al snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimeix la compleció dels snippets" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Acció contextual" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completa la paraula" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra els prototips de funció" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Compleció de part de la paraula" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mou les línies amunt" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mou les línies avall" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Selecciona fins a la paraula anterior" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Selecciona fins a la paraula següent" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commuta el comentari de línia" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comenta les línies" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Des-comenta les línies" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementa el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Redueix el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Envia a l'ordre personalitzada 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Uneix les línies" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insereix una línia nova abans de l'actual" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insereix una línia nova després de l'actual" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Troba" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Troba el següent" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Troba l'anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Troba als fitxers" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Missatge següent" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Missatge anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Troba l'ús" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Troba el document de l'ús" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega cap enrere d'una ubicació" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega cap endavant d'una ubicació" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi corresponent" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Commuta la marca" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Vés a la definició del símbol" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Vés a la declaració del símbol" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vés a l'inici de la línia" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vés al final de la línia" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Vés a l'inici de la línia" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Vés al final de la línia" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vés a la part anterior de la paraula" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vés a la part següent de la paraula" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Commuta tots els estris addicionals" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Commuta la finestra dels missatges" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Commuta la barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Augment el zoom" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix el zoom" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Restableix el zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la barra de cerca" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Canvia a la finestra dels missatges" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Canvia al compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Canvia als missatges" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia a l'esborrany" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia al VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Canvia a la barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Canvia a la barra lateral de la llista dels símbols" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Canvia a la barra lateral de la llista dels documents" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Canvia al primer document" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Canvia a l'últim document" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Commuta envoltar la línia" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Commuta el trencament de la línia" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substitueix els espais amb tabuladors" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Commuta el replegament actual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Replega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Suprimeix les marques" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Suprimeix els indicadors d'error" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Suprimeix les marques i els indicadors d'error" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make d'objectiu personalitzat" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make d'objecte" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Error següent" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Error anterior" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opcions de la construcció" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el selector de color" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Teclegeu el que vulgueu, utilitzeu-ho com a un tauler d'avisos/esborranys" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "No s'ha pogut carregar un o més fitxers de sessió." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3815,132 +3802,132 @@ msgstr "" "Estableix el número de columna inicial a COLUMNA per al primer fitxer obert " "(és útil en conjunció amb --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Utilitza el directori de configuració alternatiu DIR" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimeix els noms dels tipus de fitxers interns" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "No pre-processis els fitxers de codi C/C++ quan es generi el fitxer de les " "etiquetes" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "No obris fitxers en una instància en execució, força l'obriment en una nova " "instància" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Utilitza el nom de fitxer de sòcol FITXER per a la comunicació amb una " "instància de Geany en execució" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Torna una llista de documents oberts en una instància en execució de Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" "Estableix el número de línia inicial a LÍNIA per al primer fitxer obert" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LÍNIA" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostreu la finestra dels missatges a l'inici" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "No carreguis les dades de la compleció automàtica (consulteu la documentació)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "No carreguis els connectors" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimeix el prefix de la instal·lació de Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Obre tots els FITXERS en mode només lectura (vegeu la documentació)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "No carreguis els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No carreguis el suport de terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Utilitza el FITXER com a la biblioteca VTE enllaçada dinàmicament" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Sigues més explicatiu (verbose)" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXERS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE ràpid i lleuger." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Informeu dels errors a https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construït el %s amb " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Desplaçar ara?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necessita canviar el directori de configuració abans d'iniciar-se." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3950,7 +3937,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3959,7 +3946,7 @@ msgstr "" "El directori de configuració «%s» no s'ha pogut moure a «%s» (%s). Si us " "plau, moveu el directori manualment a la nova ubicació." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3971,71 +3958,71 @@ msgstr "" "configuració.\n" "Voleu iniciar igualment Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segur que realment voler sortir?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Missatges de depuració" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Missatges d'estat" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Copia-ho tot" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Oculta la finestra dels missatges" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer %s - es prova amb el camí al document actual." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "S'ha tancat el document." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Canvia al document" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Tanca els documents de la d_reta" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4044,11 +4031,11 @@ msgstr "" "El connector «%s» no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - " "si us plau, torneu-lo a compilar." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestor de connectors" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4070,27 +4057,27 @@ msgstr "" "Autors:⇥%s\n" "Nom de fitxer:⇥%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "No hi ha disponible cap connector." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Trieu quins connectors s'han de carregar a l'inici:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4099,62 +4086,62 @@ msgstr "" "El connector del servidor intermediari «%s» amb extensió «%s» comença amb un " "punt. Corregiu el connector del vostre servidor intermediari." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura els connectors" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Captura la combinació de tecles" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a «%s»." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandeix-ho tot" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contreu-ho tot" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Permet" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "A_nul·la" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Voleu anul·lar aquesta vinculació de tecles?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinació «%s» ja s'està utilitzant per a «%s»." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduïu a continuació el camí a les eines. Les eines que no necessiteu les " "podeu deixar en blanc." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4163,7 +4150,7 @@ msgstr "" "documentació per a més detalls." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4174,7 +4161,7 @@ msgstr "" "clic en una acció per editar la cadena representació de la drecera." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4182,50 +4169,50 @@ msgstr "" "Advertència: aquests ajusts són anul·lats pel projecte actual. Consulteu " "Projecte->Propietats." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configuració del Document" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el camí) del fitxer imprès" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginació" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "No s'ha enviat el document %s al subsistema d'impressió." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "El document %s ha estat enviat al subsistema d'impressió." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Ha fallat la impressió de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Si us plau, primer establiu una ordre d'impressió al diàleg de les " "preferències." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4236,7 +4223,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4245,39 +4232,39 @@ msgstr "" "No s'ha pogut executar l'ordre d'impressió «%s»: %s. Comproveu l'ajust del " "camí en les preferències." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "S'ha imprès el fitxer «%s»." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projectes" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Mou els documents actuals a la sessió del nou projecte?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Projecte nou" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nom del projecte" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4286,111 +4273,111 @@ msgstr "" "El camí del fitxer que representa el projecte i emmagatzema els ajusts. " "Normalment ha de tenir l'extensió «%s»." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Camí base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria el camí base del projecte" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "No es pot escriure al fitxer del projecte" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el projecte «%s»." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte «%s»." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Obre un projecte" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "S'ha tancat el projecte «%s»." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte «%s»." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voleu tancar-lo abans de procedir?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "El projecte «%s» està obert." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nom de projecte especificat és massa curt." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nom de projecte especificat és massa llarg (màxim %d caràcters)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Heu especificat un nom de fitxer per al projecte invàlid." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El directori «%s» no existeix." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "S_ubstitueix" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Trieu el nom de fitxer del projecte" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte «%s»." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4398,11 +4385,11 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars de tipus Perl. Per a informació detallada " "sobre expressions regulars, consulteu el manual." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Utilitza les seqüències d'_escapament" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4410,11 +4397,11 @@ msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Utilitza la coincidència de línia múlti_ple" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4426,98 +4413,98 @@ msgstr "" "línies. En aquest mode, els caràcters de nova línia són part de l'entrada i " "es poden capturar com a caràcters regulars amb el patró." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Distinció m_ajúscules/minúscules" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Troba-ho tot" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca totes les coincidències en el document" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _sessió" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Al _document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Tanca el _diàleg" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Inhabiliteu aquesta opció per a mantenir obert el diàleg" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substitueix i tro_ba" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substitueix a_mb:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Substitueix-ho _tot" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "A la se_lecció" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substitueix totes les ocurrències al text seleccionat actualment" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "tot" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projecte" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personalitzat" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4527,78 +4514,78 @@ msgstr "" "Projecte: utilitza els patrons de fitxer definits per al projecte\n" "Personalitzat: especifica manualment els patrons de fitxer" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_txers:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrons de fitxer, p. ex. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Directori:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursiu a les subcarpetes" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no " "contenen el text" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtres:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per passar a Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de «%s»." msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de «%s»." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "S'han substituït %u ocurrències en %u documents." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Cap text a trobar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4606,33 +4593,33 @@ msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina grep «%s»: %s. Comproveu l'ajust del camí en " "les preferències." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Ha fallat la cerca." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidència." msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4667,328 +4654,328 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de treball" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Dades" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assemblador" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Passes" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Trets" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementacions" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicions de tipus / enumeracions" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Capçalera (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Capçalera (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectors d'id." -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectors de tipus" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivell de secció 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivell de secció 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivell de secció 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivell de secció 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procediments" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importacions" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitats" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arquitectures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcions / procediments" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / senyals" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos / blocs / components" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcions / tasques" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enumeracions" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programes" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funcions / subrutines" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definicions" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Objectius" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Índexs" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Taules" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Disparadors" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables Externes" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a «%s».\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer d'etiquetes. Potser, perquè no s'ha trobat cap " "símbol.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4997,7 +4984,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5008,61 +4995,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Carrega el fitxer d'etiquetes" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fitxer d'etiquetes de Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes «%s»." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes «%s»." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració avançada de «%s»." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de «%s»." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordena per _aparença" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer de la plantilla «%s» a UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5073,140 +5060,140 @@ msgstr "" "%s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Desa tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Retalla la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copia el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Suprimeix el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés l'última modificació" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés l'última modificació" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa o visualitza el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Obre el diàleg d'un selector de color per a triar-ne un de la paleta" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Amplia el zoom al text" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Redueix el zoom al text" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cerca el text al fitxer" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vés al número de línia introduït" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les preferències" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Surt de Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substitueix el text en el document actual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nou fitxer" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crea un nou fitxer a partir d'una plantilla" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Obre un fitxer existent" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Obre un fitxer recent" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Tria més accions de construcció" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Camp de cerca" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Vés al camp" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5214,25 +5201,25 @@ msgstr "" "Seleccioneu els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements es poden " "ordenar en arrossegar i deixar-los anar." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elements disponibles" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Elements mostrats" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ordre no vàlida: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Es passen les dades i s'executa l'ordre personalitzada: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5241,11 +5228,11 @@ msgstr "" "L'ordre personalitzada executada ha finalitzat incorrectament. La vostra " "selecció no ha canviat. Missatge d'error: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "L'ordre personalitzada executada ha finalitzat incorrectament." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5254,11 +5241,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut executar l'ordre personalitzada «%s»: %s. Comproveu l'ajust " "del camí en les ordres personalitzades." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Estableix les ordres personalitzades" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5266,67 +5253,67 @@ msgstr "" "Podeu enviar la selecció actual a qualsevol d'aquestes ordres i la sortida " "de l'ordre reemplaçarà la selecció actual." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha definida cap ordre personalitzada." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Recompte de paraules" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selecció" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "tot el document" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Interval:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Línies:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Cap símbol trobat" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la ll_ista dels símbols" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la llista dels _documents" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Oculta la barra _lateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Troba als fitxers..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostra els ca_mins" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5335,105 +5322,105 @@ msgstr "" "codificació: %e tipus de fitxer: %f àmbit: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "LEC " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (instància nova)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lletra actualitzada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca estàndard de C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (biblioteca estàndard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca estàndard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "STL de C++" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utilitza un format de data personalitzat" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de data personalitzat" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5442,43 +5429,43 @@ msgstr "" "especificadors de conversió que poden ser utilitzats amb la funció strftime " "d'ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "E_stableix el format de data personalitzat" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona la carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Selecciona el fitxer" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Configuració de tipus de _fitxer" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Desa-ho rot" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "No es pot iniciar Geany!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Selecciona el navegador" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5486,48 +5473,48 @@ msgstr "" "No s'ha pogut generar l'ordre del navegador configurat. Si us plau, corregiu-" "ho o introduïu-ne un altre." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac clàssic (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "La biblioteca VTE no és vàlida «%s»: falta el símbol «%s»" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "E_stableix el camí des del document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reinicia el terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5535,186 +5522,186 @@ msgstr "" "No s'ha canviat al directori perquè el terminal pot contenir alguna entrada " "(premeu Ctrl+C o Retorn per a netejar-ho)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Fitxers de projecte de Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI «%s»: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de classes" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea els fitxers de codi font per als tipus de classes nous." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Crea la classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crea la classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crea la classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crea la classe PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Fitxer de capçalera:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Fitxer del codi font:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herència" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Codi base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Capçalera base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Crea el constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Crea el destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "És abstracte" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "És singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipus de constructor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea la cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Classe _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Classe _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insereix les entitats HTML com '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equip de desenvolupament de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caràcters ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caràcters grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caràcters matemàtics" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caràcters tècnics" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caràcters de fletxes" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Símbols de puntuació" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Altres caràcters" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració de connectors." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5722,147 +5709,147 @@ msgstr "" "Trieu un caràcter especial de la llista i feu doble clic o utilitzeu el botó " "per inserir-lo a la posició actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Caràcter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Insereix caràcters especials HTML..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substitució _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substitueix _automàticament els caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Substitueix els ca_ràcters a la Selecció" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insereix els caràcters especials HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Substitueix els caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Commuta el connector de l'estat" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el fitxer actual en diferents formats." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exporta el fitxer" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Insereix els números de línia" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Insereix els números de línia abans de cada línia al document exportat" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Utilitza el nivell de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Renderitza la mida de la lletra del document amb el nivell actual del zoom" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "El document ha estat exportat amb èxit com a «%s»." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer «%s» (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Com a _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Com a _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Afegeix una pestanya de navegació de fitxers a la barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Massa elements seleccionats!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre externa «%s» (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Obre a _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Obre _externament" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers _Ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Dalt" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Estableix el camí des del document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5870,19 +5857,19 @@ msgstr "" "Filtra els teus fitxers amb els comodins habituals. Separa els patrons amb " "un espai." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Enfoca la llista dels fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfoca l'entrada del camí" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ordre externa d'obriment:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5896,56 +5883,56 @@ msgstr "" "%f serà substituït amb el nom de fitxer, incloent-hi el camí complet\n" "%d serà substituït amb el nom del camí, sense el nom de fitxer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Oculta l'extensió del fitxer:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segueix el camí del fitxer actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utilitza el directori base del projecte" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Canvia el directori al directori base del projecte del projecte obert " "actualment" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Accions del desament" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Aquest connector proporciona diferents accions relacionades amb el desament " "dels fitxers." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Còpia de seguretat: No s'ha pogut crear el directori (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Còpia de seguretat: No s'ha pogut llegir el fitxer (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Còpia de seguretat: No s'ha pogut desar el fitxer (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5953,112 +5940,129 @@ msgstr[0] "Desament automàtic: S'ha desat automàticament %d fitxer." msgstr[1] "Desament automàtic: S'han desat automàticament %d fitxers." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccioneu un directori" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "El directori de la còpia de seguretat no existeix o no s'hi pot escriure." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Desament automàtic" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Habilita el desament quan es perd el _focus" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval de desament automàtic:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primeix el missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Desa només el _fitxer obert actual" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Desa _tots els fitxers oberts" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Desament instantani" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipus de _fitxer per defecte per a fitxers de nova creació:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Còpia de seguretat" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directori on desar les còpies de seguretat:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format de data/_hora per als fitxers de còpia de seguretat (per a més " "detalls consulteu \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Nive_lls de directori per incloure al destí de la còpia de seguretat:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Divideix la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divideix la vista de l'editor en dues finestres." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra el document actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "D_es-divideix" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Divideix la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Cara a cara" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "A_munt i avall" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Cara a cara" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Amunt i avall" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Tots els drets reservats." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nom del fitxer libvte.so" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d4fa4f31..a90efe0c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Petr Messner , 2006-2007. # Anna Talianova , 2008. @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:28+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "neviditelný" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložit \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vložit _alternativní bílé znaky" @@ -125,12 +125,12 @@ msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený _soubor" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najít použití v _dokumentu" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Konte_xtová akce" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Nahoře" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Různé" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Hlavní" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Zobrazovat stavový řádek" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Velikost ikon" msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Barva:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Virtuální mezery" msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "" "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "vypne kontrolování." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -1422,8 +1422,8 @@ msgstr "_Změnit" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" @@ -1441,31 +1441,31 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pro tisk používat externí příkaz" # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Tisknout čísla řádků" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce." # Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Tisknout čísla stránek" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Tisknout hlavičku stránky" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a " "aktuálním datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" @@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formát data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Používat nativní tisk GTK" msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Tisk" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminál:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Varování: před změnami v těchto nastaveních si přečtěte manu msgid "Various preferences" msgstr "Různé možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Různé" @@ -1681,8 +1681,8 @@ msgstr "Uložit _jako..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Uložit vš_e" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" @@ -1698,11 +1698,11 @@ msgstr "Nastavení strán_ky" msgid "_Print..." msgstr "V_ytisknout..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavřít os_tatní soubory" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Zavří_t vše" @@ -1710,27 +1710,27 @@ msgstr "Zavří_t vše" msgid "Co_mmands" msgstr "_Příkazy" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "V_yjmout aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Z_kopírovat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Vymazat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplikovat řádek nebo výběr" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vybrat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vybrat aktuální _odstavec" @@ -1742,15 +1742,15 @@ msgstr "_Přesunout řádek (řádky) výše" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pře_sunout řádek (řádky) níže" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Poslat výběr do _terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Pře_formátovat řádky/blok" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Odsad_it" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Chytré odsazení" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Vložit _komentáře" msgid "Preference_s" msgstr "_Nastavení" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Nastavení p_luginů" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Najít _další" msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Najít v _souborech..." @@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr "D_alší zpráva" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Př_edchozí zpráva" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Přejít na další _značku" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Přejít na předchozí z_načku" @@ -1834,15 +1834,15 @@ msgstr "Přejít na předchozí z_načku" msgid "_Go to Line..." msgstr "Přejít na řáde_k..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najít _další výskyt označeného textu" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najít _předchozí výskyt označeného textu" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Označit všechny výskyty" @@ -2001,11 +2001,11 @@ msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Naklonovat" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplikovat automatické odsazení" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Nahlásit _chybu" msgid "_Donate..." msgstr "_Přispět..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Poznámky" msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Soubor projektu:" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Mezerami oddělený seznam souborových masek pro hledání v souborech (např. *." "c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu " "relativní k projektovému souboru." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2261,86 +2261,73 @@ msgstr "Skupina:" msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Všechna práva vyhrazena." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sestaveno %s nebo později)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "správce" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "vývojář" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Předchozí překladatelé" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Někteří z mnoha přispěvatelů (pro podrobný seznam, viz soubor %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Autoři" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2349,42 +2336,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2392,112 +2379,112 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastní text" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Předchozí chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Sestavit aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavit popisek položky menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Popisek" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Pracovní adresář" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro: %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Bez typu souboru" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulární výraz indikující chybu:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Nezávislé příkazy" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Příkazy pro spuštění" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2505,38 +2492,38 @@ msgid "" msgstr "" "%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Spustit" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make _vlastní cíl..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2544,89 +2531,89 @@ msgstr[0] "%d soubor uložen." msgstr[1] "%d soubory uloženy." msgstr[2] "%d souborů uloženo." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (Soubor nenalezen)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Kontextová akce:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Značkovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Další volby" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2638,11 +2625,11 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2653,17 +2640,17 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2691,20 +2678,20 @@ msgstr "_Přejmenovat" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -2735,7 +2722,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -2744,7 +2731,7 @@ msgstr "neznámý" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" @@ -2908,23 +2895,23 @@ msgstr "Chyba při zápisu souboru '%s': fwrite() selhal: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru '%s': fclose() selhal: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!" @@ -2963,8 +2950,8 @@ msgstr "Soubor %s uložen." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"." @@ -2977,850 +2964,850 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"." msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"." msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordické" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrilika/Ruské" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední východ" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Východoasijské" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Střední východ" # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s zdrojový soubor" # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s soubor" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Skript %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Dokument %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Kaskádové styly" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurační soubor" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext jazykový soubor" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programovací jazyky" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací jazyky" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Značkovací jazyky" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Další" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "bezejmenný" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Současný typ souboru přepisuje výchozí styl." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Toto může způsobit nesprávné zobrazení barevných schémat." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Schémata barev" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Vybrat" # Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat". -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Vložit" # Původní nepřesný překlad je "Sekce". -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Otevřít zvolený soubor" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Znovu otevřít poslední zavřenou záložku" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Vymazat do konce řádku" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Vymazat do konce řádku" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Prohodit aktuální řádek" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Doplnit kousek kódu" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Návrh dokončení slova" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit informace o volání funkce (calltip)" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončení části slova" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Přesunout řádek (řádky) výše" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Přesunout řádek (řádky) níže" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" # Původní nepřesný překlad: "Společnost:". -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Vybrat po předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Vybrat po další část slova" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Přepínací řádkový komentář" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Odsadit o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Spojit řádky" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vložit nový řádek před aktuální" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vložit nový řádek za aktuální" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Předchozí zpráva" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najít použití v dokumentu" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigovat na adresu zpět" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigovat na adresu vpřed" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Přejít na začátek řádku" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Přejít na konec řádku" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Přejít na začátek zobrazené části řádku" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Přejít na předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Přejít na další část slova" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Původní velikost" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Přepnout do okna zpráv" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Přepnout na překladač" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Přepnout na zprávy" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Přepnout na postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Přepnout do postranního panelu symbolů" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Přepnout do postranního panelu dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Posunout dokument doleva" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Posunout dokument na začátek" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Posunout dokument na konec" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Přepnout zalamování řádků" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Nahradit mezery tabelátory" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstranit indikátory chyb" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstranit značky a indikátory chyb" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Předchozí chyba" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit Výběr barev" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3829,127 +3816,127 @@ msgstr "" "Nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " "spojení s --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Použít alternativní konfigurační adresář" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Vypisovat interní názvy typů souborů" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Zakázat C/C++ preprocesor při generování vlastního souboru tagů" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Používat tento socket soubor pro komunikace s běžící instancí Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Vrátit seznam souborů otevřených v běžící instanci Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nezobrazovat po startu okno se zprávami" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nenahrávat pluginy" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Vypsat prefix Geany instalace" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Otevřít všechny SOUBORY v režimu pouze pro čtení (viz dokumentace)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neotevírat soubory z posledního sezení" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nenahrávat podporu terminálu" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Upovídaný mód" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[SOUBORY...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Rychlé a lehké IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "sestaveno %s s " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Přesunout nyní ?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany potřebuje před startem přesunout váš starý konfigurační adresář." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3958,7 +3945,7 @@ msgstr "Váš konfigurační adresář byl úspěšně přesunut z \"%s\" do \"% #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3967,7 +3954,7 @@ msgstr "" "Váš starý konfigurační adresář \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). " "Přesuňte prosím adresář na nové místo manuálně." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3978,72 +3965,72 @@ msgstr "" "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurační soubory přenačteny." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug zprávy" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vyčistit" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopírovat _vše" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrýt okno zpráv" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen - zkouším aktuální cestu dokumentu." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Přepnout na dokument" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4052,11 +4039,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte " "jej, prosím." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Správce pluginů" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4183,50 +4170,50 @@ msgstr "" "Projekt->Vlastnosti." # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Tisk" # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s nebyl poslán tiskovému podsystému." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s byl poslán tiskovému podsystému." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4237,7 +4224,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4245,151 +4232,151 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projekt" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Základní cesta:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Zvolte základní cestu projektu" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" vytvořen." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Soubory projektu" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zavřen." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" uložen." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Chcete ho před pokračováním zavřít?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekt '%s' je otevřen." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vytvořit adresář projektu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Kořenový adresář projektu nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Zvolte soubor projektu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4398,11 +4385,11 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekvence" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4410,11 +4397,11 @@ msgstr "" "Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " "kontrolními znaky." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4422,98 +4409,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od _začátku slova" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Najít vše" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Oz_načit" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahra_dit a najít" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradit z_a:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Nahra_dit vše" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "všechny" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "z projektu" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "vlastní" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4523,47 +4510,47 @@ msgstr "" "Z projektu: použít souborové masky definované v nastavení projektu\n" "Vlastní: určit souborové masky ručně" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Sou_bory" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Masky souborů, např. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresář:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Rekurzivně v _podadresářích" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4571,45 +4558,45 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"." msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"." msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Nahrazeno %u výskytů v %u dokumentech." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4617,17 +4604,17 @@ msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem." msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Špatný regulární výraz: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4665,342 +4652,342 @@ msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "neznámá chyba při spouštění procesu pro %s" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typů" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkce" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Klíče" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekce" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" # Ruby -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implementuje:" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definice typů" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanty" # Java atd. -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Členy" # Basic, ASM -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Návěští" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Jmenné prostory" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Třídy" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Kotvy" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" # CSS -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importy" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entity" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architektury" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkce / Procedury" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Proměnné / Signály" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Komponenty" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkce / Úkoly" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkce / Procedury" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Doplňování" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" # ASM -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definice" # Makefiles -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Cíle" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Triggery" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5009,7 +4996,7 @@ msgstr "" "Použití: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5020,63 +5007,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Načíst tagy" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Zobrazení" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Setřídit podle _názvu" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Nepodařilo se konvertovat soubor šablony \"%s\" do UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5084,140 +5071,140 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Vyjmout označený text" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopírovat označený text" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Vymazat označený text" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátí zpět poslední akci" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustit nebo zobrazit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Otevřít okno výběru barev, pro interaktivní výběr barev z palety" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zvětšit text" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšit text" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Přejít na zadané číslo řádku" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Zobrazit okno nastavení" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončí Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Tisknout dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Nahradit text v aktuálním dokumentu." -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Vytvořit nový soubor ze šablony" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Otevřít nedávný soubor" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Další akce sestavení" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Hledání selhalo" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Políčko přechodu na řádek" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Oddělovač ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5225,25 +5212,25 @@ msgstr "" "Vyberte položky k zobrazení v panelu nástrojů. Položky mohou být seřazeny " "přetahováním." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Položky k dispozici" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Neplatný příkaz: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Předávám data a provádím vlastní příkaz: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5252,11 +5239,11 @@ msgstr "" "Spuštěný vlastní příkaz vrátil chybu. Váš výběr nebyl změněn. Chybová " "zpráva: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Spuštěný vlastní příkaz proběhl s neúspěšným výstupním kódem." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5264,11 +5251,11 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavit vlastní příkazy" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5276,69 +5263,69 @@ msgstr "" "Můžete poslat aktuálně vybraný text jakémukoli z těchto příkazů, výstup " "příkazu nahradí aktuální výběr." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "výběr" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celý dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Řádky:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Slova:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Zobrazovat seznam _symbolů" # Původní nepřesný překlad byl "Zobrazovat seznam otevřených souborů". -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Zobrazovat s_eznam dokumentů" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "S_krýt postranní panel" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Najít v souborech" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Zobrazovat _cesty" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5347,106 +5334,106 @@ msgstr "" "kódování: %e typ souboru: %f rámec: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "PŘE" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "VLO" # indentation TAB = tabulators, SP = spaces -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "MEZ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/M" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "ZMĚ" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nová instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použít vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5454,44 +5441,44 @@ msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavit vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Přenačíst konfiguraci" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Uložit vš_e" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany se nemůže spustit!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Vybrat prohlížeč" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5499,235 +5486,235 @@ msgstr "" "Nepodařilo se spustit konfigurovaný prohlížeč. Opravte nastavení nebo " "zadejte jiný prohlížeč." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Nastavit _cestu z dokumentu" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restartovat terminál" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany soubor projektu" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Spustitelné" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Tvořič tříd" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Vytváří zdrojové soubory pro nové třídy." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Vytvořit C++ třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Vytvořit GTK+ třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Vytvořit PHP třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Jmenný prostor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Hlavičkový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Zdrojový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Dědičnost" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Základní třída:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Základní zdrojový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Základní hlavička:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Základní GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementuje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Vytvořit konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Vytvořit destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Je abstraktní" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Je singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Typ konstruktoru:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ třída..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ třída..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP třída..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Tým vývojářů Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Řecké znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Šipky" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkce" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Různé znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Vlož_it" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5735,167 +5722,167 @@ msgstr "" "Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použijte " "tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (entita)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Vložit _speciální HTML znaky..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML nahrazení" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automaticky nahrazovat speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Nahradit znaky ve výběru" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Nahradit speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Přepnout stav pluginu" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Vložit čísla řádků" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Vložit čísla řádků do exportovaného dokumentu" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Použít současné zvětšení" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument byl úspěšně exportován jako '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Jako _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Jako _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Prohlížeč souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Vybráno příliš mnoho položek!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Otevřít _externě" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "O úroveň výš" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Adresář otevřeného dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" "Filtrujte soubory běžnými divokými kartami. Více masek oddělte pomocí mezer." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokus seznamu souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokus řádku s cestou" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Příkaz externího otevření:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5909,52 +5896,52 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno názvem souboru včetně cesty\n" "%d bude nahrazeno cestou k vybranému souboru bez samotného jména souboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skrýt soubory podle přípony:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Následovat kořenový adresář projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Měnit adresář podle kořenového adresáře aktuálně otevřeného projektu" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Plugin poskytuje různé operace týkající se ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Záložní kopie: adresář nemohl být vytvořen (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Záložní kopie: Soubor nemohl být přečten (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Záložní kopie: soubor nemohl být uložen (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5963,109 +5950,126 @@ msgstr[1] "Autoukládání: %d soubory byly automaticky uloženy." msgstr[2] "Autoukládání: %d souborů bylo automaticky uloženo." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Adresář pro záložní kopie neexistuje nebo není zapisovatelný." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatické ukládání" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval autoukládání" # Podívat se, zdali "seconds" nejsou překládány jako "vteřiny", aby to bylo jednotné! -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Zobrazovat stavovou zprávu o proběhlém automatickém uložení souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Ukládat pouze _aktuální otevřený soubor" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ukládat _všechny otevřené soubory" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Okamžité uložení" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "T_yp nově vytvářených souborů:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Záložní kopie" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Adresář pro ukládání záložních kopií:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Formát _data/času záložních kopií (\"man strftime\" pro podrobnosti):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Počet adresářových úrovní vytvářených v adresáři zálohy:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Rozdělí okno editoru na dvě části" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Zobrazit aktuální dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Zrušit rozdělení" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Vedle sebe" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Nad sebou" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Vedle sebe" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Nad sebou" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Všechna práva vyhrazena." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Cesta k souboru libvte.so" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b89b659b..6a1b536c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Danish translation for Geany -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-05 17:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:46+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "usynlig" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Indsæt \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Indsæt alternative _blanktegn" @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "_Søg" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Åbn _valgte fil" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _anvendelse" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _dokumentanvendelse" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "_Konteksthandling" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Øverst" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekter" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Standard symbolsorteringstilstand" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standard sorteringstilstand:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Vis statuslinje" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Om statuslinjen skal vises nederst i hovedvinduet" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "_Tilføj værktøjslinje til menuen" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pak værktøjslinjen til hovedmenuen for at spare lodret plads" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tilpas værktøjslinje" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Ikonstørrelse" msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Farve:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sætter farven på markøren til lang linje" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Farvevælger" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Virtuelle mellemrum" msgid "Display" msgstr "Visning" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" "Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum" @@ -1248,8 +1248,8 @@ msgstr "" "Hvor ofte der skal tjekkes for ændringer i dokumentfiler på disken, i " "sekunder. Nul deaktiverer tjek." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Skabelondata" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" @@ -1396,8 +1396,8 @@ msgstr "_Skift" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Tastebindinger" @@ -1414,28 +1414,28 @@ msgstr "Sti til kommandoen som udskriver filer (brug %f til filnavnet)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Brug en ekstern kommando til udskrivning" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Udskriv linjenumre" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Tilføj linjenumre til den udskrevne side" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Udskriv sidenumre" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Tilføj sidenumre i bunden af hver side. Det optager 2 linjer på siden." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Udskriv sidehoved" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Tilføj en lille header på hver side som indeholder sidenummeret, filnavnet " "og den nuværende dato (se nedenfor). Det optager 3 linjer på siden." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil" @@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Brug GTKs egen udskrivning" msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Advarsel: læs manualen inden præferencerne ændres." msgid "Various preferences" msgstr "Diverse præferencer" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Diverse" @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr "Gem _som..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Gem _alle" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" @@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr "Side_opsætning" msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Luk andre _dokumenter" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Lu_k alle" @@ -1679,27 +1679,27 @@ msgstr "Lu_k alle" msgid "Co_mmands" msgstr "Ko_mmandoer" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Klip nuværende linje(r)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiér nuværende linje(r)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Slet nuværende linje(r)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliker linje eller markering" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vælg nuværende linje(r)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vælg nuværende _afsnit" @@ -1711,15 +1711,15 @@ msgstr "_Flyt linje(r) op" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Flyt linje(r) ned" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send markering til terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Genflyd linjer/blok" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Skift store/små bogstaver i markering" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "_Forøg indrykning" msgid "_Decrease Indent" msgstr "F_ormindsk indrykning" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Smart linjeindrykning" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "I_ndsæt kommentarer" msgid "Preference_s" msgstr "_Præferencer" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-p_ræferencer" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Find _næste" msgid "Find _Previous" msgstr "Find f_orrige" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find i f_iler..." @@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Næste me_ddelelse" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Forrige meddelel_se" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Gå til næste _markør" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Gå til forrige m_arkør" @@ -1803,15 +1803,15 @@ msgstr "Gå til forrige m_arkør" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gå til linje..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find _næste markering" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find _forrige markering" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Mærk alle" @@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klon" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Fjern efterstillede mellemrum" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Anvend standardindrykning" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Byg" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "_Rapportér en fejl..." msgid "_Donate..." msgstr "_Donér..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Noter" msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaber" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" "Mellemrumsseparerede liste over filmønstre som bruges til find i filer-" "dialogen (f.eks. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" "eller et eksisterende mappetræ. Du kan bruge stier relativt til projektets " "filnavn." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2222,86 +2222,74 @@ msgstr "Gruppe:" msgid "Other:" msgstr "Andre:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Ophavsret (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Alle rettigheder forbeholdes." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "En hurtig og letvægts-IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(bygget %s eller efter)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Information" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Udviklere" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "vedligeholder" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "udvikler" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "oversættelsesvedligeholder" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Oversættere" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidligere oversættere" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Bidragydere" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Anerkendelser" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2310,36 +2298,36 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt for at se den." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "kunne ikke erstatte %%p, intet aktivt projekt" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processen mislykkedes, ingen arbejdsmappe" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i mappe: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen mislykkedes (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Ugyldig arbejdsmappe \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Kunne ikke eksekvere \"%s\" (start-script kunne ikke oprettes: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2347,7 +2335,7 @@ msgstr "" "Filen blev ikke eksekveret pga. at terminalen kan indeholde input (tryk på " "Ctrl+C eller Enter for at rydde den)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2356,113 +2344,113 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere byggekommandoen \"%s\": %s. Tjek terminalindstillingen i " "Præferencer" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilering mislykkedes." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilering blev færdig." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Brugerdefineret tekst" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Indtast brugerdefineret tekst her, al indtastede tekst tilføjes til " "kommandoen." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Næste fejl" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Forrige fejl" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Indstil byggekommandoer" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Byg den nuværende fil" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Byg den nuværende fil med Make og standardmålet" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Byg den nuværende fil med Make og det angivne mål" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilér den nuværende fil med Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunne ikke stoppes (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Ikke flere byggefejl." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Indstil menupunktets etiket" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Arbejdsmappe" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik for at sætte menupunktets etiket" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandoer" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtype" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Fejl i regulært udtryk:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Uafhængige kommandoer" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Bemærk: Post 2 åbner en dialog og tilføjer svaret til kommandoen." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Eksekver-kommandoer" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2470,122 +2458,122 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l erstattes i kommando- og mappefelter, se manualen for " "detaljer." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Indstil byggekommandoer" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilér" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekver" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make _brugerdefineret mål..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make alle" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fil gemt." msgstr[1] "%d filer gemt." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Gå til linje" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Indtast linjen du vil gå til:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Ikke flere meddelelsesposter." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s (filen findes ikke)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Tjek stiindstillingen i Filtype-konfiguration." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Tjek stiindstillingen i Præferencer." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kan ikke eksekvere konteksthandling-kommandoen \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Ingen konteksthandling sat." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Registrer fra fil" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmeringssprog" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Scriptingsprog" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Opmærkningssprog" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Flere valgmuligheder" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Indstil kodning:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2600,11 +2588,11 @@ msgstr "" "kodning." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Indstil filtype:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2615,16 +2603,16 @@ msgstr "" "filnavnendelsen.\n" "Bemærk hvis du vælger flere filer, så åbnes de med den valgte filtype." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2652,20 +2640,20 @@ msgstr "_Omdøb" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gem filen og omdøb den" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2696,7 +2684,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -2705,7 +2693,7 @@ msgstr "ukendt" msgid "%s Properties" msgstr "%s-egenskaber" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" @@ -2870,20 +2858,20 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen '%s': fwrite() mislykkedes: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen '%s': fclose() mislykkedes: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Filen '%s' på disken er nyere end den nuværende buffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Prøv at gemme filen igen?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet på disken!" @@ -2922,8 +2910,8 @@ msgstr "Gemte filen %s." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Start søgningen forfra når slutningen og find igen?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ingen match fundet for \"%s\"." @@ -2935,833 +2923,833 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: erstattede %d forekomst af \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: erstattede %d forekomster af \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vil du genindlæse den?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Indtast tabulatorbredde" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Indtast mængden af mellemrum som skal erstattes af et tabulatortegn." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advarsel: ikke-standard hård tabulatorbredde: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraisk (visuel)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Uden kodning" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Vesteuropæisk" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Østeuropæisk" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Øst_asiatisk" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Sydøst- og sydvestasiatisk" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mellemøstlig" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Vesteuropæisk" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Østeuropæisk" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Østasiatisk" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sydøst- og sydvestasiatisk" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellemøstlig" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-kildefil" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s-fil" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s-script" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s-dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Skal" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Typografiark (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Config" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-oversættelse" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeringssprog" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scriptingsprog" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Opmærkningssprog" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Diverse" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Alle kilder" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk for filtypen %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "unavngivet" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunne ikke finde filen '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Den nuværende filtype tilsidesætter standardstilen." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Det kan forårsage at farveskemaer vises forkert." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Farveskemaer" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatér" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Gå til" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Byg" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokusér" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Notesblok-faneblad" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Ny(t)" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Åbn valgte fil" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Gem alle" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Luk alle" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Genindlæs fil" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Genåbn faneblad som blev lukket sidst" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Slet til slutningen af linjen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Slet til begyndelsen af linjen" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Ombyt med nuværende linje" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rul til nuværende linje" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rul visningen én linje op" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rul visningen én linje ned" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Fuldfør snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flyt markør i snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryk fuldførsel af snippet" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Konteksthandling" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Fuldfør ord" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Vis kaldtip" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Fuldførsel af orddel" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Flyt linje(r) op" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Flyt linje(r) ned" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Markér alt" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Vælg nuværende ord" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Markér til forrige orddel" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Markér til næste orddel" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Linjekommentering til/fra" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Afkommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Forøg indrykning med ét mellemrum" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Formindsk indrykning med ét mellemrum" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Sammenføj linjer" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Indsæt dato" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Indsæt ny linje før nuværende" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Indsæt ny linje efter nuværende" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Find i filer" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Næste meddelelse" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Forrige meddelelse" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Find anvendelse" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find dokumentanvendelse" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviger en placering tilbage" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviger en placering fremad" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå til tilhørende parentes" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Markør til/fra" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gå til symboldefinition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gå til symboldeklaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå til begyndelse af linje" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå til slutning af linje" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå til begyndelsen af visningslinjen" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gå til slutningen af visningslinjen" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå til forrige orddel" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå til næste orddel" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Alle yderligere widgets til/fra" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meddelelsesvindue til/fra" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Sidebjælke til/fra" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Skift til editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Skift til søgelinje" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Skift til meddelelsesvindue" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Skift til kompiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Skift til meddelelser" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Skift til noter" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Skift til VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Skift til sidebjælke" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Skift til sidebjælkens symbolliste" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Skift til sidebjælkens dokumentliste" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Skift til venstre dokument" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Skift til højre dokument" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Skift til dokument som blev brugt sidst" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Flyt dokument til venstre" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Flyt dokument til højre" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Flyt dokument først" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Flyt dokument sidst" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Linjeombrydning til/fra" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Linjebrydning til/fra" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Erstat mellemrum med tabulatorer" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Nuværende fold til/fra" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Sammenfold alle" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Udfold alle" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Genindlæs symbolliste" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Fjern markører" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fjern fejlindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fjern markører og fejlindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompilér" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make alle" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make brugerdefineret mål" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Næste fejl" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Forrige fejl" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Kør" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Byggevalgmuligheder" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Vis farvevælger" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Følgende tastaturgenveje kan konfigureres:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Her kan du skrive hvad du vil, brug det som en opslagstavle/tegneplade" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunne ikke indlæse en eller flere sessionsfiler." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3769,124 +3757,124 @@ msgstr "" "Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først " "(nyttig sammen med --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Brug alternativ konfigurationsmappe MAPPE" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Udskriv interne filtypenavne" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generer global tags-fil (se dokumentationen)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Præ-behandl ikke C-/C++-filer ved generering af tags-fil" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Åbn ikke filer i en kørende instans, gennemtving åbning af ny instans" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINJE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Vis ikke meddelelsesvinduet ved opstart" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Indlæs ikke autofuldførselsdata (se dokumentationen)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Indlæs ikke plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Udskriv Geanys installationspræfiks" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Åbn alle FILER i skrivebeskyttet tilstand (se dokumentationen)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Indlæs ikke den forrige sessions filer" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Indlæs ikke understøttelse af terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Brug FIL som det dynamisk linkede VTE-bibliotek" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Vær uddybende" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis version og afslut" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "En hurtig og letvægts-IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Rapportér fejl til https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "bygget %s med " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Flyt den nu?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3895,7 +3883,7 @@ msgstr "Din konfigurationsmappe er blevet flyttet fra \"%s\" til \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3904,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). " "Flyt venligst mappen til den nye placering manuelt." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3915,70 +3903,70 @@ msgstr "" "Der kan være problemer med at bruge Geany uden en konfigurationsmappe.\n" "Start Geany alligevel?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dette er Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsmappen kunne ikke oprettes (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du virkelig afslutte?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerne blev genindlæst." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Fejlretningsmeddelelser" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Ryd" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelelser" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiér _alle" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skjul meddelelsesvindue" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kunne ikke finde filen '%s' - prøver den nuværende dokumentsti." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokumentet er blevet lukket." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Skift til dokument" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Luk dokumenter til _højre" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3987,11 +3975,11 @@ msgstr "" "Pluginet \"%s\" er ikke kompatibelt med denne udgivelse af Geany - kompilér " "den venligst igen." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-håndtering" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4013,27 +4001,27 @@ msgstr "" "Forfatter(e):\t%s\n" "Filnavn:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Ingen tilgængelige plugins." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vælg hvilke plugins som skal indlæses ved opstart:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4042,62 +4030,62 @@ msgstr "" "Proxy-pluginets '%s' endelse '%s' begyndet med et punktum. Ret venligst din " "proxy-plugin." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurer plugins" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Indfang tast" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Tryk kombinationen af taster som du vil bruge til \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sammenfold alle" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Tilsidesæt" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Tilsidesæt tastebindingen?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinationen '%s' bruges allerede til \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Indtast værktøjsstier nedenfor. Værktøjer som du ikke har brug for kan " "efterlades tomme." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4106,7 +4094,7 @@ msgstr "" "detaljer." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4117,7 +4105,7 @@ msgstr "" "for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4125,48 +4113,48 @@ msgstr "" "Advarsel: indstillingerne overstyres af det nuværende projekt. Se " "Projekt->Egenskaber." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentopsætning" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) af den udskrevne fil" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginering" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Sendte ikke dokumentet %s til udskrivningsundersystemet." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentet %s blev sendt til udskrivningsundersystemet." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4177,7 +4165,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4186,39 +4174,39 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen " "i Præferencer." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Udskrev filen %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekter" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Flyt de nuværende dokumenter ind i det nye projekts session?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nyt projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Opret" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projektnavn" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4227,111 +4215,111 @@ msgstr "" "Stien til filen som repræsenterer projektet og gemmer dets indstillinger. " "Den skal normalt have \"%s\"-endelsen." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Grundsti:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Vælg projektets grundsti" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektfilen kunne ikke skrives" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Oprettede projektet \"%s\"." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunne ikke indlæses." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Åbn projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Lukkede projektet \"%s\"." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Gemte projektet \"%s\"." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vil du gemme det inden der fortsættes?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Åbnede '%s'-projektet." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Det angivne projektnavn er for kort." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Det angivne projektnavn er for langt (maks. %d tegn)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har angivet et ugyldigt filnavn til projektet." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Opret projektets grundstimappe?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Stien \"%s\" findes ikke." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Kunne ikke oprette projektets grundmappe (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' findes allerede. Vil du overskrive den?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Vælg projektets filnavn" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Åbnede projektet \"%s\"." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Brug regulære udtryk" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4339,11 +4327,11 @@ msgstr "" "Brug Perl-lignende regulære udtryk. Se venligst i manualen for detaljeret " "information om brugen af regulære udtryk." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Brug _undvigesekvenser" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4351,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Erstat \\\\, \\t, \\n, \\r og \\uXXXX (unicode-tegn) med de tilsvarende " "kontroltegn" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Brug _multilinje matchning" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4367,98 +4355,98 @@ msgstr "" "linjeskifttegn del af inputtet og kan indfanges som normale tegn med " "mønsteret." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Søg _baglæns" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små _bogstaver" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match kun et _helt ord" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match fra _begyndelsen af ord" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Søg efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Find alle" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Mærk" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mærk alle match i det nuværende dokument" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "I _session" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "I _dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Luk _dialog" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivér valgmuligheden for at holde dialogen åben" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Erstat og find" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erstat _med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Erstat _alle" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "I _markering" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Erstat alle match fundet i den nuværende markeret tekst" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "alle" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "brugerdefineret" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4468,76 +4456,76 @@ msgstr "" "Projekt: brug filmønstre defineret i projektets indstillinger\n" "Brugerdefineret: angiv filmønstre manuelt" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Filer:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Filmønstre, f.eks. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Mappe:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodning:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Se greps manualside for mere information" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursiv i undermapper" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Omvend søgeresultater" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Omvend måden hvorpå der matches, for at vælge linjer som ikke matcher" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Ekstra valgmuligheder:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andre valgmuligheder som skal videregives til Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Fandt %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Fandt %d match for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Erstattede %u match i %u dokumenter." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ugyldig mappe til find i filer." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Ingen tekst at finde." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i mappe: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4545,33 +4533,33 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere grep-værktøjet \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen i " "Præferencer." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne mappe (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Søgning mislykkedes." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Søgning færdig med %d match." msgstr[1] "Søgning færdig med %d match." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Fandt ingen match." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4608,328 +4596,328 @@ msgstr "Kunne ikke skifte til arbejdsmappen" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ukendt fejl ved eksekvering af barneproces" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Bilag" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Type-constructors" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Dele" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Trin" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementeringer" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs/enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makroer" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Grænseflader" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Navnerum" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankre" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-overskrifter" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-overskrifter" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-overskrifter" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "UD-vælgere" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type-vælgere" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sektion niveau 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sektion niveau 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sektion niveau 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sektion niveau 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktioner/procedurer" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabler/signaler" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processer/blokke/komponenter" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktioner/opgaver" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programmer" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktioner/underroutiner" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponenter" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indekser" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Udløsere" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Eksterne variabler" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ukendt filtypeendelse for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen " "symboler.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4938,7 +4926,7 @@ msgstr "" "Anvendelse: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4949,61 +4937,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Indlæs tags-fil" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tags-fil (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Indlæste %s tags-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse tags-filen '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortér efter _udseende" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Kunne ikke konvertere skabelonfilen \"%s\" til UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5013,141 +5001,141 @@ msgstr "" "kommandoen er almindelig årsag til fejl. Fejl: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Gem den nuværende fil" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Gem alle åbne filer" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Genindlæs den nuværende fil fra disk" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Luk den nuværende fil" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Luk alle åbne filer" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klip den nuværende markering" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiér den nuværende markering" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Slet den nuværende markering" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Omgør den sidste ændring" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilér den nuværende fil" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kør eller vis den nuværende fil" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom teksten ind" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom teksten ud" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Formindsk indrykning" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Forøg indrykning" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find den indtastede tekst i den nuværende fil" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Hop til det indtastede linjenummer" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Vis præferencer-dialogen" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Afslut Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Erstat teskt i det nuværende dokument" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Opret en ny fil" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Opret en ny fil fra en skabelon" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Åbn en eksisterende fil" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Åbn en af de seneste filer" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Vælg flere byggehandlinger" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Søge-felt" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Gå til-felt" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5155,25 +5143,25 @@ msgstr "" "Vælg poster som skal vises på værktøjslinjen. Poster kan flyttes rundt på " "ved at trække og slippe." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Tilgængelige poster" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Viste poster" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ugyldig kommando: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Videregiver data og eksekverer brugerdefineret kommando: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5182,13 +5170,13 @@ msgstr "" "Den eksekverede brugerdefineret kommando returnerede en fejl. Din markering " "blev ikke ændret. Fejlmeddelelse: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Den eksekverede brugerdefineret kommando afsluttede med en mislykket " "afslutningskode." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5197,11 +5185,11 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando \"%s\": %s. Tjek " "stiindstillingen i Brugerdefinerede kommandoer." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5209,67 +5197,67 @@ msgstr "" "Du kan sende den nuværende markering til alle disse kommandoer og outputtet " "af kommandoen erstatter den nuværende markering." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ingen brugerdefinerede kommandoer defineret." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "markering" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "hele dokumentet" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Område:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Tegn:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Ingen symboler fundet" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Vis _symbolliste" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Vis _dokumentliste" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Skjul sidebjælke" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Find i filer..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Vis _stier" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5278,105 +5266,105 @@ msgstr "" "%M kodning: %e filtype: %f område: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%d linjer" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SKRIVEBESKYTTET " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "IND" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TABULATOR" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "MELLEMRUM" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "TABULATOR/MELLEMRUM" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "ÆNDRET" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (ny instans)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Skrifttype opdateret (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C-standardbibliotek" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C-standardbibliotek)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++-standardbibliotek" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++-STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.åååå" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "åååå/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.åååå tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.åååå tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "åååå/mm/dd tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Brug brugerdefineret datoformat" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Brugerdefineret datoformat" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5384,43 +5372,43 @@ msgstr "" "Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. Du kan bruge " "enhver konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Filtypekonfiguration" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Gem alle" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kan ikke starte!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Vælg browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5428,48 +5416,48 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Ret det venligst eller " "indtast en anden." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassisk Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Indstil sti fra dokument" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Genstart terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Inputmetoder" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5477,186 +5465,186 @@ msgstr "" "Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på Ctrl" "+C eller Enter for at rydde)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany-projektfiler" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Eksekverbare" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne URI'en \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassebygger" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Opretter kildefiler til ny klassetyper." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Opret klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Opret C++-klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Opret GTK+-klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Opret PHP-klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Navnerum" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Headerfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Kildefil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Nedarvning" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Grundklasse:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Grundkilde:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Grundheader:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Grund-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Opret constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Opret destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Er abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Er singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructortype:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Opret _klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-klasse..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Indsætter HTML-tegnentiteter, såsom '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany-udviklingsteamet" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1-tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Græske tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiske tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniske tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Piletegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Tegnsætningstegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diverse tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Kunne ikke oprette plugin-konfigurationsmappe." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5664,147 +5652,147 @@ msgstr "" "Vælg et specialtegn fra listen nedenfor og dobbeltklik på det eller brug " "knappen til at indsætte det på den nuværende markørplacering." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (navn)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML-erstatning" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Erstat automatisk specialtegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Erstat tegn i markering" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Indsæt specielle HTML-tegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Erstat specialtegn" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Skift plugin-status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Eksport" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksporterer den nuværende fil i forskellige formater." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksportér fil" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Indsæt linjenumre" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Indsæt linjenumre inden hver linje i det eksporterede dokument" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Brug nuværende zoomniveau" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Gengiver skriftstørrelsen af dokumentet sammen med det nuværende zoomniveau" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet blev eksporteret som '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunne ikke skrives (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Som _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Som _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Filbrowser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Tilføjer et filbrowser-faneblad til sidebjælken." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "For mange poster valgt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunne ikke eksekvere konfigureret ekstern kommando '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Åbn i _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Åbn _eksternt" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Indstil sti fra dokument" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5812,19 +5800,19 @@ msgstr "" "Filtrér dine filer med de sædvanlige jokertegn. Separer flere mønstre med et " "mellemrum." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusér på filliste" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusér på stipost" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ekstern åbningskommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5838,53 +5826,53 @@ msgstr "" "%f erstattes med filnavnet inklusiv den fulde sti\n" "%d erstattes med stinavnet af den valgte fil uden filnavnet" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skjul filendelser:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Følg stien af den nuværende fil" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Brug projektets grundmappe" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skift mappen til grundmappen af det nuværende åbne projekt" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Gem-handlinger" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Pluginet giver forskellige handlinger som har relation til at gemme filer." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5892,108 +5880,125 @@ msgstr[0] "Automatisk gem: Gemte %d fil automatisk." msgstr[1] "Automatisk gem: Gemte %d filer automatisk." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Vælg mappe" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Sikkerhedskopieringsmappen findes ikke eller der kan ikke skrives til den." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisk gem" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Aktivér gem ved tab af _fokus" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval for automatisk gem:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Udskriv statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gem kun nuværende åbne _fil" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Gem alle åbne filer" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Gem øjeblikkeligt" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filtype som skal bruges til nyligt åbnede filer:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Mappe som sikkerhedskopierede filer skal gemmes i:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Dato-/klokkeslætformat til sikkerhedskopierede filer (\"man strftime\" for " "detaljer):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Mappe_niveauer som skal inkluderes i sikkerhedskopieringens destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Opdel vindue" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Opdeler editorens visning i to vinduer." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Vis det nuværende dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Ingen opdeling" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Opdel _vindue" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Side om side" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Øverst og nederst" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Side om side" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Øverst og nederst" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Ophavsret (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Alle rettigheder forbeholdes." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ba9e2230..191ae387 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2017 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Enrico Tröger 2006 - 2009 # Frank Lanitz 2006 - 2018 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-05 17:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "A_uftreten finden" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "_Kontextaktion" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Keiner" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekte" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Standardmodus zur Sortierung der Symbole" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standard Sortierungsmodus:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " "Platz zu sparen." -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Symbolgröße" msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Virtuelle Leerzeichen" msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" @@ -1293,8 +1293,8 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -1442,8 +1442,8 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" @@ -1460,30 +1460,30 @@ msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " "benutzt." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " "den Dateinamen sowie das Datum)." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen" @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Drucken" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes" @@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden" @@ -1724,11 +1724,11 @@ msgstr "Seiteneigensc_haften" msgid "_Print..." msgstr "_Drucken" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" @@ -1736,27 +1736,27 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "Co_mmands" msgstr "_Kommandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen" @@ -1768,15 +1768,15 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..." @@ -1848,11 +1848,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" @@ -1860,15 +1860,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden " -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren" @@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (Klassischer _Apple)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Einen Fehler _berichten..." msgid "_Donate..." msgstr "_Spenden..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Notizen" msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Mit Leerzeichen getrennte Liste mit Mustern für »in Dateien finden« (z.B. *." "c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2280,71 +2280,59 @@ msgstr "Gruppe:" msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Alle Rechte vorbehalten." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2352,15 +2340,15 @@ msgstr "" "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2369,37 +2357,37 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv." -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden." -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis »%s«!" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2407,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein " "scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2416,115 +2404,115 @@ msgstr "" "Konnte das Kommando zum Erstellen »%s« nicht ausführen. Sind die Terminal-" "Einstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2532,121 +2520,121 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder " "ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Bitte den Pfad in der Dateityp-Konfiguration überprüfen." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Keine Kontextaktion ausgewählt." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptsprachen" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Weitere Optionen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2660,11 +2648,11 @@ msgstr "" "gewählten Zeichenkodierung geöffnet." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2676,16 +2664,16 @@ msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2713,20 +2701,20 @@ msgstr "_Umbenennen" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2757,7 +2745,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -2766,7 +2754,7 @@ msgstr "unbekannt" msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)" @@ -2933,22 +2921,22 @@ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!" @@ -2988,8 +2976,8 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -3001,842 +2989,842 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Westlich" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch/Russisch" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch visuell" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Ohne Zeichenkodierung" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Osteuropäisch" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatisch" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SO- & SW-Asiatisch" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Nahöstlich" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Osteuropäisch" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Ostasiatisch" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SO- & SW-Asiatisch" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Nahöstlich" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-Quelldatei" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s-Datei" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s-Skript-Datei" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s-Dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Auswahl" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatierung" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Zurück" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Zum Anfang der Zeile hin löschen" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Automatische Wortergänzung" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Zum 4. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Zum 5. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Zum 6. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Zum 7. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Zum 8. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Zum 9. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Zeilen zusammenführen" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gehe zur Symbol-Definition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gehe zur Symbol-Deklaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenbeginn" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Meldungsfenster anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Zu den Meldungen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Markierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " "werden." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3844,134 +3832,134 @@ msgstr "" "Setzt die Spaltennummer zu SPALTE in der zuerst geöffneten Datei. Nur " "sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Benutzt DIR als alternatives Verzeichnis für die Konfigurationsdateien" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "C/C++ Präprozessoranweisungen überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit " "einer bereits laufenden Instanz von Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE " "angebenden Wert" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "ZEILE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Präfixe der Geany-Installation ausgeben" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Das integrierte Terminal (VTE) nicht starten" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Nutzt DATEI als dynamisch gelinkte VTE-Bibliothek" # siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "ausführliche Ausgabe" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" "Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "kompiliert am %s mit " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " "verschieben, bevor es gestartet wird." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3982,7 +3970,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3991,7 +3979,7 @@ msgstr "" "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4002,71 +3990,71 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen bei Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-Meldungen" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Datei in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "_Rechte Dokumente schließen" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4075,11 +4063,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4101,27 +4089,27 @@ msgstr "" "Autoren(s):\t%s\n" "Dateiname:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4130,62 +4118,62 @@ msgstr "" "Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte " "korrigiere dies." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4196,7 +4184,7 @@ msgstr "" "Vorlagen zu erfahren." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4208,7 +4196,7 @@ msgstr "" "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4216,51 +4204,51 @@ msgstr "" "Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen " "Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokument einrichten" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Seitennummerierung" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4271,7 +4259,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4280,39 +4268,39 @@ msgstr "" "Konnte das Kommando zum Drucken »%s« nicht ausführen. Sind die " "Pfadeinstellungen korrekt? Die Fehlermeldung lautete: %s" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "Projekte" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Die aktuellen Dokumente in die neue Projekt-Umgebung übernehmen?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt erstellen" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projektname" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4321,111 +4309,111 @@ msgstr "" "Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen " "Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektdateien" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4433,11 +4421,11 @@ msgstr "" "Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4445,11 +4433,11 @@ msgstr "" "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4461,98 +4449,98 @@ msgstr "" "mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen " "und können in das Suchmuster integriert werden." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "alle" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "Projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "benutzerdefiniert" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4563,77 +4551,77 @@ msgstr "" "sind\n" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_lter:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4641,33 +4629,33 @@ msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden. Fehlermeldung: %s (Pfad zum Grep " "Kommando in den Einstellungen überprüfen)." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)." -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Suche mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4705,328 +4693,328 @@ msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht wechseln." msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten." -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Daten" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Charakteristika" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementierungen" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anker" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importe" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitäten" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponenten" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definitionen" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indizies" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine " "Symbole gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5035,7 +5023,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5046,61 +5034,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Tag-Datei laden" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Konnte die Vorlage »%s« nicht nach UTF-8 umwandeln." -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5110,141 +5098,141 @@ msgstr "" "mögliche Ursache. Fehler: %s" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl löschen" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe aus einer Palette" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Springt zur angegebenen Zeile" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Einstellungsdialog anzeigen" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Dokument drucken" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Text im aktuellen Dokument ersetzen" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Eine Datei aus Vorlage erstellen" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Eine letzte Datei öffnen" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Weitere Aktionen wählen" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Suchfeld" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Zu Feld gehen" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Trenner" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "---- Trenner ----" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5252,25 +5240,25 @@ msgstr "" "Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole " "können per Maus in die richtige Position verschoben werden." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Vorhandene Einträge" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Einträge" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ungültiges Kommando: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5279,11 +5267,11 @@ msgstr "" "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde " "nicht geändert. Fehlermeldung: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5292,11 +5280,11 @@ msgstr "" "Konnte das benutzerdefinierte Kommando »%s« nicht finden: %s. Prüfen Sie die " "Pfadeinstellungen." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5304,67 +5292,67 @@ msgstr "" "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. " "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "Auswahl" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Bereich:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Wörter:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Keine Symbole gefunden" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "In _Dateien suchen..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5373,105 +5361,105 @@ msgstr "" "Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dZ" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "EINFG" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "Tab" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "Leer" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/L" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (neue Instanz)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5479,44 +5467,44 @@ msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "funktionieren alle Platzhalter der ANSI-C-Funktion »strftime«." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Dateityp-Einstellungen" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Browserauswahl" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5524,48 +5512,48 @@ msgstr "" "Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die " "Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassischer Apple (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5573,186 +5561,186 @@ msgstr "" "Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht leer " "zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany Projektdateien" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Konnte URI \"%s\" nicht öffnen: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt neue Klassen in einer neuen Datei" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Headerdatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Quelldatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Typ der Vererbung:" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Quellen für Basis:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Basis-Headerdatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Basis-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementiert:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Abstrahiert" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktor-Typ:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Klasse _erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-Klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-Klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-Klasse..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Zeichen für HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Fügt HTML-Sonderzeichen wie »&« ein." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Das Geany-Entwicklerteam" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Zeichen für HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Griechische Buchstaben" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematische Symbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technische Symbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Pfeilsymbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Zeichen für Interpunktion" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5761,146 +5749,146 @@ msgstr "" "einem Doppelklick oder über den Button »Einfügen« in Ihr aktuelles Dokument " "ein." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Zeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Ersetzen von _HTML-Sonderzeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Sonderzeichen _automatisch ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Sonderzeichen in der Auswahl ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Sonderzeichen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Ein-/Ausschalten der Eingabeersetzung" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportiert eine aktuelle Datei in verschiedene Dateiformate." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Zeilennummern einfügen" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Fügt die Zeilennummer vor jeder exportierten Zeile ein." -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Aktuelle Vergrößerungsstufe benutzen" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Als _HTML exportieren..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Als _LaTeX exportieren..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Dateibrowser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Datei in _Geany öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5908,19 +5896,19 @@ msgstr "" "Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern. Verschiedene Filter " "mittels Leerzeichen trennen." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5935,54 +5923,54 @@ msgstr "" "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Dateiendung für versteckte Dateien:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Das aktuelle Verzeichnis beim Öffnen eines Projekts dem Basisverzeichnis des " "Projekts anpassen" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Speicheraktionen" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Bietet verschiedene Funktionen rund um das Speichern von Dateien." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Verzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: Datei konnte nicht gelesen werden (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: Datei konnte nicht gespeichert werden (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5990,108 +5978,125 @@ msgstr[0] "Automatisches Speichern: %d Datei wurde gespeichert." msgstr[1] "Automatisches Speichern: %d Dateien wurden gespeichert." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Verzeichnis wählen" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Sicherungsverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisches Speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Speichern bei _Fokusverlust" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "A_ktivieren" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervall für Autospeicherung:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Statusmeldung ausgeben, wenn Dateien automatisch gespeichert wurden" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "_Nur aktuell aktive Datei speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "A_lle geöffneten Dateien speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Dateityp der zu öffnenden Datei:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Verzeichnis zum Speichern der Sicherheitskopien" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "_Datums- und Zeitformat für Sicherungsdateien:" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Verzeichnis_ebenen die im Zielpfad übernommen werden sollen:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Fenster teilen" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Zeige das aktuelle Dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Teilung _aufheben" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Fenster _teilen" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Seite an Seite" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Oben und Unten" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Seite an Seite" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Alle Rechte vorbehalten." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Name der libvte.so" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 4e1a91e0..a0c9fec6 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # Greek translations for geany package. -# Copyright (C) 2008-2017 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Stavros Temertzidis , 2008-2014 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 14:45+0200\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "αόρατο" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Εισαγωγή \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Εισαγωγή εναλλακτικό _White Space" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Αναζήτηση" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Άνοιγμα _επιλεγμένο αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Εύρεση _χρήσης" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Εύρεση χρήση _κειμένου" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Δράση π_λαισίου" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Κορυφή" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" @@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "Αποθήκευση μεγέθους παραθύρου" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window size and restores it at the start" -msgstr "" -"Αποθηκεύει το μέγεθος παραθύρου και το επαναφέρει κατά την εκκίνηση" +msgstr "Αποθηκεύει το μέγεθος παραθύρου και το επαναφέρει κατά την εκκίνηση" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Save window position" @@ -294,8 +293,7 @@ msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" -"Απόκρυψη των μηνυμάτων κατάστασης από την γραμμή κατάστασης" +msgstr "Απόκρυψη των μηνυμάτων κατάστασης από την γραμμή κατάστασης" #: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" @@ -362,8 +360,8 @@ msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -"Χρήση της λέξης κάτω από τον κέρσορα όταν ανοίγονται οι διάλογοι αναζήτηση, αναζήτηση " -"σε αρχεία ή αντικατάσταση και όταν δεν υπάρχει επιλογή κειμένου" +"Χρήση της λέξης κάτω από τον κέρσορα όταν ανοίγονται οι διάλογοι αναζήτηση, " +"αναζήτηση σε αρχεία ή αντικατάσταση και όταν δεν υπάρχει επιλογή κειμένου" #: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -405,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Έργα" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "Διάφορα" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία ταξινόμησης msgid "Default sorting mode:" msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία ταξινόμησης:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " "παραθύρου" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον εργασίας" @@ -591,7 +589,7 @@ msgstr "" "Ενσωμάτωση της μπάρας εργαλείων στο κεντρικό μενού για εξοικονόμηση κάθετου " "χώρου" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή _Μπάρας Εργαλείων" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων" msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" @@ -685,9 +683,9 @@ msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -"Απενεργοποιεί το σύρε-άσε ολοκληρωτικά στο παράθυρο του επεξεργαστή και " -"έτσι δεν μπορείτε να κάνετε σύρε-άσε οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω " -"από το παράθυρο του επεξεργαστή" +"Απενεργοποιεί το σύρε-άσε ολοκληρωτικά στο παράθυρο του επεξεργαστή και έτσι " +"δεν μπορείτε να κάνετε σύρε-άσε οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω από το " +"παράθυρο του επεξεργαστή" #: ../data/geany.glade.h:138 msgid "Code folding" @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "Χρώμα:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του μεγάλου δείκτη γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Επιλογέας χρώματος" @@ -1109,8 +1107,8 @@ msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -"Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή στη δοθείσα " -"θέση του δρομέα (δείτε παρακάτω)" +"Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή στη δοθείσα θέση του " +"δρομέα (δείτε παρακάτω)" #: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Background" @@ -1170,7 +1168,7 @@ msgstr "Virtual spaces" msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" @@ -1181,8 +1179,8 @@ msgstr "Άνοιγμα νέων αρχείων από τη γραμμή εντο #: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -"Δημιουργία νέου αρχείου για κάθε όνομα αρχείου γραμμής εντολών " -"που δεν υπάρχει" +"Δημιουργία νέου αρχείου για κάθε όνομα αρχείου γραμμής εντολών που δεν " +"υπάρχει" #: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Default end of line characters:" @@ -1198,8 +1196,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεί #: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "" -"Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα νεοδημιουργημένα αρχεία" +msgstr "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα νεοδημιουργημένα αρχεία" #: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" @@ -1246,8 +1243,9 @@ msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -"Εγγυάται ότι οι χαρακτήρες newline πάντοτε θα μετατρέπονται πριν την αποθήκευση, " -"αποφεύγοντας ανάμιξη διαφορετικών τελειωμάτων γραμμών στο ίδιο αρχείο" +"Εγγυάται ότι οι χαρακτήρες newline πάντοτε θα μετατρέπονται πριν την " +"αποθήκευση, αποφεύγοντας ανάμιξη διαφορετικών τελειωμάτων γραμμών στο ίδιο " +"αρχείο" #: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "Αφαίρεση ακολουθούμενων κενών και tab" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Διαγράφει τα κενά και τα tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά" @@ -1290,8 +1288,8 @@ msgstr "" "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για αλλαγές του εγγράφου στον δίσκο, σε " "δευτερόλεπτα. Το μηδέν απενεργοποιεί τον έλεγχο." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" @@ -1315,8 +1313,7 @@ msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -"Διαδρομή (και πιθανά πρόσθετες παράμετροι) του αγαπημένου σας " -"περιηγητή" +"Διαδρομή (και πιθανά πρόσθετες παράμετροι) του αγαπημένου σας περιηγητή" #: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Grep:" @@ -1345,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" @@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Δεδομένα πρότυπου" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" @@ -1444,8 +1441,8 @@ msgstr "Α_λλαγή" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων" @@ -1464,30 +1461,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Χρησιμοποιείστε μια εξωτερική εντολή για εκτύπωση" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Εκτύπωση αρίθμησης γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Προσθήκη αρίθμησης γραμμών στην εκτυπωμένη σελίδα" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών σελίδας" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " "γραμμές από τη σελίδα." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Εκτύπωση κεφαλίδας σελίδας" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1496,7 +1493,7 @@ msgstr "" "το όνομα αρχείου και την τρέχουσα ημερομηνία (δείτε παρακάτω). Καταλαμβάνει " "3 γραμμές από τη σελίδα." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Χρήση του βασικού ονόματος του εκτυπώμενου αρχείου" @@ -1505,11 +1502,11 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1528,7 +1525,7 @@ msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK" msgid "Printing" msgstr "Γίνεται εκτύπωση" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται εκτύπωση" @@ -1562,7 +1559,8 @@ msgstr "Κέλυφος:" #: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" -msgstr "Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο στο widget του τερματικού" +msgstr "" +"Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο στο widget του τερματικού" #: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" @@ -1673,7 +1671,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" @@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Διάφορες ιδιότητες" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Διάφορα" @@ -1715,8 +1713,8 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" @@ -1732,11 +1730,11 @@ msgstr "Ρύθμιση _σελίδας" msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Κλείσιμο ά_λλων εγγράφων" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Κλείσιμο όλων" @@ -1744,27 +1742,27 @@ msgstr "_Κλείσιμο όλων" msgid "Co_mmands" msgstr "Εν_τολές" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Απο_κοπή τρέχουσας γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Α_ντιγραφή τρέχουσας γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας γ_ραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Αντίγρα_φο της γραμμής ή της επιλογής" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Επιλο_γή τρέχουσας γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Επιλογή τρέχο_υσας παραγράφου" @@ -1776,15 +1774,15 @@ msgstr "_Μετακίνηση γραμμής(ών) πάνω" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Μ_ετακίνηση γραμμής(ών) κάτω" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή επιλογής στο τερματικό" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Αναδιάταξη γραμμών/μπλοκ" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή πεζών/κεφαλαίων επιλογής" @@ -1808,7 +1806,7 @@ msgstr "Αύξηση εσο_χής" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Έ_ξυπνη εσοχή γραμμής" @@ -1824,7 +1822,7 @@ msgstr "Εισαγωγή σχολί_ων" msgid "Preference_s" msgstr "Ιδιότητ_ες" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ιδιότητες _πρόσθετων" @@ -1840,7 +1838,7 @@ msgstr "Αναζήτηση _επόμενου" msgid "Find _Previous" msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Αναζήτηση στα α_ρχεία..." @@ -1856,11 +1854,11 @@ msgstr "Επόμενο _μήνυμα" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο μήνυμα" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Πήγαινε στον επό_μενο δείκτη" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Πήγαινε στον π_ροηγούμενο δείκτη" @@ -1868,15 +1866,15 @@ msgstr "Πήγαινε στον π_ροηγούμενο δείκτη" msgid "_Go to Line..." msgstr "Πήγαιν_ε στη γραμμή..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Αναζήτηση επ_όμενου επιλεγμένου" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Αναζήτηση π_ροηγούμενου επιλεγμένου" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Μαρκάρισμα _όλων" @@ -2032,11 +2030,11 @@ msgstr "Μετατροπή και καθορισμός σε _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Μετατροπή και καθορισμός σε CR (τυπικό _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Διαγραφή ακολουθούμενων κενών" @@ -2089,7 +2087,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Εφαρμογή προκαθορισμένης εσοχοποίησης" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Κατασκευή" @@ -2145,7 +2143,7 @@ msgstr "Αναφορά _σφάλματος..." msgid "_Donate..." msgstr "_Δωρεά..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" @@ -2173,7 +2171,7 @@ msgstr "Σημειωματάριο" msgid "Project Properties" msgstr "Ιδιότητες έργου" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" @@ -2205,7 +2203,7 @@ msgstr "" "Λίστα πρότυπων αρχείων διαχωρισμένη με κενά για χρήση στο διάλογο αναζήτηση " "σε αρχεία (π.χ. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2215,7 +2213,7 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Έργο" @@ -2291,72 +2289,59 @@ msgstr "Ομάδα:" msgid "Other:" msgstr "Άλλοι:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Περί Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Δημιουργοί" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "υπεύθυνος" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "δημιουργός" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Συντελεστές" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2364,15 +2349,15 @@ msgstr "" "Μερικοί από τους πολλούς συνεισφέροντες (για μια πιο αναλυτική λίστα, δείτε " "το αρχείο %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2381,38 +2366,38 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt να το δείτε online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "αποτυχία αντικατάστασης %%p, δεν υπάρχει ενεργό έργο" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Η διαδικασία απέτυχε, δεν υπάρχει ο φάκελος εργασίας" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (στον φάκελο: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Η διαδικασία απέτυχε (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Άκυρος φάκελος εργασίας \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί το script " "εκκίνησης: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2420,7 +2405,7 @@ msgstr "" "Το αρχείο δεν εκτελέστηκε λόγω του ότι το τερματικό μπορεί να έχει κάποια " "είσοδο (πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+C ή Enter για να το καθαρίσετε)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2429,118 +2414,118 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής κατασκευής \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση " "Τερματικού στις ιδιότητες" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Η μεταγλώττιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Εισάγετε το προσαρμοσμένο κείμενο εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο προστίθεται " "στην εντολή." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Προηγούμενο σφάλμα" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ρ_ύθμιση εντολών κατασκευής (Build)" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Κατασκευή (Build) του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Κατασκευάζει (build) το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας (Make) και " "τον προεπιλεγμένο προορισμό" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Κατασκευή (Build) του τρέχοντος αρχείου με Make και στο καθορισμένο προορισμό" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Μεταγλώττιση του τρέχοντος αρχείου με Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη κατασκευή (build)." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Καθορισμός ετικέτας του αντικειμένου μενού" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Φάκελος εργασίας" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Κλικ για καθορισμό ετικέτας του αντικειμένου μενού" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s εντολές" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Χωρίς τύπο αρχείου" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Ανεξάρτητες εντολές" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Σημείωση: Το αντικείμενο 2 ανοίγει ένα διάλογο και προσθέτει την απόκριση " "στην εντολή." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Εκτέλεση εντολών" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2548,123 +2533,123 @@ msgstr "" "Τα %d, %e, %f, %p έχουν αντικατασταθεί στην εντολή και τα πεδία του φακέλου, " "δείτε το εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Καθορισμός Εντολών Κατασκευής (Build)" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Μεταγλώττιση" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Εκτέλεση" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Δημιουργία _προσαρμοσμένου προορισμού..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Δημιουργία _αντικειμένου" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Δημιουργία" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Δημιουργία (Make) _όλων" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε." msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Μετάβαση στη γραμμή" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής " "της συνάρτησης." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %s (το αρχείο δεν βρέθηκε)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις διαδρομής στις ρυθμίσεις τύπου αρχείων." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής στις Ιδιότητες." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής δράσης πλαισίου \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Δεν έχει οριστεί δράση πλαισίου." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Γλώσσες προγραμματισμού" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες scripting" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Γλώσσες markup" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Περισσότερες επιλογές" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2679,11 +2664,11 @@ msgstr "" "επιλεγμένη κωδικοποίηση." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2695,16 +2680,16 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον " "επιλεγμένο τύπο αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2732,20 +2717,20 @@ msgstr "Μ_ετονομασία" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" @@ -2776,7 +2761,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" @@ -2785,7 +2770,7 @@ msgstr "άγνωστο" msgid "%s Properties" msgstr "%s Ιδιότητες" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(με BOM)" @@ -2953,21 +2938,21 @@ msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': Το fwrite() α msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αποτυχία κλεισίματος αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό στο τρέχον buffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Προσπάθεια να ξανασωθεί το αρχείο;" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν βρέθηκε στον δίσκο!" @@ -3006,8 +2991,8 @@ msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"." @@ -3019,836 +3004,836 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου του \"%s\" με \"%s\"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενων του \"%s\" με \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Εισαγωγή πλάτους του Tab" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Εισαγωγή του πλήθους των κενών που θα αντικαθίστανται από έναν χαρακτήρα tab." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Προειδοποίηση: μη τυποποιημένο εύρος tab: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Κελτική" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Ελληνική" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Νορβηγική" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Νότιας Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Δυτική" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτική" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλική" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Κυριλλική/Ρωσική" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικη" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Αραβική" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκή" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visual Εβραϊκή" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενική" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανή" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδέζικη" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκική" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικη" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Κινέζικη Απλοποιημένη" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινέζικη παραδοσιακή" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνική" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικη" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Χωρίς κωδικοποίηση" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ανατολικής Α_σίας" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Μέσης Ανατολής" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Μέσης Ανατολής" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s αρχείο" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s script" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s έγγραφο" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Κέλυφος (Shell)" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Αρχείο δημιουργίας" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Config" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext μετάφραση" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Γλώσσες Προγραμματισμού" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες _scripting" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Γλώσσες _markup" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Διάφορα" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Όλα τα πηγαία" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex για τον τύπο αρχείου %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το αρχείο %s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Ο τρέχον τύπος αρχείου αναιρεί το προκαθορισμένο στυλ." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Αυτό μπορεί να εμφανίσει λάθος τη χρωματική παλέτα." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Διαμόρφωση" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Κατασκευή" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Εστίαση" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Καρτέλα σημειωματάριου" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Άνοιγμα ξανά της τελευταίας καρτέλας" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Διαγραφή έως την αρχή της γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Μετάθεση τρέχουσας γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Πλήρες απόσπασμα" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Μετακίνηση του δρομέα στο απόσπασμα" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Καταστολή συμπλήρωση αποσπάσματος" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Δράση πλαισίου" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Πλήρης λέξη" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Προβολή calltip" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Συμπλήρωση τμημάτων των λέξεων" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) πάνω" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) κάτω" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Επιλογή του προηγούμενου λεκτικού τμήματος" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Επιλογή του επόμενου λεκτικού τμήματος" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη εντολή 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Συγχώνευση γραμμών" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής πριν την τρέχουσα" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής μετά την τρέχουσα" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση επόμενου" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση προηγούμενου" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε αρχεία" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Προηγούμενο μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Αναζήτηση χρήσης εγγράφου" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση εμπρός" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Πήγαινε στο ταιριαστό ζεύγος" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Πήγαινε στον ορισμό συμβόλου" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Πήγαινε στη δήλωση συμβόλου" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη αρχή της γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στο τέλος της γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Μετάβαση στη αρχή της εμφανιζόμενης γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Μετάβαση στο τέλος της εμφανιζόμενης γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο λεκτικό τμήμα" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στο επόμενο λεκτικό τμήμα" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση παράθυρου μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση πλευρικής μπάρας" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Επαναφορά ζουμ" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον επεξεργαστή" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη μπάρα αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Μετάβαση στο παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στον μεταγλωττιστή" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Μετάβαση στα μηνύματα" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο σημειωματάριο" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη πλευρική μπάρα" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Μετάβαση στη πλευρική μπάρα συμβολικής λίστας" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Μετάβαση στη πλευρική μπάρα της λίστας εγγράφων" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σπάσιμο γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Αντικατάσταση των κενών με Tab" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή/Αποεπιλογή τρέχουσας αναδίπλωσης" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Απομάκρυνση δεικτών" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση δεικτών σφάλματος" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση δεικτών και δεικτών σφάλματος" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Μεταγλώττιση" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία όλων" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προορισμού" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Επιλογές κατασκευής" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση επιλογέα χρωμάτων" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογήστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3856,131 +3841,131 @@ msgstr "" "Καθορισμός αρχικών αριθμών στηλών σε ΣΤΗΛΗ για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο " "(χρήσιμο σε συνδυασμό με το --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "ΣΤΗΛΗ" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Χρήση ενός εναλλακτικού φακέλου ρυθμίσεων DIR" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Εκτύπωση εσωτερικών ονομάτων τύπων αρχείων" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Παραγωγή γενικού αρχείου ετικετών (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Μη προεπεξεργασία αρχείων C/C++ όταν παράγεται αρχείο ετικετών" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Να μην ανοίγονται αρχεία κατά τη εκτέλεση ενός στιγμιοτύπου (instance), " "εξαναγκασμός ανοίγματος ενός νέου στιγμιοτύπου (instance)" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Χρήση του ονόματος αρχείου αυτού του socket για επικοινωνία με μια τρέχουσα " "διαδικασία Geany (Geany instance)" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Επιστροφή μιας λίστας των ανοιγμένων αρχείων σε μια τρέχουσα διαδικασία " "Geany(running Geany instance)" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" "Καθορισμός αρχικών αριθμών γραμμών σε ΓΡΑΜΜΗ για το πρώτο ανοιγμένο αρχείο" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "ΓΡΑΜΜΗ" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων στην εκκίνηση" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Να μην φορτώνονται τα αυτόματα δεδομένα συμπλήρωσης (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Να μην φορτώνονται τα επιπρόσθετα" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Εκτύπωση προθέματος εγκατάστασης του Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Άνοιγμα όλων των ΑΡΧΕΙΩΝ μόνο για ανάγνωση (δείτε την τεκμηρίωση)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Να μην φορτώνονται τα αρχεία προηγούμενων συνεδριών" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Να μην φορτώνεται η υποστήριξη τερματικού" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Χρήση FILE ως δυναμικά-συνεδόμενη βιβλιοθήκη VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΑ...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Ένα γρήγορο και ελαφρύ IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στο https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "δημιουργήθηκε την %s με " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Μετακίνηση τώρα;" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Το Geany πρέπει να μετακινήσει τον παλιό φάκελο ρυθμίσεων πριν ξεκινήσει." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3990,7 +3975,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4000,7 +3985,7 @@ msgstr "" "\" (%s). Παρακαλούμε να μετακινήσετε χειροκίνητα τον φάκελο στη νέα " "τοποθεσία." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4011,71 +3996,71 @@ msgstr "" "Μπορεί να προκύψει πρόβλημα στη χρήση του Geany χωρίς τον φάκελο ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων επαναφορτώθηκαν." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Μηνύματα Αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Εκκαθάριση" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Μηνύματα κατάστασης λειτουργίας" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Αντιγραφή _όλων" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Απόκρυψη παράθυρου μηνυμάτων" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%s' - γίνεται προσπάθεια στο τρέχον φάκελο εγγράφου." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει κλείσει." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Μετάβαση στο έγγραφο" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Κλείσιμο εγγ_ράφων στα δεξιά" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4084,11 +4069,11 @@ msgstr "" "Το πρόσθετο \"%s\" δεν είναι συμβατό δυαδικά με αυτή την έκδοση του Geany - " "παρακαλούμε να γίνει ξανά μεταγλώττιση." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής _επιπρόσθετων" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4110,27 +4095,27 @@ msgstr "" "Συγγραφέας(είς):\t%s\n" "Όνομα αρχείου:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Επιλογή ποια πρόσθετα θα φορτώνονται κατά την εκκίνηση:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4139,62 +4124,63 @@ msgstr "" "To proxy επιπρόσθετο '%s' έχει επέκταση '%s' η οποία ξεκινά με τελεία. " "Διορθώστε το proxy plugin." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Ανίχνευση πλήκτρου" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -msgstr "Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για \"%s\"." +msgstr "" +"Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Επέκταση όλων" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_αναδίπλωση όλων" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Δράση" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Επίτρεψε" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Παράκαμψη" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Παράκαμψη αυτής της συντόμευσης;" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη για \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν " "χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4203,7 +4189,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση για λεπτομέρειες." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4215,7 +4201,7 @@ msgstr "" "απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4223,49 +4209,49 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: αυτές οι ρυθμίσεις παρακάμφθηκαν (overridden) από το " "τρέχον έργο. Δείτε Έργο->Ιδιότητες." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Ρύθμιση εγγράφου" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του αρχείου προς εκτύπωση" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Σελιδοποίηση" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Δεν στάλθηκε το έγγραφο %s στο υποσύστημα εκτύπωσης." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Το έγγραφο %s στάλθηκε στο υποσύστημα εκτύπωσης." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Η εκτύπωση του %s απέτυχε (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε πρώτα μια εντολή εκτύπωσης στο διάλογο ιδιοτήτων." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4276,7 +4262,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4285,39 +4271,39 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής εκτύπωσης \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση " "διαδρομής στις Ιδιότητες." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Το αρχείο %s εκτυπώθηκε." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "έργα" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Μετακίνηση των τρεχόντων εγγράφων στη συνεδρία του νέου έργου;" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Νέο έργο" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Όνομα έργου" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4326,111 +4312,111 @@ msgstr "" "Η διαδρομή του αρχείου που αντιπροσωπεύει το έργο και την αποθήκευση των " "ρυθμίσεών του. Θα πρέπει να έχει κανονικά το \"% s\" ως επέκταση." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Βασική διαδρομή:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Επιλογή Βασικής Διαδρομής Έργου" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Το έργο \"%s\" δημιουργήθηκε." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Το αρχείο έργου \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα Έργου" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Αρχεία έργου" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Το έργο \"%s\" έκλεισε." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Το έργο \"%s\" αποθηκεύτηκε." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πριν προχωρήσετε;" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Το έργο '%s' είναι ανοιχτό." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μικρό." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μεγάλο (max. %d χαρακτήρες)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Καθορίσατε ένα άκυρο όνομα αρχείου του έργου." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Δημιουργία φακέλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν υπάρχει." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο βασικός φάκελος του έργου (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Αν_τικατάσταση" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου έργου" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Χρήση κανονικών εκφράσεων" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4438,11 +4424,11 @@ msgstr "" "Χρήση κανονικών εκφράσεων τύπου Perl. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με " "τη χρήση κανονικών εκφράσεων, παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Χρήση ακολουθιών _διαφυγής" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4450,11 +4436,11 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση \\\\, \\t, \\n, \\r και \\uXXXX (Unicode χαρακτήρες) με τους " "αντίστοιχους χαρακτήρες ελέγχου" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Χρήση ταιριάσματος σε πολλές _γραμμές" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4467,98 +4453,98 @@ msgstr "" "μέρος της εισόδου και μπορούν να καταγράφονται ως κανονικοί χαρακτήρες από " "το πρότυπο αναζήτησης." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Δ_ιάκριση κεφαλαίων/πεζών" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ταίριασμα από την _αρχή της λέξης" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Αναζήτηση για:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Εύρεση όλ_ων" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Μαρκάρισμα" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Στη _συνεδρία" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Στο έγγρα_φο" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Κλείσιμο διαλόγο_υ" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της επιλογής για να παραμένει ο διάλογος ανοιχτός" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Αντικατάσταση & εύ_ρεση" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Αντικα_τάσταση με:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Αντι_κατάσταση όλων" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Στην επιλο_γή" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Αντικαθιστά τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "όλα" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "έργο" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "προσαρμοσμένο" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4568,78 +4554,78 @@ msgstr "" "Έργο: χρήση πρότυπων αρχείων που καθορίστηκαν στις ρυθμίσεις έργου\n" "Προσαρμοσμένα: καθορισμός πρότυπων αρχείων χειροκίνητα" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Α_ρχεία:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Πρότυπα αρχείων, π.χ. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Φάκε_λος:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Κ_ωδικοποίηση:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Δείτε τη τεκμηρίωση για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το grep" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Επανάληψη στους υποφακέλους" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Αντιστροφή αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Αντιστροφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης, για επιλογή των γραμμών που δεν " "είχαν αποτελέσματα αναζήτησης" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Έ_ξτρα επιλογές:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Άλλες επιλογές για να προστεθούν στο Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Αντικαταστάθηκαν %u αποτελέσματα σε %u έγγραφα." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο για αναζήτηση." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (στον φάκελο: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4647,33 +4633,33 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης εργαλείου grep \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής " "στις Ιδιότητες." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί ο φάκελος (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." msgstr[1] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4710,328 +4696,328 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής του φακέλου εργασίας" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση θυγατρικής διεργασίας" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Ενότ1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Ενότ2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Ενότ3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Τύποι" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Τύποι constructor" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Υπο-υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Δομές (Structures)" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Τμήματα" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Βήματα" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Συγχωνεύσεις (Implementations)" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Διασυνδέσεις" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Δομές (Structs)" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Αγκύλες (Anchors)" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Τύποι Επιλογέων" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Διεργασίες" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Εισαγωγές" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Οντότητες" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Αρχιτεκτονικές" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Συναρτήσεις / Διεργασίες" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Μεταβλητές / Σινιάλα" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Διεργασίες / Μπλοκ / Συστατικά" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Συναρτήσεις / Εργασίες" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Συναρτήσεις / Υπορουτίνες" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Συστατικά" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Στόχοι" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Ευρετήρια" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Προβολές" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Εξωτερικές μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Άγνωστη προέκταση τύπου αρχείου για \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου ετικετών, πιθανόν λόγω του ότι δεν βρέθηκαν " "σύμβολα.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5040,7 +5026,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s -g <Αρχείο Ετικετών> <Λίστα Αρχείου>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5051,61 +5037,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Φόρτωση αρχείου ετικετών" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Αρχεία ετικετών Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Φορτωμένες %s ετικέτες αρχείου '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί το αρχείο ετικετών '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Δεν βρέθηκε η προωθημένη δήλωση (declaration) \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ο καθορισμός του \"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά _όνομα" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ταξινόμηση κατά _εμφάνιση" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Αποτυχία μετατροπής του πρότυπου αρχείου \"%s\" σε UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5115,141 +5101,141 @@ msgstr "" "προβλήματα από λάθος διαδρομές στην εντολή. Σφάλμα: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος αρχείου από τον δίσκο" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Αποκοπή της τρέχουσας επιλογής" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας επιλογής" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων από το πρόχειρο" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλογής" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Μεταγλώττιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Εκτέλεση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ανοίγει έναν επιλογέα χρωμάτων, για να επιλέξετε χρώματα από μια παλέτα" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Μεγέθυνση στο κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Σμίκρυνση από το κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Βρείτε το δοσμένο κείμενο στο τρέχον αρχείο" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου προτιμήσεων" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Κλείσιμο του Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Αντικατάσταση κειμένου στο τρέχον έγγραφο" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από ένα πρότυπο" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Επιλογή περισσότερων επιλογών κατασκευής" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Πεδίο αναζήτησης" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Πήγαινε στο πεδίο" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Διαχωριστής ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5257,25 +5243,25 @@ msgstr "" "Επιλογή των αντικειμένων που θα εμφανίζονται στην μπάρα εργαλείων. Η " "αναδιάταξη των αντικειμένων μπορεί να γίνει με drag και drop." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανιζόμενα αντικείμενα" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Λανθασμένη εντολή: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Πέρασμα των δεδομένων και εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5284,13 +5270,13 @@ msgstr "" "Η εκτελεστέα προσαρμοσμένη εντολή επέστρεψε σφάλμα. Η επιλογή σας δεν έχει " "αλλάξει. Μήνυμα σφάλματος: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Η εκτελεστέα προσαρμοσμένη εντολή τερματίστηκε με έναν ανεπιτυχή κώδικα " "εξόδου (exit code)." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5299,11 +5285,11 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση " "διαδρομής στις Προσαρμοσμένες Εντολές." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5311,67 +5297,67 @@ msgstr "" "Μπορείτε να στείλετε την τρέχουσα επιλογή σε οποιαδήποτε από αυτές τις " "εντολές και το αποτέλεσμα της εντολής αντικαθιστά την τρέχουσα επιλογή." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Δεν καθορίστηκαν προσαρμοσμένες εντολές." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Μέτρηση λέξεων" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "επιλογή" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "ολόκληρο έγγραφο" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Εύρος:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Λέξεις:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Χαρακτήρες:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Δεν βρέθηκαν σύμβολα" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Εμφάνιση λίστας _συμβόλων" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Εμφάνιση λίστας ε_γγράφων" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Από_κρυψη πλευρικής μπάρας" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Εύρεση σε αρχεία..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Εμφάνιση _διαδρομής" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5380,105 +5366,105 @@ msgstr "" "κωδικοποίηση: %e τύπος αρχείου: %f έκταση: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (νέο instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Η γραμματοσειρά ενημερώθηκε (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Χρησιμοποιείστε προσαρμοσμένη διάταξη ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Προσαρμοσμένη διάταξη ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5487,45 +5473,45 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή προσδιορισμού που μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί με τη ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Η μορφή της ημερομηνίας δεν ήταν δυνατόν να μετατραπεί (πιθανόν λόγω μεγάλου " "μήκους)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Ρύθμιση προσαρμοσμένης διάταξης ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις _τύπου αρχείων" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Δεν είναι δυνατόν και ξεκινήσει το Geany!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Επιλογή περιηγητή" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5533,48 +5519,48 @@ msgstr "" "Αποτυχία υιοθέτησης ( spawn) της ρυθμισμένης εντολής περιηγητή. Παρακαλούμε " "διορθώστε την ή εισάγετε μια άλλη." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Τυπικό Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "λανθασμένη βιβλιοθήκη VTE \"%s\": λείπει το σύμβολο \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Ρύθμιση διαδρομής από το έγγραφο" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Επανεκκίνηση τερματικού" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Εισαγωγή μεθόδων" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5582,186 +5568,186 @@ msgstr "" "Ο φάκελος δεν άλλαξε λόγω του ότι το τερματικό μπορεί να έχει κάποια είσοδο " "(πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+C ή Enter για να το καθαρίσετε)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Αρχεία έργου Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Εκτελέσιμα" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Δημιουργός κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Δημιουργεί τα πηγαία αρχεία για το νέο τύπο κλάσης." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Δημιουργία κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Δημιουργία C++ κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Δημιουργία GTK+ κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Δημιουργία PHP κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Αρχείο κεφαλής:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Πηγαίο αρχείο:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Κληρονομικότητα" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Βασική κλάση:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Βασικό πηγαίο αρχείο:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Βασική κεφαλή:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Γενικά" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Βασικό GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Εφαρμόζει:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Δημιουργία destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Είναι abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Είναι σίνγκλετον" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Τύπος Constructor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Δημιουργία κλά_σης" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ κλάση..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ κλάση..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP κλάση..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Χαρακτήρες HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Ελληνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Μαθηματικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Τεχνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Χαρακτήρες με βέλη" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Χαρακτήρες στίξης" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Διάφοροι χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων των επιπρόσθετων." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5770,149 +5756,149 @@ msgstr "" "σε αυτό ή με τη χρήση του κουμπιού εισάγετέ το στην τρέχουσα θέση του " "κέρσορα." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (όνομα)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Εισαγωγή ει_δικών HTML χαρακτήρων..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML αντικατάσταση" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Αυτόματη αντικατάσταση ειδικών χαρακτήρων" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Αντικατάσταση χαρακτήρων στην επιλογή" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Αντικατάσταση ειδικών χαρακτήρων" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πρόσθετου της γραμμής κατάστασης" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Εξάγει το τρέχον αρχείο σε διάφορες μορφές." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή αρχείου" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Εισαγωγή αριθμών γραμμών" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Εισαγωγή αρίθμησης γραμμών πριν από κάθε γραμμή στο εξαγόμενο έγγραφο" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Χρήση τρέχοντος επιπέδου μεγέθυνσης" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Αποδίδει το μέγεθος της γραμματοσειράς του εγγράφου μαζί με το τρέχον " "επίπεδο μεγέθυνσης" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ως '%s'έγινε με επιτυχία." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Ως _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Ως _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Περιηγητής αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Προσθέτει μια καρτέλα περιηγητή αρχείων στη πλευρική μπάρα." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Επιλέχθηκαν πάρα πολλά αντικείμενα!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Άνοιγμα στο _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Άνοιγμα εξωτερι_κά" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση Κ_ρυφών Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Αρχικός κατάλογος" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Καθορισμός διαδρομής από το έγγραφο" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5920,19 +5906,19 @@ msgstr "" "Φιλτράρετε τα αρχεία σας με τα συνηθισμένα wildcards. Διαχωρίστε πολλαπλά " "πρότυπα με ένα κενό." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Λίστα αρχείων εστίασης" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Εισαγωγή διαδρομής εστίασης" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ανοιχτή εξωτερική εντολή:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5948,54 +5934,54 @@ msgstr "" "Το %d θα αντικαθίσταται με το όνομα διαδρομής του επιλεγμένου αρχείου χωρίς " "το όνομα αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Απόκρυψη επεκτάσεων αρχείων:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Ακολούθησε τη διαδρομή του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Χρήση της βασικής διαδρομής του έργου" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Αλλαγή του φακέλου στο βασικό φάκελο του τρέχοντος ανοιγμένου έργου" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Αποθήκευση δράσεων" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο παρέχει διαφορετικές δράσεις που σχετίζονται με τη " "αποθήκευση των αρχείων." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας: Δεν ήταν δυνατόν η δημιουργία φακέλου (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας: Αδύνατη ανάγνωση αρχείου (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6003,111 +5989,128 @@ msgstr[0] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d msgstr[1] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d αρχεία αυτόματα." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Ο φάκελος για αντίγραφα ασφαλείας δεν υπάρχει ή δεν είναι εγγράψιμος." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Ενεργοποίηση αποθήκευσης όταν χάνεται η ε_στίαση" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση _διαστήματος:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Εκτύπωση μηνύματος κατάστασης εάν έχουν αποθηκευτεί αρχεία αυτόματα" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Αποθήκευση μόνο του τρέχοντος _αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Απο_θήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Στιγμιαία αποθήκευση" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Τύπος αρχείου για πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Φάκελος για αποθήκευση αντιγράφων ασφαλείας:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Μορφή ημερομηνίας/_ώρας για τα αρχεία των αντίγραφων ασφαλείας (για " "λεπτομέρειες \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Επίπεδα _φακέλου για συμπερίληψη στον προορισμό των αντιγράφων ασφαλείας:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Διαίρεση παραθύρου" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Διαιρεί τον χώρο του επεξεργαστή κειμένου σε δύο παράθυρα." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος εγγράφου" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Αναίρεση διαίρεσης παραθύρου" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Διαίρεση παραθύρου" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Πλευρά με πλευρά" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Π_άνω και κάτω" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Πλευρά με Πλευρά" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Πάνω και κάτω" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Όνομα αρχείου του libvte.so" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 599175f9..317eeffb 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,5 +1,5 @@ # British English translation of geany. -# Copyright (C) 2007-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Jeff Bailes , 2007-2011. # @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-05 05:31+0200\n" "Last-Translator: Colomban Wendling \n" "Language-Team: British English \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insert Alternative _White Space" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Search" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Conte_xt Action" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "None" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Top" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "General" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Show status bar" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "_Append toolbar to the menu" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Icon size" msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Colour:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Virtual spaces" msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Strip trailing spaces and tabs" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Replace tabs with space" @@ -1272,8 +1272,8 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Files" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Tools" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Templates" @@ -1419,8 +1419,8 @@ msgstr "C_hange" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" @@ -1437,29 +1437,29 @@ msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" @@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "Use the basename of the printed file" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Use native GTK printing" msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Printing" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Warning: read the manual before changing these preferences." msgid "Various preferences" msgstr "Various preferences" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Various" @@ -1681,8 +1681,8 @@ msgstr "Save _As..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_ve All" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" @@ -1698,11 +1698,11 @@ msgstr "Page Set_up" msgid "_Print..." msgstr "_Print..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" @@ -1710,27 +1710,27 @@ msgstr "C_lose All" msgid "Co_mmands" msgstr "Co_mmands" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cu_t Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplicate Line or Selection" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_elect Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Se_lect Current Paragraph" @@ -1742,15 +1742,15 @@ msgstr "_Move Line(s) Up" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "M_ove Line(s) Down" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "_Increase Indent" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "S_mart Line Indent" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "I_nsert Comments" msgid "Preference_s" msgstr "Preference_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin Preferences" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Find _Next" msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find in F_iles..." @@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr "Next Me_ssage" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Go to Ne_xt Marker" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Go to Pre_vious Marker" @@ -1834,15 +1834,15 @@ msgstr "Go to Pre_vious Marker" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Go to Line..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find Next _Selection" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find Pre_vious Selection" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Mark All" @@ -2001,11 +2001,11 @@ msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clone" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Strip Trailing Spaces" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Apply Default Indentation" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Build" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Donate..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Scribble" msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialogue (e." "g. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -2261,79 +2261,74 @@ msgstr "Group:" msgid "Other:" msgstr "Other:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "About Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Developers" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "developer" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Translators" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Previous Translators" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2342,153 +2337,153 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt to view it online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "failed to substitute %%p, no project active" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation failed." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Custom Text" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Previous Error" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Build the current file" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Working directory" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commands" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "No filetype" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Error regular expression:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Independent commands" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Execute commands" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2497,127 +2492,127 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Execute" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Go to Line" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Enter the line you want to go to:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Could not open file %s (File not found)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Context action:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_More Options" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2632,11 +2627,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2648,17 +2643,17 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2686,20 +2681,20 @@ msgstr "R_ename" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Save the file and rename it" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Warning" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2730,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "unknown" @@ -2739,7 +2734,7 @@ msgstr "unknown" msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" @@ -2903,23 +2898,23 @@ msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overwrite?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" @@ -2958,8 +2953,8 @@ msgstr "File %s saved." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." @@ -2971,845 +2966,845 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "South European" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Central European" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "West European" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "East European" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s script" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s document" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Config" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext translation" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "M_iscellaneous" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "All Source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "The current filetype overrides the default style." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Colour Schemes" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Save as" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Move cursor in snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Word part completion" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Move line(s) up" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Select to previous word part" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Select to next word part" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Join lines" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Go to Start of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Replace spaces with tabs" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remove Markers and Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3818,128 +3813,128 @@ msgstr "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Don't load the previous session's files" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3950,7 +3945,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3959,7 +3954,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3970,72 +3965,72 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messages" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opy" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Could not find file '%s' - trying the current document path." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Switch to Document" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Open File" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Move document right" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4044,11 +4039,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4172,48 +4167,48 @@ msgstr "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginating" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Did not send document %s to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s was sent to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4224,158 +4219,158 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Project" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Project file could not be written" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "The '%s' project is open." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4384,11 +4379,11 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4396,11 +4391,11 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4408,98 +4403,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "all" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "custom" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4509,108 +4504,108 @@ msgstr "" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4648,328 +4643,328 @@ msgstr "Process failed, no working directory" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Group" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementations" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Section Level 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Section Level 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Section Level 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Section Level 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processes / Blocks / Components" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programs" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indexes" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tables" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Views" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Extern Variables" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4978,7 +4973,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4989,63 +4984,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Display" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5053,141 +5048,141 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cut the current selection" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copy the current selection" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Paste the contents of the clipboard" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Delete the current selection" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrease indentation" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Increase indentation" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Jump to the entered line number" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Show the preferences dialogue" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Replace text in the current document" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Create a new file from a template" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Open a recent file" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Choose more build actions" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Search Field" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5195,25 +5190,25 @@ msgstr "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Invalid command: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passing data and executing custom command: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5222,22 +5217,22 @@ msgstr "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5245,68 +5240,68 @@ msgstr "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "No tags found" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Find in Files..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Show _Paths" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5315,105 +5310,105 @@ msgstr "" "encoding: %e filetype: %f scope: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (new instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font updated (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5421,44 +5416,44 @@ msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Reload Configuration" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Save All" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Close All" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Select Browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5466,235 +5461,235 @@ msgstr "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Set Path From Document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany project files" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Create C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Create GTK+ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Create PHP Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Base source:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor type:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ Class..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ Class..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP Class..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Greek characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Arrow characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punctuation characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscellaneous characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5702,148 +5697,148 @@ msgstr "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Character" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Insert Special HTML Characters..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Replacement" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-replace Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Replace Characters in Selection" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Replace special characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle plugin status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Insert line numbers" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Insert line numbers before each line in the exported document" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "As _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "As _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Open File" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Open _Externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5851,19 +5846,19 @@ msgstr "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "External open command:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5878,53 +5873,53 @@ msgstr "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Hide file extensions:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Use the project's base directory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5932,105 +5927,105 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Show the current document" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Side by Side" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Top and Bottom" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Side by Side" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Top and Bottom" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 954d4971..f8386d27 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5 +1,6 @@ # translation of es.po to # Spanish translation file for Geany 1.33 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Damián Viano , 2006, 2007. # Antonio Jiménez González , 2009 - 2010. @@ -8,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-05 17:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-05 15:34+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" "Language-Team: Español \n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insertar \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo" @@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "_Buscar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir archivo selecc_ionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _uso" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _uso del documento" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Acción conte_xtual" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Arriba" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proyectos" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Varios" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "General" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Modo de ordenación de símbolos predet." msgid "Default sorting mode:" msgstr "Ordenación predet.:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Mostrar barra de estado" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "" "Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio " "vertical" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de _herramientas" @@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Tamaño de iconos" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Color:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Espacios virtuales" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones sobrantes al final de cada línea" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" @@ -1282,8 +1283,8 @@ msgstr "" "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Datos de plantillas" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -1432,8 +1433,8 @@ msgstr "_Cambiar" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Combinaciones de tecla" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Combinaciones" @@ -1451,30 +1452,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añadir números de línea a la página impresa" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la " "página." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "" "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la " "página." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" @@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formato de fecha:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" msgid "Printing" msgstr "Impresión:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Impresión" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Aviso: lea el manual antes de cambiar estas opciones." msgid "Various preferences" msgstr "Preferencias varias" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Varias" @@ -1699,8 +1700,8 @@ msgstr "Guardar _como…" msgid "Sa_ve All" msgstr "Guardar _todos" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1716,11 +1717,11 @@ msgstr "C_onfiguración de página" msgid "_Print..." msgstr "I_mprimir..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Cerrar los _demás" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Cerrar _todos" @@ -1728,27 +1729,27 @@ msgstr "Cerrar _todos" msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar líneas actuales" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar líneas actuales" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar líneas actuales" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar línea o selección" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar líneas actuales" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar párrafo actual" @@ -1760,15 +1761,15 @@ msgstr "_Mover línea(s) hacia arriba" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover línea(s) hacia abajo" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reestructurar líneas/bloque" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús." @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "_Incrementar sangría" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Disminuir sangría" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangría inteligente" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "I_nsertar comentarios" msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias de comp_lementos" @@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "Buscar _siguiente" msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Buscar en arch_ivos..." @@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr "Siguiente _mensaje" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Ir a la siguiente marca" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Ir a la marca anterior" @@ -1852,15 +1853,15 @@ msgstr "_Ir a la marca anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ir a la línea..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar siguiente _selección" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar selección _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar todo" @@ -2016,11 +2017,11 @@ msgstr "Convertir a y establecer _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir a y establecer CR (_Mac clásico)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Borrar espacios finales" @@ -2074,7 +2075,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar sangría predeterminada" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Con_struir" @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr "Informar de _fallo..." msgid "_Donate..." msgstr "_Donar..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Borrador" msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" @@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Lista de patrones de archivos, separados por comas, usado para el diálogo " "«Buscar en archivos» (p.ej: *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2196,7 +2197,7 @@ msgstr "" "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " "rutas relativas al archivo de proyecto." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proyecto" @@ -2272,71 +2273,59 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Todos los derechos reservados." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y ligero" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilado el día %s o después)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "desarrollador" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores anteriores" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2344,15 +2333,15 @@ msgstr "" "Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más " "detallada):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2361,36 +2350,36 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en el directorio: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "El proceso ha fallado (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Directorio de trabajo incorrecto «%s»" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2398,7 +2387,7 @@ msgstr "" "No se ha ejecutado el archivo porque la terminal podría contener input " "(pulse Ctrl+C o Enter para limpiarlo)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2407,111 +2396,111 @@ msgstr "" "No se ha podido ejecutar el comando de construccion «%s»: %s. Verifique el " "ajuste Terminal en «Preferencias»." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallado la compilación." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación ha terminado con éxito." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte error" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Establecer comando_s de construcción" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Construir el archivo actual" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el archivo actual con «make»" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construcción." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comandos de %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Sin tipo de archivo" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresión regular de error:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Comandos independientes" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Comandos de ejecución" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2519,123 +2508,123 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p y %l se sustituirán en los campos de comandos y directorios, " "consulte el manual para más información." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Establecer los comandos de construcción" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Compilar obje_tivo personalizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Compilar _objeto" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Compilar" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Compilar todo" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d archivo guardado." msgstr[1] "%d archivos guardados." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a línea" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduzca un número de línea:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta " "función." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "No hay más elementos de mensajes." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (No se ha encontrado el archivo)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Compruebe el ajuste de la ruta en Configuración de tipos de archivo" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Verifique la ruta en «Preferencias»." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "No se ha podido ejecutar el comando de acción de contexto «%s»: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "No se ha configurado una acción." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se ha encontrado «%s»." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Lenguajes de programación" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de script" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Lenguajes de etiquetas" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Más opciones" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Establecer codificación:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2650,11 +2639,11 @@ msgstr "" "codificación seleccionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Establecer tipo de archivo:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2666,16 +2655,16 @@ msgstr "" "Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo " "seleccionado." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2703,20 +2692,20 @@ msgstr "R_enombrar" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -2747,7 +2736,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -2756,7 +2745,7 @@ msgstr "desconocido" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" @@ -2925,20 +2914,20 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescribir" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "El archivo «%s» del disco es más reciente que la vista actual." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco." @@ -2977,8 +2966,8 @@ msgstr "Archivo %s guardado." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»." @@ -2990,836 +2979,836 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una " "tabulación." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Europeo del sur" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Europeo central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sin codificación" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europa _occidental" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Europa ori_ental" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Este _asiático" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO asiático" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _medio" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europa _occidental" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europa ori_ental" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Este _asiático" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO asiático" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Oriente _medio" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Archivo de fuente %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Archivo %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Documento %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo en cascada" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Configuración" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Traducción gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Lenguajes de _programación" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de _script" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Lenguajes de _etiquetas" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ios" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Todo código fuente" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sin título" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "El tipo de archivo actual sobrescribe el tipo predeterminado." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Esto puede causar que los esquemas de color no se muestren correctamente." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de color" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestaña de libreta" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivo seleccionado" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Guardar como..." -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Borrar hasta el final de línea" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Borrar hasta el inicio de la línea" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponer línea actual" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la línea actual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una línea" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una línea" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor dentro de una construcción" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de construcciones" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completado de palabra" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover línea(s) hacia arriba" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover línea(s) hacia abajo" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleccionar hasta el anterior fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleccionar hasta el siguiente fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/descomentar" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar líneas" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar líneas" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Disminuir sangría" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "disminuir sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al comando personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al comando personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al comando personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Enviar al comando personalizado 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Enviar al comando personalizado 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Enviar al comando personalizado 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Enviar al comando personalizado 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Enviar al comando personalizado 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Enviar al comando personalizado 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Fusionar líneas" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insertar línea nueva antes de la actual" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insertar línea nueva después de la actual" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje siguiente" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar uso en el documento" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir a la definición del símbolo" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir a la declaración del símbolo" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir al inicio de la línea" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir al final de la línea" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir al inicio de la línea mostrada" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir al final de la línea mostrada" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar texto" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir texto" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Reiniciar zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la barra de búsqueda" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Cambiar a ventana de mensajes" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar a compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Cambiar a mensajes" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al borrador" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ir a la barra lateral " -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Cambiar a la lista de símbolos lateral" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Cambiar a lista de documentos lateral" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq." -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der." -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documento a la izquierda" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documento al principio" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documento al final" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/desactivar salto de línea" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Activar/desactivar plegado actual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Borrar marcas" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Borrar indicadores de errores" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de errores" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Error previo" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar selector de colores" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3827,132 +3816,132 @@ msgstr "" "Establece el número inicial de columna a COLUMN para el primer archivo " "abierto (útil en conjunto con --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Usar un directorio de configuración DIR alternativo" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nombres internos de tipos de archivos" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generar archivo global de etiquetas (ver la documentación)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "No realizar pre-procesado de archivos C/C++ al generar el archivo de " "etiquetas" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "No abrir archivos en una instancia en ejecución, forzar la apertura de una " "nueva instancia" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Usar el nombre de archivo de socket FILE para comunicarse con una instancia " "en ejecución de Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Devolver una lista de documentos abiertos en una instancia en ejecución de " "Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" "Establece el número de línea inicial a LINE para el primer archivo abierto" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostrar ventana de mensajes al inicio" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No cargar los datos de completado automático (ver la documentación)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "No cargar complementos" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Abrir todos los ARCHIVOS en mono de solo-lectura (ver documentación)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "No cargar los archivos de la sesión anterior" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No cargar el soporte de terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Usar FILE como biblioteca de enlace dinámico de VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Mostrar información detallada" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARCHIVOS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE rápido y ligero." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Informe de errores en https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "compilado el día %s con" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "¿Moverlo ahora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3963,7 +3952,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3972,7 +3961,7 @@ msgstr "" "Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia " "«%s» (%s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3983,70 +3972,70 @@ msgstr "" "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Desea iniciar Geany de todas formas?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esto es Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Archivos de configuración recargados." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensajes de depuración" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar todo" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar ventana de mensajes" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "No se encontró el archivo «%s», probando la ruta del documento actual." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "El documento ha sido cerrado." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar a documento" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en _Ventana nueva" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Cerrar documentos a la de_recha" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4055,11 +4044,11 @@ msgstr "" "El complemento «%s» no es compatible a nivel binario con esta versión de " "Geany , intente volver a compilarlo." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Administrador de complementos" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4081,27 +4070,27 @@ msgstr "" "Autor(es):\t%s\n" "Archivo:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "No hay complementos disponibles." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Seleccione los complementos que se activarán al inicio:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4110,62 +4099,62 @@ msgstr "" "El complemento de proxy «%s» extensión «%s» comienza con un punto. Arregle " "su complemento de proxy." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar complementos" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para «%s»." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar todo" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "¿Desea sobrescribir esa combinación de teclas?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinación «%s» ya se utiliza para «%s»." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduzca debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " "necesite pueden quedar en blanco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4174,7 +4163,7 @@ msgstr "" "detalles vea la documentación." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4186,7 +4175,7 @@ msgstr "" "que representa la combinación." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4194,49 +4183,49 @@ msgstr "" "Advertencia: Estos ajustes son sobrescritos por el proyecto actual. " "Consulte Proyecto->Propiedades." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del documento" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginación" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "No se ha enviado el documento %s al sistema de impresión." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "El documento %s ha sido enviado al sistema de impresión." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Configure primero un comando de impresión en el diálogo «Preferencias»." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4247,7 +4236,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4256,39 +4245,39 @@ msgstr "" "No se ha podido encontrar la herramienta de impresión «%s»: %s. Verifique la " "ruta en «Preferencias»." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proyectos" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "¿Desea mover los documentos actuales a la sesión nueva del proyecto?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Proyecto nuevo" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nombre del proyecto" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4297,112 +4286,112 @@ msgstr "" "Ruta del archivo que representa el proyecto y almacena sus ajustes. Debería " "tener la extensión «%s»." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la ruta base del proyecto" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "No se ha podido escribir el archivo de proyecto" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto «%s» creado." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de proyecto «%s»." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyecto «%s» cerrado." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyecto «%s» guardado." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Desea cerrarlo antes de proceder?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "El proyecto «%s» está abierto." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nombre de proyecto indicado es demasiado corto." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" "El nombre de proyecto indicado es demasiado largo (máx. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ha indicado un nombre de archivo de proyecto inválido." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta «%s» no existe." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No se ha podido crear el directorio base del proyecto (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No se ha podido crear el archivo de proyecto (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el nombre del archivo del proyecto" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto «%s» abierto." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4410,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Usar expresiones regulares estilo Perl. Lea la documentación para obtener " "información detallada sobre el uso de expresiones regulares." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4422,11 +4411,11 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter " "de control correspondiente" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Usar coincidencias multi_líneas" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4438,98 +4427,98 @@ msgstr "" "en varias líneas. En este modo los caracteres de cambio de línea son parte " "de la entrada y pueden ser capturadas como caracteres normales por el patrón." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia _atrás" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Distinguir m_ayús./minús." -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Buscar _todos" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "En la _sesión" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "En el _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Cerrar _diálogo" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el diálogo abierto" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y b_uscar" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "En la se_lección" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto seleccionado" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "proyecto" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personalizado" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4540,78 +4529,78 @@ msgstr "" "proyecto\n" "Personalizado: indicar los patrones de archivo de forma manual" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Archi_vos:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrones de archivos, p.ej: *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Directorio:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consulte la página de manual de grep para más información" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Ent_rar en los subdirectorios" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Invierte el sentido de la coincidencia, seleccionando las líneas no " "coincidentes." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciones e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Se ha encontrado %d coincidencia para «%s»." msgstr[1] "Se han encontrado %d coincidencias para «%s»." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Se han reemplazado %u ocurrencias en %u documentos." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "No hay texto para buscar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4619,33 +4608,33 @@ msgstr "" "No se ha podido encontrar la herramienta grep «%s»: %s. Verifique la ruta en " "«Preferencias»." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No se ha podido abrir el directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Búsqueda fallida." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Búsqueda completada con %d coincidencia." msgstr[1] "Búsqueda completada con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "No se han encontrado coincidencias." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta : %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4682,328 +4671,328 @@ msgstr "No se ha podido cambiar el directorio de trabajo" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Error desconocido al ejecutar proceso hijo" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Fecha" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Ensamblaje" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Atributos" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementaciones" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs/enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezados (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezados (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezados (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivel de sección 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivel de sección 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivel de sección 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivel de sección 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funciones/procedimientos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables/señales" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos/bloques/componentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones/tareas" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funciones/subrutinas" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Objetivos" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tablas" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables externas" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensión de archivo desconocida para «%s».\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Error al crear el archivo de etiquetas, tal vez porque no se han encontrado " "símbolos.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5012,7 +5001,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5023,61 +5012,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar archivo de etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Archivos de etiquetas (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de etiquetas «%s»." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de etiquetas «%s»." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Error al convertir en archivo de plantilla «%s» a UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5088,141 +5077,141 @@ msgstr "" "%s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Guardar todos los archivos abiertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recargar el archivo actual desde el disco" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Eliminar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abrir un diálogo de selección de colores para elegir colores de una paleta" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Acercar el texto" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto introducido en el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar al número de línea introducido" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostrar el diálogo «Preferencias»" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Salir de Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Reemplazar texto en el documento actual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un archivo nuevo" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crear un archivo nuevo a partir de una plantilla" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir un archivo reciente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Elegir más acciones de construcción" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Campo de búsqueda" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Ir al campo" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5230,25 +5219,25 @@ msgstr "" "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de tareas. Estos " "elementos se pueden reordenar arrastrando y soltándolos" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elementos disponibles" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando incorrecto: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando datos y ejecutando comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5257,11 +5246,11 @@ msgstr "" "El comando personalizado ejecutado devolvió un error. Su selección no ha " "sido modificada. Mensaje de error: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "El comando personalizado ejecutado salió con un código de error." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5270,11 +5259,11 @@ msgstr "" "No se ha podido encontrar el comando personalizado «%s»: %s. Verifique la " "ruta en «Preferencias»." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Establecer comandos personalizados" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5282,67 +5271,67 @@ msgstr "" "Puede enviar la selección actual a cualquiera de estos comandos y la salida " "del comando reemplaza la selección actual." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hay comandos personalizados definidos." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selección" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "todo el documento" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rango:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palabras:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "No se han encontrado símbolos" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar la lista de _símbolos" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar la lista de _documentos" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar barra lateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Buscar en arch_ivos…" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostrar _rutas" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5351,105 +5340,105 @@ msgstr "" "codificación: %e tipo de archivo: %f ámbito: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ES" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/E" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (instancia nueva)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fuente actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca estándar de C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca estándar de C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca estándar de C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar formato de fecha personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de fecha personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5458,45 +5447,45 @@ msgstr "" "cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función " "strftime de ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado " "largo)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Establecer formato de fecha personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Con_figuración de tipo de archivo" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "C_errar todo" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany no puede iniciarse." -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Seleccione navegador" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5504,48 +5493,48 @@ msgstr "" "No se ha podido ejecutar navegador mediante el comando configurado. " "Corríjalo o escriba uno diferente." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac clásico (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "biblioteca VTE no válida «%s»: falta el símbolo «%s»" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Establecer ruta desde el documento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5553,186 +5542,186 @@ msgstr "" "No se ha cambiado de directorio porque el terminal podría contener input " "(pulse Ctrl+C o Enter para limpiarlo)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Archivos de proyectos Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Ejecutables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido abrir el URI «%s»: «%s»" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Crear clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crear clase C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crear clase GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crear clase PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Archivo de encabezado:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Archivo de fuente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Fuente base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Encabezado base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Crear constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Es abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Es singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor de tipo:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Clase _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Clase _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Clase _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&»." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres griegos" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de flechas" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres variados" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración del complemento." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5740,148 +5729,148 @@ msgstr "" "Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o " "use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nombre)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Reemplazo _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Reemplazar caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "R_eemplazar caracteres en selección" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar caracteres especiales HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Reemplazar caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Intercambiar el estado del complemento" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportar archivo" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Insertar números de línea" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Insertar números de línea en el documento exportado" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual de zoom" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Muestra el tamaño de fuente del documento en conjunto con el nivel actual de " "zoom." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado con éxito como «%s»." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No se ha podido escribir el archivo «%s» (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Añade una pestaña de navegación de archivos al panel lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Demasiados elementos seleccionados" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No se ha podido ejecutar el comando externo configurado «%s» (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Abrir en _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Abrir _externamente..." -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Tomar ruta del documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5889,19 +5878,19 @@ msgstr "" "Filtre sus archivos mediante el uso de los comodines usuales. Separe " "diferentes patrones con un espacio." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la lista de archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar entrada de ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comando de apertura externa:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5915,55 +5904,55 @@ msgstr "" "%f será reemplazado por el nombre del archivo con su ruta completa\n" "%d será reemplazado por la ruta del archivo seleccionado sin su nombre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ocultar extensiones de archivo:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar el directorio base del proyecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Cambia el directorio al directorio base del proyecto abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Acciones de guardado" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este complemento proporciona distintas acciones relacionadas con el guardado " "de ficheros." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido crear el directorio (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido leer el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de seguridad: No se ha podido guardar el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5971,112 +5960,129 @@ msgstr[0] "Autoguardado: Guardado %d archivo automáticamente." msgstr[1] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "El directorio para la copia de seguridad no existe o no se puede escribir en " "él." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Autoguardar" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Activar guardar al perder _foco" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de autoguardado:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Im_primir mensaje de estado si se guardaron archivos automáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar sólo el _archivo abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guardar todos los archi_vos abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Guardado instantáneo" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipo de archivo para archivos nuevos:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man " "strftime», para más información):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveles de directorio a incluir en la copia de seguridad de destino:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista del editor en dos ventanas" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Mostrar el documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unificar" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Izquierda y derecha" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Arriba y abajo" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Izquierda y derecha" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Arriba y abajo" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Todos los derechos reservados." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nombre de archivo de libvte.so" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 77912596..da29199c 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Estonian translations for geany. -# Copyright (C) 2012 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # , 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:38+0300\n" "Last-Translator: Andreas Ots \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "nähtamatu" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Lisa \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Lisa teistsugune tühimärk" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "_Otsi" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ava valitud fa_il" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Otsi _kasutamist" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Otsi _dokumendi kasutamist" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "_Kontekstipõhine toiming" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "all" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektid" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Muud" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Vaikimisi kodeering uutele failidele:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Näita olekuriba" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Kas näidata olekuriba akna alumises servas" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "_Aseta tööriistariba peale menüüriba" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Paki tööriistariba ruumis säästmiseks menüüribasse" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Kohanda tööriistariba" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Ikoonide suurus" msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Värv:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Värvivalija" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Virtuaalsed tühikud" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Lõputühikud eemaldatakse" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Rea lõpud puhastatakse tühikutest ja tabeldusmärkidest" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Asenda tabeldusmärgid tühikutega" @@ -1194,8 +1194,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Failid" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Käsud" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Malli andmed" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Mallid" @@ -1332,8 +1332,8 @@ msgstr "_Muuda" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Kiirklahvid" @@ -1350,35 +1350,35 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Kasuta trükkimiseks välist käsku" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Reanumbrite trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisa trükitavale lehele reanumbrid" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Leheküljenumbrite trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisa lehe leheküljenumber lehe alumisse serva." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Lehe päise trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Kuupäeva vorming:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Kasuta GTK trükkimist" msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hoiatus: loe enne nende seadistuste muutmist kasutusjuhendit." msgid "Various preferences" msgstr "Mitmesugused seadistused" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Mitmesugust" @@ -1576,8 +1576,8 @@ msgstr "Salvesta kui" msgid "Sa_ve All" msgstr "Salvesta _kõik" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr "_Lehekülje sätted" msgid "_Print..." msgstr "Trüki" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sulge _teised dokumendid" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Sulge kõik" @@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "_Sulge kõik" msgid "Co_mmands" msgstr "_Käsud" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Lõika aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopeeri aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Kustuta aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Paljunda rida või valikut" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vali aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Vali aktiivne lõik" @@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "_Liiguta rida/read üles" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Liiguta rida/read alla" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Saada valik terminali" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "_Suurenda taanet" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähenda taanet" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" msgid "Preference_s" msgstr "_Eelistused" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_luginate eelistused" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Otsi _järgmist" msgid "Find _Previous" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "_Failides otsimine" @@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr "Järgmine _sõnum" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Eelmine sõnum" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Mine järmise tähise juurde" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Mine eelmise tähise juurde" @@ -1734,15 +1734,15 @@ msgstr "_Mine eelmise tähise juurde" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Mine reale" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Otsi _järgmine valik" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Otsi _eelmine valik" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Märgi kõik" @@ -1901,11 +1901,11 @@ msgstr "" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klooni" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Realõputühikute eemaldamine" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Rakenda vaikimisi taane" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Ehitamine" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Saada vea_raport" msgid "_Donate..." msgstr "_Anneta" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Sodi" msgid "Project Properties" msgstr "Projekti omadused" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" @@ -2077,14 +2077,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2167,86 +2167,73 @@ msgstr "Grupp:" msgid "Other:" msgstr "Teised:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Kõik õigused kaitstud." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Geany teave" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Kiire ja väike IDE GTK+ põhjal" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Arendajad" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "hooldaja" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "arendaja" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "tõlkimiste hooldaja" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Endised tõlkijad" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Kaasautorid" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Autorid" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Litsens" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2255,279 +2242,279 @@ msgstr "" "aadressilhttp://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" liikumine nurjus" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "\"%s\" käivitamine ebaõnnestus (käivitusskripti loomine nurjus: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileerimine ebaõnnestus." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileerimine edukalt lõpetatud." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Kohandatud teks" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Sisesta kohandatud tekst siia. Sisestatud tekst lisatakse käsu lõppu." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Järgmine viga" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Eelmine viga" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Ehita aktiivne fail" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja vaikimisi sihtmärgiga" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja määratud sihtmärgiga" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'iga" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Ehitamisel rohkem vigu ei olnud." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Silt" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Käsk" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Töökataloog" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Failitüüp puudub" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Vigane regulaaravaldis:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Käivita käsud" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompileeri" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Käivita" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kohandatud teks" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fail salvestatud." msgstr[1] "%d faili salvestatud." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Mine reale" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Sisesta reanumber, kuhu tahad minna:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Faili %s avamine ebaõnnestus (Faili ei leitud)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Välise käsu '%s' käivitamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "_Kontekstipõhine toiming" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei leitud." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Tuvasta failist" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programmeerimiskeeled" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptimiskeeled" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Märkekeeled" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Rohkem valikuid" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita _peidetuid faile" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Kodeering:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2537,11 +2524,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Failitüüp:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2549,17 +2536,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2585,20 +2572,20 @@ msgstr "_Nimeta ümber" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvesta fail ja nimeta see ümber" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Küsimus" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" @@ -2627,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" @@ -2636,7 +2623,7 @@ msgstr "tundmatu" msgid "%s Properties" msgstr "Omadused" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(koos BOMiga)" @@ -2792,21 +2779,21 @@ msgstr "Faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus: fwrite() nurjus: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Faili '%s' sulgemine ebaõnnestus: fclose() nurjus: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Faili \"%s\" kettalt ei leitud!" @@ -2845,8 +2832,8 @@ msgstr "Fail %s salvestati." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" @@ -2858,969 +2845,969 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keldi" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Põhjamaade" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Lõuna-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Lääne" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Kesk-Euroopa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillitsa/Vene" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirillitsa/Ukraina" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romaani" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heebrea visuaalne" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruusia" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Lihtsustatud Hiina" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditsiooniline Hiina" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Kodeeringuta" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Lääne-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Ida-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ida-_Aasia" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Edela- ja Kagu-Aasia" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Lähis-Ida" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Lääne-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Ida-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Ida-Aasia" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Edela- ja Kagu-Aasia" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Kesk-Euroopa" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s lähtekood" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fail" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Kesta (shelli) skript" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Kest (shell):" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS laaditabel" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Konfiguratsioonifail" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Gettexti tõlkefail" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeerimiskeeled" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptimiskeeled" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Märkekeeled" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "M_uud" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "nimetu" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Faili '%s' ei leitud." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Värviskeemid" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fail" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Lõikepuhver" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Vorming" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Lisamine" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Seadistused" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Otsimine" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Navigeerimine" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Vaade" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Ehitamine" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Abi" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fookus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Märkmiku kaardid" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Uus" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Ava valitud fail" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Salvesta kui" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Salvesta kõik" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Trüki" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Sulge" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Sulge kõik" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Laadi fail uuesti" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Ava viimati suletud kaart" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Kustuta siit rea lõpuni" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Kustuta siit rea lõpuni" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Keri aktiivse reani" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Keri üles ühe rea võrra" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Keri alla ühe rea võrra" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Lõpeta tekstijupp" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Ära lõpeta tekstijuppi" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Liiguta rida/ridu üles" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Liiguta rida/ridu alla" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Lõika" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Aseta" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Vali aktiivne sõna" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Suurenda taanet" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähenda taanet" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Suurenda taanet ühe tühiku võrra" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähenda taanet ühe tühiku võrra" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Ühenda read" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Sisesta kuupäev" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sisesta uus rida aktiivse rea ette" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sisesta uus rida peale aktiivset rida" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Otsi" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Asenda" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Otsi failidest" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Järgmine teade" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Eelmine teade" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Otsi kasutamist" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Lülita tähist" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Mine sildi definitsiooni juurde" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Mine sildi deklaratsiooni juurde" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mine rea algusesse" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mine rea lõppu" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraan" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Lülita teadeteakent" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Lülita külgriba" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Algsuurendus" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Lülitu redaktorile" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Lülitu otsinguribale" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Lülitu teadeteaknale" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Lülitu kompilaatorile" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Lülitu teadetele" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Lülitu sodile" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Lülitu virtuaalterminalile" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Lülitu külgribale" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Mine külgribal sümbolite nimekirja" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Mine külgribal dokumentide nimekirja" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Lülitu vasakule dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Lülitu paremale dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Lülitu viimati kasutatud dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Liiguta dokumenti vasakule" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Liiguta dokumenti paremale" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Vii dokument esimeseks" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Vii dokument viimaseks" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Asenda tühikud tabeldusmärkidega" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Lülita aktiivset volti" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Voldi kõik" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Voldi kõik lahti" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lae sümbolite nimekiri uuesti" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Eemalda tähised" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Eemalda vigade allajoonimine" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eemalda tähised ja vigade allajoonimine" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompileeri" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Järgmine viga" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Eelmine viga" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Käivita" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näita värvivalijat" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Need kiirklahvid on muudetavad:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Ühe või rohkema sessioonifaili laadimine ebaõnnestus." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genereeri globaalne siltide fail (vaata dokumentatsiooni)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ära ava faile olemasolevas isendis, ava uus isend" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Tagasta avatud dokumentide nimekiri jooksvas Geany isendis" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Tagasta avatud dokumentide nimekiri jooksvas Geany isendis" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ära näita käivitamisel teadeteakent" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ära lae automaatlõpetuse andmeid (vaata dokumentatsiooni)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ära lae pluginaid" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Väljasta Geany paigaldamise prefix" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Ava kõik FAILID kirjutuskaitsult (vaata dokumentatsiooni)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ära lae eelmise sessiooni faile" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ära lae terminali tuge" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILID...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Kiire ja väike IDE GTK+ põhjal" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3829,14 +3816,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3844,83 +3831,83 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Seadistuste kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Kas tahad tõesti väljuda?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfiguratsioonifailid laaditi uuesti." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Silumisteated" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tühjenda" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Olekuteated" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopeeri" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "K_opeeri kõik" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Peida teadeteaken" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Lülitu dokumendile" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava fail" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Liiguta dokumenti paremale" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Pluginahaldur" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4039,48 +4026,48 @@ msgstr "" "Hoiatus: aktiivse projekti seadistused tühistavad siinsed. Vaata " "Projekt->Omadused." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Lehekülg %d %d-st" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Trüki ainult trükitava faili nimi ilma teekonnata" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Lehekülg %d %d-st" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Faili %s trükkimine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4091,158 +4078,158 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fail %s trükitud." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektid" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Uus projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Loo" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projekt" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Määra projekti aluskataloog" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Loodi projekt \"%s\" ." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektifaili \"%s\" laadimine ebaõnnestus." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Ava projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektifaild" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" suleti." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" salvestati." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekt '%s' on avatud." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projekti nimi on liiga lühike." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projekti nimi on liiga pikk (maksimaalselt %d tähemärki)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sisestatud projektinimi on vigane." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Asukohta \"%s\" ei leitud." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projekti aluskataloogi loomine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fail '%s' on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Vali projekti failinimi" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" avati." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Kasuta regulaaravaldisi" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4251,21 +4238,21 @@ msgstr "" "Kasuta POSIX-isarnaseid regulaaravaldisi. Täpsema info regulaaravaldiste " "kohta leiad dokumentatsioonist." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Kasuta _paojadasid" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "Asenda \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode sümbolid) juhtmärkidega" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4273,98 +4260,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Otsi _tagasisuunas" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Otsitakse sõna _algust" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Otsi:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Otsi kõik:" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Märgi" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Märgi kõik vasted selles dokumendis" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sessioonis" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumendis" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulge _dialoog" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Otsi ja _asenda" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Asenda:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Asenda _kõik" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "_Valikus" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Asenda valitud tekstis kõik vasted" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "kõik" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "kohandatud" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4374,108 +4361,108 @@ msgstr "" "Project: kasuta projekti faili mustreid\n" "Custom: täpsusta faili mustrid käsitsi" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Failid:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Faili mustrid, näiteks *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Kaustad:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodeering:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Lasku alamkataloogidesse" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Lisavalikud:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Muud Grepi võtmed" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Asendati %u vastet %u dokumendis." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kaustas: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kausta avamine ebaõnnestus (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Otsimine ebaõnnestus." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Otsing lõpetatud %d vastega." msgstr[1] "Otsing lõpetatud %d vastega." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Vasteid ei leitud." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Vigane regulaaravaldis: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4508,335 +4495,335 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Lisa" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Moodul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tüübid" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tüübikonstruktorid" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sektsioonid" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Andmed" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Võtmed" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Muutujad" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Keskkond" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Alamsektsioon" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Alamalamsektsioon" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktuurid" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Pärib:" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tüübidefinitsioon / Väärtustikud" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrod" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Meetodid" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pakid" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Liidesed" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktuurid" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstandid" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Liikmed" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Sildid" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Nimeruumid" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klassid" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankrud" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID valijad" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tüübivalijad" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletonid" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Impordid" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Olemid" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arhitektuurid" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktsioonid / Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Muutujad / Signaalid" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Protsessid / Plokid / Komponendid" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Sündmused" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktsioonid / Ülesanded" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktsioonid / Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Lõpetamised" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Plokid" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definitsioonid" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Sihtmärgid" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indeksid" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabelid" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Päästikud" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vaated" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Muutujad" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4845,7 +4832,7 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4856,63 +4843,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Lae sildid" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany sildifaild (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Sildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Kuvamine" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Eeldeklaratsiooni \"%s\" ei leitud." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definitsiooni ei leitud." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteeri _nime järgi" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteeri _välimuse järgi" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Mallifaili \"%s\" teisendamine UTF-8 ebaõnnestus" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4920,164 +4907,164 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Salvesta aktiivne fail" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Salvesta kõik avatud failid" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Laadi aktiivne fail uuesti" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Sulge aktiivne fail" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Sulge kõik avatud failid" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Lõika aktiivne valik" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopeeri aktiivne valik" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Aseta lõikelaua sisu" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Kustuta aktiivne valik" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Tühista viimane muudatus" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ennista viimane muudatus" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompileeri aktiivne fail" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Käivita või näita aktiivset faili" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Suurenda teksti" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Vähenda teksti" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Vähenda taanet" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Suurenda taanet" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Otsi aktiivsest failist sisestatud teksti" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Hüppa sisestatud reale" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Näita eelistuste dialoogi" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Välju Geanyst" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Trüki dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Asenda aktiivses failis teksi" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Loo uus fail" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Loo uus fail malli järgi" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Ava olemasolev fail" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Ava hiljutiavatud fail" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Otsinguväli" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Eraldaja ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Olemasolevad kirjed" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Kuvatud kirjed" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Vigane käsk: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5086,90 +5073,90 @@ msgstr "" "Käivitatud kohandatud käsk lõpetas veateatega. Valikut ei muudetud. " "Veateade: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Käivitatud kohandatud käsk lõpetas veakoodiga." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "valik" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "kogu dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Piirkond:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Ridu:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Sõnu:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Märke:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Silte ei leitud" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näita _sümbolite nimekirja" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Näita _dokumentide nimekirja" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Peida külgriba" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "Otsi _failidest" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5178,554 +5165,554 @@ msgstr "" "kodeering: %e failitüüp: %f skoop: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "KK" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ÜLE" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "LIS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "TÜH" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "TAB/TÜH" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(uus isend)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font uuendatud (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C standardteek" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standardteek)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standardteek" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/kk/pp" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/kk/pp hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Kasuta kohandatud kuupäeva vormingut" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Kohandatud kuupäeva vorming" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Kohandatud kuupäeva vorming" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Vali _kaust" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Vali _fail" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Seadistuste taaslaadimine" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Salvesta kõik" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Sule kõik" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Vali lehitseja" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Taaskäivita terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Sisestusmeetodid" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektifailid" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Käivitatavad failid" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassiehitaja" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Loo klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Loo C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Loo GTK+ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Loo PHP klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Nimeruum" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Päisefail:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Lähtekoodi fail:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Pärimine" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Alusklass:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Aluslähtekood:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Aluspäis:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globaalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Pärib:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Loo konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Loo destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "On abstraktne" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "On singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktori tüüp:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Loo k_lass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany arendajate meeskond" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Kreeka märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matemaatilised märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tehnilised märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Noolemärgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Kirjavahemärgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Muud märgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugina konfiguratsioonikausta loomine nurjus" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Erimärgid" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Märk" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nimi)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Sisesta HTML erimärke" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML asendus" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Asenda erimärgid automaatselt" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Sisesta HTML erimärke" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Lülita plugina olekut" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Ekspordi" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Ekspordi aktiivne fail erinevates vormingutes." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Ekspordi fail" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Kasuta reanumbreid" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Aseta eksporditavas dokumendis iga rea ette reanumbrid" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Kasuta praegust suurendust" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument eksportimine faili '%s' õnnestus." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Ekspordi" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTex" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Faililehitseja" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisab faililehitseja kaardi külgribale." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Valitud on liiga palju kirjeid." -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Välise käsu '%s' käivitamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Ava fail" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Ava _välise programmiga" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näita _peidetud faile" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Kodu" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5735,52 +5722,52 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Peida faililaiendid: " -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varukoopia: Kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varukoopia: Faili lugemine ebaõnnestus (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varukoopia: Faili salvestamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5788,111 +5775,128 @@ msgstr[0] "Automaatsalvestus: %d fail salvestatud." msgstr[1] "Automaatsalvestus: %d faili salvestatud." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Vali kaust" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Varukoopiate kataloogi ei ole olemas või pole kirjutatav." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automaatne salvestamine" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Luba" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automaatse salvestuse _intervall:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Väljasta olekuteade kui failid on automaatselt salvestatud" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvesta ainult aktiivne _fail" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Salvesta kõik _avatud failid" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Kiirsalvestus" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Varukoopia" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Varukoopiate _kaust:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Varukoopiate _kuupäeva ja kellaaja vorming (lähemalt räägib \"man strftime\")" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Jaota aken" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Jaotab redaktoriakna kaheks aknaks" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Näita aktiivset dokumenti" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Eemalda vaate poolitus" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Jaota aken" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Kõrvuti" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Ülemine ja alumine" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "_Kõrvuti" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "_Ülemine ja alumine" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Kõik õigused kaitstud." + #, fuzzy #~ msgid "Background image:" #~ msgstr "Taust" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 65b31750..5452c28f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Basque translations for geany package. -# Copyright (C) 2012 THE geany's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Asier Iturralde Sarasola , 2012, 2013. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:07+0200\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ikusezina" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Txertatu \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "_Bilatu" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ireki hautatutako _fitxategia" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Bilatu _erabilera" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Bilatu _dokumentuaren erabilera" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Goia" msgid "Bottom" msgstr "Behea" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proiektuak" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Askotarikoak" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Askotarikoak" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Kodeketa lehenetsia (fitxategi berriak):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Erakutsi egoera-barra" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Leiho nagusiaren behealdean egoera-barra erakutsi behar den ala ez" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "_Gehitu tresna-barra menura" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Ikono-tamaina" msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Kolorea:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Markatzaile lerro luzearen kolorea ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Kolore hautatzailea" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editorea" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ordezkatu tabulazioak zuriuneekin" @@ -1195,8 +1195,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Komandoak" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" @@ -1334,8 +1334,8 @@ msgstr "_Aldatu" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuko lasterbideak" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "" @@ -1352,35 +1352,35 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Erabili kanpoko komando bat inprimatzeko" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Inprimatu lerro-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Gehitu lerro-zenbakiak inprimatutako orriari" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Inprimatu orri-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Gehitu orri-zenbakiak orri bakoitzaren oinean. Orriko bi lerro behar ditu." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Inprimatu orriaren goiburua" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Dataren formatua:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Erabili GTK inprimaketa natiboa" msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Inprimaketa" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminala" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Abisua: irakurri eskuliburua hobespen hauek aldatu aurretik." msgid "Various preferences" msgstr "Zenbait hobespen" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "" @@ -1578,8 +1578,8 @@ msgstr "Gorde honela" msgid "Sa_ve All" msgstr "Gorde denak" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" @@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "Orriaren _konfigurazioa" msgid "_Print..." msgstr "Inprimatu" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Itxi _beste dokumentuak" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Itxi denak" @@ -1608,27 +1608,27 @@ msgstr "_Itxi denak" msgid "Co_mmands" msgstr "_Komandoak" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Ebaki uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ezabatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Bikoiztu lerroa edo hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Hautatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Hautatu uneko paragrafoa" @@ -1640,15 +1640,15 @@ msgstr "_Mugitu lerroa(k) gora" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mugitu lerroa(k) behera" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Bidali hautapena terminalera" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "_Handitu koska" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Txikitu koska" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "_Txertatu iruzkinak" msgid "Preference_s" msgstr "_Hobespenak" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Pluginen hobespenak" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Bilatu _hurrengoa" msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Bilatu _fitxategietan" @@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "Hurrengo _mezua" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Aurreko mezua" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Joan hurrengo markatzailera" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Joan aurreko markatzailera" @@ -1736,15 +1736,15 @@ msgstr "_Joan aurreko markatzailera" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Joan lerrora" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Bilatu _hurrengo hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Bilatu _aurreko hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Markatu dena" @@ -1905,12 +1905,12 @@ msgstr "Bihurtu eta ezarri _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Bihurtu eta ezarri CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Itxi" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplikatu koska lehenetsia" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Eraiki" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Jakinarazi _errore bat" msgid "_Donate..." msgstr "_Egin dohaintza" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Ikurrak" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "" msgid "Project Properties" msgstr "Proiektuaren propietateak" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" @@ -2081,14 +2081,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proiektua" @@ -2169,86 +2169,73 @@ msgstr "Taldea:" msgid "Other:" msgstr "Besteak:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright-a (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Eskubide guztiak erreserbatuta." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Geany-ri buruz" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "IDE azkar eta arin bat" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informazioa" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Garatzaileak" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mantentzailea" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "garatzailea" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "itzulpenaren mantentzailea" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Itzultzailea" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Aurreko itzultzaileak" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Laguntzaileetako batzuk (zerrenda xeheagorako ikusi %s fitxategia):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2257,281 +2244,281 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt linean ikusteko." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "huts egin du %%p ordezkatzean, proiektu aktiborik ez" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Prozesuak huts egin du, laneko direktoriorik ez" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s direktorioan)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozesuak huts egin du (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Laneko direktorioa" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Konpilazioak huts egin du." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Konpilazioa behar burutu da." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Testu pertsonalizatua" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Sartu testu pertsonalizatua hemen, sartutako testu guztia gehitzen zaio " "komandoari." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Hurrengo errorea" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Aurreko errorea" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Eraiki uneko fitxategia" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta helburu lehenetsiarekin" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta zehazturiko helburuarekin" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Konpilatu uneko fitxategia Make erabiliz" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Ezin izan da prozesua gelditu (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Ezarri menuko elementuaren etiketa" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Komandoa" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Laneko direktorioa" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klikatu menu-elementuaren etiketa ezartzeko" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komando" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Fitxategi-motarik ez" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Komando independenteak" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Exekutatu komandoak" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Konpilatu" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Exekutatu" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Testu pertsonalizatua" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Fitxategi %d gordeta." msgstr[1] "%d fitxategi gordeta." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Joan lerrora" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Sartu joan nahi duzun lerroa:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Mesedez ezarri uneko fitxategiaren fitxategi-mota funtzio hau erabili " "aurretik." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Ez daude mezu-elementu gehiago." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki (Ez da fitxategia aurkitu)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Ezin izan da exekutatu konfiguratutako kanpoko komandoa '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detektatu fitxategitik" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programazio-lengoaiak" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Script-lengoaiak" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markatzeko lengoaia" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Aukera _gehiago" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Erakutsi _ezkutuko fitxategiak" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Ezarri kodeketa:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2541,11 +2528,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Ezarri fitxategi-mota:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2553,17 +2540,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2589,20 +2576,20 @@ msgstr "_Berrizendatu" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gorde fitxategia eta berrizendatu" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Galdera" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informazioa" @@ -2631,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" @@ -2640,7 +2627,7 @@ msgstr "ezezaguna" msgid "%s Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOMekin)" @@ -2796,21 +2783,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Gainidatzi?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Fitxategia berriz gordetzen saiatu?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" fitxategia ez da diskoan aurkitu!" @@ -2846,8 +2833,8 @@ msgstr "%s fitxategia gordeta." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" @@ -2859,969 +2846,969 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Birkargatu nahi duzu?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sartu tabulazioaren zabalera" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Sartu tabulazio karaktere batekin ordezkatu beharreko zuriune kopurua." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Zelta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greziarra" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordikoa" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Hegoaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Mendebaldea" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Erdialdeko Europa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniarra" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabiarra" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrear bisuala" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeniarra" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgiarra" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thailandiarra" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamdarra" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Txinatar sinplifikatua" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korearra" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Kodeketarik gabe" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Mendebaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Ekialdeko Europa" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ekialdeko _Asia" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia _HE eta HM" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Ekialde hurbila" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Mendebaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Ekialdeko Europa" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Ekialdeko Asia" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia HE eta HM" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Ekialde Hurbila" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s iturburu-fitxategi" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fitxategi" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Shell scripta" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML dokumentua" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Konfigurazio-fitxategia" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext itzulpen-fitxategia" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programazio-lengoaiak" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Script-lengoaiak" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markatzeko lengoaia" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Askotarikoak" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Adierazpen erregular okerra %s fitxategi-motarentzat: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "izengabea" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Uneko fitxategi-motak estilo lehenetsia gainidazten du." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Kolore-eskemak" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatua" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Joan hona" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Eraiki" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokua" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Ohar-bloka fitxa" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Ireki hautatutako fitxategia" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Gorde dena" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Itxi dena" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Birkargatu fitxategia" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Berrireki azkena itxitako fitxa" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Ezabatu lerro-amaiera arte" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Ezabatu lerro-amaiera arte" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Korritu uneko lerrora" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mugitu lerroa(k) gora" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mugitu lerroa(k) behera" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Hautatu uneko hitza" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Handitu koska" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Txikitu koska" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Handitu koska zuriune batekin" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Txikitu koska zuriune batekin" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Batu lerroak" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Txertatu data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Txertatu lerro berria unekoaren aurretik" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Txertatu lerro berria unekoaren ondoren" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Bilatu fitxategietan" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Hurrengo mezua" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Aurreko mezua" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Bilatu erabilera" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Aurkitu dokumentuaren erabilera" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Txandakatu markatzailea" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Joan etiketaren definiziora" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Joan etiketaren deklaraziora" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Joan lerroaren hasierara" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Joan lerroaren amaierara" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Txandakatu trepeta gehigarri guztiak" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Txandakatu mezuen leihoa" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Txandakatu albo-barra" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Handitu zooma" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikitu zooma" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Berrezarri zooma" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Aldatu editorera" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Aldatu bilaketa-barrara" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Aldatu mezu-leihora" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Aldatu konpiladorera" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Aldatu mezuetara" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Aldatu VTEra" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Aldatu albo-barrara" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Aldatu albo-barrako ikur-zerrendara" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Aldatu albo-barrako dokumentu-zerrendara" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Aldatu ezkerreko dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Aldatu eskuineko dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Aldatu erabilitako azken dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mugitu dokumentua ezkerretara" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mugitu dokumentua eskuinetara" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mugitu dokumentua hasierara" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mugitu dokumentua amaierara" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ordezkatu zuriuneak tabulazioekin" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Birkargatu ikur-zerrenda" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Kendu markatzaileak" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Kendu errore-adierazleak" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Kendu markatzaileak eta errore-adierazleak" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Konpilatu" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Hurrengo errorea" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Aurreko errorea" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Eraikitzeko aukerak" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Erakutsi kolore hautatzailea" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teklatuko lasterbideak" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Teklatuko lasterbide hauek konfiguragarriak dira:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Huts egin du saio-fitxategi bat edo gehiago kargatzean." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ez erakutsi mezu-leihoa hasieran (ikusi dokumentazioa)" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ez kargatu pluginak" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Inprimatu Geany-ren instalazio-aurrizkia" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" "Ireki FITXATEGI guztiak irakurtzeko soilik moduan (ikusi dokumentazioa)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ez kargatu aurreko saioko fitxategiak" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ez kargatu terminalaren euskarria" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Izan berritsua" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Erakutsi bertsioa eta irten" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXATEGIAK...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "IDE azkar eta arin bat" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s(e)an eraikia honekin:" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Orain mugitu?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany-k zure konfigurazio-direktorio zaharra mugitu behar du hasi aurretik." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3832,14 +3819,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3847,84 +3834,84 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Hau Geany %s da." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ezin izan da konfigurazio-direktorioa sortu (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurazio-fitxategiak birkargatuta." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Arazketa-mezuak" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Egoera-mezuak" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiatu _dena" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ezkutatu mezu-leihoa" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu - uneko dokumentuaren bidean saiatzen." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Aldatu dokumentura" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Mugitu dokumentua eskuinetara" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-kudeatzailea" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Orria: %d/%d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentuaren konfigurazioa" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Orria: %d/%d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Ez bidali %s dokumentua inprimaketa azpisistemara." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "%s dokumentua inprimaketa azpisistemara bidali da." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s inprimatzeak huts egin du (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Mesedez, lehenik zehaztu inprimatzeko komando bat hobespenak elkarrizketan." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4094,158 +4081,158 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fitxategia inprimatuta." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proiektuak" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Proiektu berria" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Proiektua" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Aukeratu proiektuaren oinarrizko bidea" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Ezin izan da proiektu-fitxategia idatzi" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" proiektua sortuta." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Ezin izan da \"%s\" proiektu-fitxategia kargatu." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Ireki proiektua" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Proiektuaren fitxategiak" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" proiektua itxita." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" proiektua gordeta." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Jarraitu aurretik itxi nahi duzu?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "'%s' proiektua irekita dago." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zehazturiko proiektu-izena laburregia da." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zehazturiko proiektu-izena luzeegia da (gehienez %d karaktere)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Proiektuaren fitxategi-izen baliogabea zehaztu duzu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Proiektuaren oinarrizko bidearen direktorioa sortu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" bidea ez da existitzen." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Ezin izan da proiektuaren oinarrizko direktorioa sortu (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Ezin izan da proiektu-fitxategia idatzi (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Ordezkatu" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi duzu?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Aukeratu proiektuaren fitxategi-izena" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" proiektua irekita." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Erabili adierazpen erregularrak" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4254,11 +4241,11 @@ msgstr "" "Erabili POSIX motako adierazpen erregularrak. Adierazpen erregularrei " "buruzko informazioa nahi izanez gero irakurri dokumentazioa." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Erabili _ihes-sekuentziak" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4266,11 +4253,11 @@ msgstr "" "Ordezkatu \\\\, \\t, \\n, \\r eta \\uXXXX (Unicode kararaktereak) dagozkien " "kontrol-karaktereekin" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4278,206 +4265,206 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Bilatu _atzerantz" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Bilatu hau:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Markatu" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Saioan" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentuan" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Itxi _elkarrizketa" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desgaitu aukera hau elkarrizketa irekita mantentzeko" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ordezkatu eta _bilatu" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ordezkatu _honekin:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Ordezkatu _guztiak" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "_Hautapenean" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "guztiak" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "proiektua" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "pertsonalizatua" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Fitxategiak:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktorioa:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodeketa:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Alderantzikatu bilaketaren emaitzak" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Aukera gehigarriak:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s direktorioan)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Bilaketak huts egin du." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Adierazpen erregular okerra: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4511,331 +4498,331 @@ msgstr "Prozesuak huts egin du, laneko direktoriorik ez" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Atala" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Atal1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Atal2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Atal3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modulua" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Motak" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Mota eraikitzaileak" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Atalak" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Datuak" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Gakoak" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Aldagaiak" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Egiturak" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Zatiak" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Pausoak" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Koska" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makroak" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metodoak" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paketea" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfazeak" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanteak" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Kideak" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Aingurak" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID hautatzaileak" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Mota hautatzaileak" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Atal maila 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Atal maila 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Atal maila 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Atal maila 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Inportazioak" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitateak" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arkitekturak" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funtzioak / Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Aldagaiak / Seinaleak" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesuak / Blokeak / Osagaiak" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funtzioak / Atazak" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funtzioak / Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Dokumentuak" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokeak" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Helburuak" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indizeak" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Taulak" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Disparadoreak" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Aldagaiak" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4844,7 +4831,7 @@ msgstr "" "Erabilera: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4855,63 +4842,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Kargatu etiketak" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany etiketa-fitxategiak (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' etiketa-fitxategia kargatu." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Bideak" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ez da \"%s\"(r)en definiziorik aurkitu." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenatu _izenaren arabera" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Antolatu _itxuraren arabera" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Huts egin du \"%s\" txantiloi-fitxategia UTF-8ra bihurtzean" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4919,142 +4906,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Gorde irekitako fitxategi guztiak" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Birkargatu uneko fitxategia diskotik" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Itxi irekitako fitxategi guztiak" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Ebaki uneko hautapena" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiatu uneko hautapena" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbelaren edukiak" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ezabatu uneko hautapena" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desegin azken aldaketa" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Berregin azken aldaketa" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Konpilatu uneko fitxategia" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exekutatu edo ikusi uneko fitxategia" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ireki kolore hautatzailea elkarrizketa-koadro bat, interaktiboki koloreak " "hautatzeko paleta batetik" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Handitu zooma testuan" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Txikitu zooma testuan" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Txikitu koska" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Handitu koska" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Bilatu sartutako testua uneko fitxategian" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Joan sartutako lerro-zenbakira" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Erakutsi hobespenak elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Irten Geany-tik" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ordezkatu testua uneko fitxategian" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Sortu fitxategi berri bat" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Sortu fitxategi berri bat txantiloitik" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Ireki existitzen den fitxategi bat" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Ireki azkenaldiko fitxategi bat" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Bilatu eremua" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Bereizlea ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5062,25 +5049,25 @@ msgstr "" "Hautatu tresna-barran bistaratuko diren elementuak. Elementuak arrastatu eta " "jareginez berrantolatu daitezke." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elementu eskuragarriak" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Bistaratutako elementuak" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Komando baliogabea: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Datuak pasa eta komando pertsonalizatua exekutatzen: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5089,475 +5076,475 @@ msgstr "" "Exekutatutako komando pertsonalizatuak errore bat itzuli du. Zure hautapena " "ez da aldatu. Errore-mezua: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ezarri komando pertsonalizatuak" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ez da komando pertsonalizaturik definitu." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "hautapena" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "dokumentu osoa" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Bitartea:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lerroak:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Hitzak:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karaktereak:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Ez da etiketarik aurkitu" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Erakutsi ikur-zerrenda" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Erakutsi dokumentu-zerrenda" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ezkutatu albo-barra" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Bilatu fitxategietan" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Erakutsi _bideak" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(instantzia berria)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Letra-tipoa eguneratuta (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C liburutegi estandarra" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C liburutegi estandarra)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ liburutegi estandarra" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "ee.hh.uuuu" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.ee.uuuu" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "uuuu/hh/ee" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "ee.hh.uuuu oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.ee.uuuu oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "uuuu/hh/ee oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Erabili data-formatu pertsonalizatua" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Data-formatu pertsonalizatua" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Ezarri data-formatu pertsonalizatua" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Birkargatu konfigurazioa" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Gorde dena" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Itxi dena" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Ezin da Geany abiarazi!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Hautatu arakatzailea" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "VTE liburutegi baliogabea \"%s\": \"%s\" sinboloa falta da" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Ezarri bidea dokumentutik" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Berrabiarazi terminala" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Sarrera metodoak" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany proiektu-fitxategiak" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Exekutagarriak" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klase-eraikitzailea" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Sortu iturburu-fitxategiak klase mota berrientzat." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Sortu klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Sortu C++ klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Sortu GTK+ klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Sortu PHP klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Goiburu-fitxategia:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Iturburu-fitxategia:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herentzia" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globala" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Sortu eraikitzailea" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Sortu suntsitzailea" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Abstraktua da" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Eraikitzaile mota:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Sortu _klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klasea" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klasea" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' bezalako HTML karaktere-entitateak txertatzen ditu." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany garatzaile-taldea" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Karaktere grekoak" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Karaktere matematikoak" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Karaktere teknikoak" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Gezi-karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Puntuazio-karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Askotariko karaktereak" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Ezin izan da pluginaren konfigurazio-direktorioa sortu." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Karaktere bereziak" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5565,170 +5552,170 @@ msgstr "" "Aukeratu karaktere berezi bat beheko zerrendatik eta egin klik bikoitza edo " "erabili botoia kurtsorearen uneko posizioan txertatzeko." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Karakterea" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (izena)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Txertatu HTML karaktere bereziak" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML ordezkapena" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automatikoki ordezkatu karaktere bereziak" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Ordezkatu karaktereak hautapenean" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Txertatu HTML karaktere bereziak" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Ordezkatu karaktere bereziak" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Txandakatu pluginaren egoera" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Esportatu" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Uneko fitxategia esportatzen du formatu desberdinetara." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Esportatu fitxategia" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Txertatu lerro-zenbakiak" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Txertatu lerro-zenbakiak esportatutako dokumentuko lerro bakoitzaren aurretik" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Erabili uneko zoom maila" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentua ondo esportatu da '%s' bezala." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML bezala" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTeX bezala" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Fitxategi-arakatzailea" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fitxategi-arakatzaile fitxa bat gehitzen du albo-barrara." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Elementu gehiegi hautaturik!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ezin izan da exekutatu konfiguratutako kanpoko komandoa '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Ireki _kanpoan" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi _ezkutuko fitxategiak" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Ezarri bidea dokumentutik" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Kanpoko ireki komandoa:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5743,55 +5730,55 @@ msgstr "" "%d hautatutako fitxategiaren bide-izenarekin, fitxategi-izenik gabe, " "ordezkatuko da" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ezkutatu fitxategi-luzapenak:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Jarraitu uneko fitxategiaren bidea" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Erabili proiektuaren oinarrizko direktorioa" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Aldatu direktorioa unean irekitako proiektuaren oinarrizko direktoriora" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Gordetzeko ekintzak" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Plugin honek fitxategiak gordetzearekin erlazionatutako hainbat ekintza " "eskaintzen ditu." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Babeskopia: Ezin izan da direktorioa sortu (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Babeskopia: Ezin izan da fitxategia irakurri (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Babeskopia: Ezin izan da fitxategia gorde (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5799,112 +5786,129 @@ msgstr[0] "Autogorde: Fitxategi %d gorde da automatikoki." msgstr[1] "Autogorde: %d fitxategi gorde dira automatikoki." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Babeskopia-direktorioa ez da existitzen edo ezin da idatzi bertan." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Gorde automatikoki" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automatikoki gordetzeko _tartea:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundo" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Inprimatu egoera-mezua fitxategiak automatikoki gorde badira" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gorde unean irekitako _fitxategia soilik" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Gorde irekitako fitxategi guztiak" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Fitxategi ireki berrientzat erabili beharreko _fitxategi-mota:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Babeskopia" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Babeskopia-fitxategiak gordetzeko _direktorioa:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Babeskopia-fitxategien data/_ordua formatua (\"man strftime\" " "xehetasunetarako):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Zatitu leihoa" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Editorea bi leihotan zatitzen du." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Erakutsi uneko dokumentua" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Desegin zatiketa" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Zatitu leihoa" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Alboz albo" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Goian eta behean" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "_Alboz albo" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "_Goian eta behean" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright-a (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Eskubide guztiak erreserbatuta." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so-ren fitxategi-izena" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index ed3e6e4f..ab6f73fd 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Persian translation of geany. -# Copyright (C) 2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Moein Owhadi Kareshk " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:23+0330\n" "Last-Translator: Moein Owhadi Kareshk \n" "Language-Team: Moein Owhadi Kareshk \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insert Alternative _White Space" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Search" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Conte_xt Action" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "None" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Top" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "General" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Name:" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Show status bar" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "_Append Toolbar to the Menu" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Icon Size" msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Colour:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Virtual spaces" msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Strip trailing spaces and tabs" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Replace tabs by space" @@ -1291,8 +1291,8 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Files" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Tools" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Templates" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr "C_hange" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" @@ -1457,29 +1457,29 @@ msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" @@ -1495,11 +1495,11 @@ msgstr "Use the basename of the printed file" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Use native GTK printing" msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Printing" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Permissions:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Previous" @@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "Save as" msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_ve All" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" @@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Page Set_up" msgid "_Print..." msgstr "Print" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" @@ -1737,27 +1737,27 @@ msgstr "C_lose All" msgid "Co_mmands" msgstr "Co_mmands" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cu_t Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplicate Line or Selection" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_elect Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Se_lect Current Paragraph" @@ -1771,15 +1771,15 @@ msgstr "Move line(s) up" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "_Increase Indent" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "S_mart Line Indent" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "I_nsert Comments" msgid "Preference_s" msgstr "Preference_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin Preferences" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Find _Next" msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find in F_iles" @@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr "Next Me_ssage" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Go to Ne_xt Marker" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Go to Pre_vious Marker" @@ -1867,15 +1867,15 @@ msgstr "Go to Pre_vious Marker" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Go to Line" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find Next _Selection" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find Pre_vious Selection" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Mark All" @@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Close" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Strip Trailing Spaces" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Apply Default Indentation" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_ساخت" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Don't save" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Scribble" msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -2307,79 +2307,74 @@ msgstr "گروه:" msgid "Other:" msgstr "دیگران:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "درباره ی جینی" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "یک محیط توسعه ی نرم افزار سریع و کم حجم" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "توسعه دهندگان" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "توسعه دهندگان" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "ترجمه کنندگان" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "ترجمه کنندگان قبلی" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "سازندگان" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "امتیاز" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2388,158 +2383,158 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt to view it online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "failed to substitute %%p, no project active" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "شکست عملیات کامپایل." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "متن سفارشی" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_خطای بعدی" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_خطای قبلی" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "ساخت فایل جاری" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "برچسپ" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "دستور" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "شاخه ی کاری" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Commands" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "No Filetype" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Error Regular Expression:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Independent Commands" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Execute Commands" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2548,128 +2543,128 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_کامپایل" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_اجرا" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "رفتن به خط" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "خطی را که می خواهید به آن جا بروید وارد کنید:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Context action:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_تنظیمات بیشتر" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2684,11 +2679,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2700,17 +2695,17 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "باز کردن فایل" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2738,20 +2733,20 @@ msgstr "R_ename" msgid "Save the file and rename it" msgstr "ذخیره و عوض کردن نام فایل" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "سوال" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "اطلاعات" @@ -2782,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "نا شناخته" @@ -2791,7 +2786,7 @@ msgstr "نا شناخته" msgid "%s Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" @@ -2955,23 +2950,23 @@ msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "بازنویسی؟" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" @@ -3010,8 +3005,8 @@ msgstr "File %s saved." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." @@ -3023,854 +3018,854 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "South European" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Central European" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "اروپای غربی" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "اروپای شرقی" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "%s script file" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML document" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Config file" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext translation file" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "All Source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_Default" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "_Colour Schemes" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Save as" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Move cursor in snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Word part completion" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Move line(s) up" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Select to previous word part" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Select to next word part" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3879,128 +3874,128 @@ msgstr "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Don't load the previous session's files" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "یک محیط توسعه ی نرم افزار سریع و کم حجم" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4011,7 +4006,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4020,7 +4015,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4031,72 +4026,72 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messages" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Status messages" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opy" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Could not find file '%s' - trying the current document path." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Switch to Document" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "باز کردن فایل" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Move document right" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4105,11 +4100,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4233,49 +4228,49 @@ msgstr "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Printing" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Did not send document %s to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s was sent to the printing subsystem." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4286,159 +4281,159 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "New Project" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Project" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "The '%s' project is already open." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4447,11 +4442,11 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4459,11 +4454,11 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4471,208 +4466,208 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "projects" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Custom" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4710,338 +4705,338 @@ msgstr "Process failed, no working directory" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "گروه:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implements:" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processes / Components" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completions" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "View" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5050,7 +5045,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5061,63 +5056,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Display" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5125,142 +5120,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cut the current selection" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copy the current selection" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Paste the contents of the clipboard" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Delete the current selection" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrease indentation" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Increase indentation" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Jump to the entered line number" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Show the preferences dialogue" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Print document" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Replace text in the current document" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Create a new file from a template" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Open a recent file" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Choose more build actions" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Search failed." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5268,25 +5263,25 @@ msgstr "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Run command:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passing data and executing custom command: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5295,22 +5290,22 @@ msgstr "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5318,69 +5313,69 @@ msgstr "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "No tags found" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Find in Files" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Show _Paths" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5389,105 +5384,105 @@ msgstr "" "encoding: %e filetype: %f scope: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (new instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font updated (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5495,286 +5490,286 @@ msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Reload Configuration" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Save All" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Close All" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "File Browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Set Path From Document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Input Methods" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany project files" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Base source:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ constructor type" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP Class" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Greek characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Arrow characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punctuation characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscellaneous characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5782,172 +5777,172 @@ msgstr "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Character" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Insert Special HTML Characters" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Replacement" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-replace Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Replace Characters in Selection" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Replace special characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle plugin status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "As _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "As _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "باز کردن فایل" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Open _externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 #, fuzzy msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "Filter your files with usual wildcards" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "External open command:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5962,54 +5957,54 @@ msgstr "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Detect by file extension" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Use the project's base directory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6017,107 +6012,107 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Show the current document" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "H_ide Sidebar" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Bottom" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 090037be..8d86d34c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Finnish translations for geany. -# Copyright (C) 2007-2013 geany's development team. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Harri Koskinen , 2007-2011. # Jari Rahkonen , 2009. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:18+0200\n" "Last-Translator: Markus Liukka \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "näkymätön" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Lisää \"in_clude <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Etsi" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa val_ittu tiedosto" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Etsi avoimista" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Etsi asiakirjasta" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "_Kontekstitoiminto" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Ylhäällä" msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektit" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Muut" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nimi:" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Näytä tilapalkki" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Muokkaa työkalupalkkia" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Kuvakkeen koko" msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Väri:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Värinvalitsin" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Virtuaaliset välilyönnit" msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editori" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" @@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr "" "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " "tarkkailun käytöstä." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Mallinetiedot" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Mallineet" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "_Vaihda" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Pikanäppäimet" @@ -1435,28 +1435,28 @@ msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Tulosta ylätunniste" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " "tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa" @@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Käytä GTK:n tulostusta" msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Pääte" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Varoitus: lue ohjekirja ennen näiden asetusten muuttamista." msgid "Various preferences" msgstr "Sekalaisia asetuksia" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Sekalaisia" @@ -1678,8 +1678,8 @@ msgstr "Tallenna nimellä" msgid "Sa_ve All" msgstr "Tallenna _kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "Sivun as_etukset" msgid "_Print..." msgstr "Tulosta" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sul_je muut tiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje kaikki" @@ -1708,27 +1708,27 @@ msgstr "S_ulje kaikki" msgid "Co_mmands" msgstr "_Komennot" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Valitse tämä rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Valitse tämä kappale" @@ -1740,16 +1740,16 @@ msgstr "_Siirrä rivi(t) ylös" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Siirrä rivi(t) alas" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "_Kasvata sisennystä" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Älykä_s rivien sisennys" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Lisää ko_mmentti" msgid "Preference_s" msgstr "_Asetukset" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Liitännäisten asetukset" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Etsi _seuraava" msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Etsi tied_ostoista" @@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Seur_aava viesti" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ede_llinen viesti" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Mene seuraavaan merkintään" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Mene edelliseen merkintään" @@ -1837,15 +1837,15 @@ msgstr "_Mene edelliseen merkintään" msgid "_Go to Line..." msgstr "Siirr_y riville" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Merkitse kaikki" @@ -2006,11 +2006,11 @@ msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Sulje" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Sisennä oletusten mukaan" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "K_oosta" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Lahjoita" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Muistilappu" msgid "Project Properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai " "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekti" @@ -2275,86 +2275,73 @@ msgstr "Ryhmä:" msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geanystä" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Tietoja" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Aikaisemmat kääntäjät" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Avustavat kehittäjät" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2363,285 +2350,285 @@ msgstr "" "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Prosessi epäonnistui, työkansiota ei ole" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (kansiossa %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui." -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu " "luoda" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös onnistui." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Seu_raava virhe" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen virhe" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Aseta käännös komennot" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Anna valikolle nimi" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Nimike" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Työhakemisto" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Näpäytä antaaksesi nimi valikolle" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komennot" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Ei tiedostotyyppiä" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Itsenäiset komennot" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Suorita komennot" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Aseta käännös komennot" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Koosta _mukautettu kohde" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Koosta o_lio" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Koosta k_aikki" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "%d tiedostoa tallennettu." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (Tiedostoa ei löytnyt)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Kontekstitoiminto:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Tulkattavat kielet" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Kuvauskielet" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Lisävalinnat" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Näytä piilotiedostot" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistö:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2654,11 +2641,11 @@ msgstr "" "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2669,17 +2656,17 @@ msgstr "" "perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2707,20 +2694,20 @@ msgstr "_Nimeä uudelleen" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Tietoa" @@ -2751,7 +2738,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" @@ -2760,7 +2747,7 @@ msgstr "tuntematon" msgid "%s Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)" @@ -2924,23 +2911,23 @@ msgstr "Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() -kutsun virhe: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Tiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui: fclose() -kutsun virhe: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Korvaa?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt levyltä!" @@ -2976,8 +2963,8 @@ msgstr "Tiedosto %s tallennettu." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"." @@ -2989,857 +2976,857 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran." msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sarkaimen leveys" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Pohjoismaalainen" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Eteläeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Länsimainen" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillinen/Venäläinen" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Heprealainen" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heprealainen, visuaalinen" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenialainen" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgialainen" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiinalainen, perinteinen" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Ei merkistöä" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Itäaasialainen" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Itämainen" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s tiedosto" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "%s-komentotiedosto" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML-dokumentti" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS-tyylisivu" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Asetustiedosto" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-käännöstiedosto" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Tulkattavat kielet" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Kuvauskielet" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "M_uut" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Kaikki lähdekoodi" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 #, fuzzy msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Tämä voi aiheuttaa virheitä väriteemojen käytössä " -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Väriteema" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Muotoile" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Lisää" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Siirry" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Koosta" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Välilehdet" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Poista rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Poista rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponoi nykyinen rivi" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Täydennä katkelma" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Estä katkelman täydennys" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstitoiminto" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Näytä kutsuvihje" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Katkelman täydennys" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Siirrä rivi(t) ylös" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Siirrä rivi(t) alas" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Lisää/Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Suorita mukautettu komento 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Suorita mukautettu komento 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Yhdistä rivit" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päiväys" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Lisää uusi rivi ennen nykyistä" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Lisää uusi rivi nykyisen jälkeen" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi tiedostoista" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi avoimista" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi asiakirjasta" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Edelliseen sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Seuraavaan sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Sulkeen pari" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Lisää/poista merkintä" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Tunnisteen kuvaus" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Tunnisteen määritys" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Rivin alkuun" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Editoriin" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Hakupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Vaihda viesti-ikkunaan" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Kääntäjään" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Vaihda viesteihin" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Muistilappuun" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Päätteeseen" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Supista/laajenna" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Supista kaikki" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Laajenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "P_oista merkinnät" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Käännä" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Koosta kaikki" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Koosta olio" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Edellinen virhe" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Koostajan valitsimet" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3848,129 +3835,129 @@ msgstr "" "Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen " "valitsimen \"--line\" kanssa)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Tulosta sisäiset tiedostotyyppien nimet" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Luo globaali tunnistetiedosto (ks. käyttöohje)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Älä esikäsittele C/C++ -tiedostoja tunnisteita luodessa" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Älä avaa tiedostoja avoimessa istunnossa, vaan avaa aina uusi istunto" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Palauta luettelo käynnissä olevan Geanyn avoimista dokumenteista" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 #, fuzzy msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Palauta luettelo käynnissä olevan Geanyn avoimista dokumenteista" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Aseta kohdistimen rivinumero ensimmäisessä avatussa tiedostossa" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Älä näytä viesti-ikkunaa käynnistäessä" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Älä lataa täydennystietoja (ks. käyttöohje)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Älä lataa liitännäisiä" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 #, fuzzy msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Avaa kaikki TIEDOSTOT vain-luku mudossa (katso dokumentoinnista)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Älä lataa päätetukea" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Tulosta enemmän tilaviestejä" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Siirretäänkö se heti?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3979,7 +3966,7 @@ msgstr "Asetuskansiosi siirrettiin kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\"" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3988,7 +3975,7 @@ msgstr "" "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). " "Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3999,72 +3986,72 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Vianetsintäviestit" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Puhdista" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opioi" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Kopioi kaikki" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Siirry asiakirjaan" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4073,11 +4060,11 @@ msgstr "" "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" "version kanssa" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4201,49 +4188,49 @@ msgstr "" "Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. " "Ks. Projekti->Ominaisuudet." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Asiakirjan asetukset" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Tulostus" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Tiedostoa %s ei tulostettu." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Tiedosto %s tulostettiin." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4254,158 +4241,158 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektit" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Uusi projekti" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projekti" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Pääkansio:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse projektin pääkansio" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekti \"%s\" luotu." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektitiedostot" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekti \"%s\" suljettu." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekti \"%s\" on jo auki." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektitiedoston nimi" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4414,11 +4401,11 @@ msgstr "" "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4426,11 +4413,11 @@ msgstr "" "Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla " "ohjausmerkeillä" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4438,207 +4425,207 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi takape_rin" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Huo_mioi kirjainkoko" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Etsi sanan al_usta" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "E_tsittävä:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Etsi k_aikki" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Merkitse" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Istunnosta" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Asiakirjas_ta" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulj_e ikkuna" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Etsi ja kor_vaa" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "K_orvaava:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Korvaa _kaikki" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Va_linnasta" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "kaikki" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekti" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "mukautettu" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Ti_edostot:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Tiedostokaavat: esim. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_nsio:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Merkist_ö:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Etsi m_yös alikansioista" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Kää_nteiset tulokset" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Lisä_valitsimet:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"." msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Ei haettavaa tekstiä." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Etsintä epäonnistui." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Haku ei tuottanut tulosta." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Viallinen lauseke: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4672,339 +4659,339 @@ msgstr "Prosessi epäonnistui, työkansiota ei ole" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Luku" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Kpl1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Kpl2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Kpl3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Liite" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tyyppien muodostimet" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Osat" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Tieto" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Aliosa" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialiosa" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Sisennys" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrot" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Rajapinnat" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Vakiot" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Nimikkeet" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankkurit" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-otsikot" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-otsikot" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-otsikot" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-valitsimet" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tyyppivalitsimet" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Ainokaiset" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Viennit" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "nimetön" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arkkitehtuurit" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktiot / Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Muuttujat / Signaalit" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktiot / Tehtävät" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktiot / Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokit" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Määrittelyt" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Kohteet" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indeksi" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Taulut" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 #, fuzzy msgid "Triggers" msgstr "Laukaisin" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Näytä" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5013,7 +5000,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5024,63 +5011,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Lataa tunnisteet" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Näyttö" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Tiedoston \"%s\" kääntäminen UTF-8-muotoon epäonnistui" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5088,142 +5075,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Sulje avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Käännä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Avaa värivalintaikkuna, jossa voit poimia väriarvoja paletista." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Suurenna tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Pienennä tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Etsi kentän teksti nykyisestä tiedostosta" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Näytä asetusikkuna" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Sulje Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Tulosta tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Luo uusi tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Luo uusi tiedosto mallineesta" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Avaa viimeisin tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Etsintä kenttä" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Mene Kenttään" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Erotin ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5231,25 +5218,25 @@ msgstr "" "Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä " "raahaamalla ja pudottamalla." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Saatavilla olevat kohteet" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Näytetyt kohteet" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Virheellinen skomento: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Välitetään tietoa ja suoritetaan mukautettu komento: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5258,22 +5245,22 @@ msgstr "" "Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: " "%s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Mukautettu komennon palautusarvo kertoo sen epäonnistuneen." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Mukautetut komennot" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5281,174 +5268,174 @@ msgstr "" "Voit lähettää valitun tekstin jollekin näistä komennoista. Komennon " "tulostama teksti korvaa tällöin valinnan." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Mukautettuja komentoja ei määritetty." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Laske sanat" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "valinta" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "koko asiakirja" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Alue:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Rivejä:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Sanoja:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Merkkejä:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä _asiakirjalista" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Etsi tiedostoista" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Näytä _Polut" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "SAR" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "VL" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "S/V" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(uusi tapahtuma)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C:n vakiokirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C:n vakiokirjasto)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++:n vakiokirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5456,286 +5443,286 @@ msgstr "" "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -" "standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " "pitkä." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Päivämäärän muotoilu" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Lataa asetukset uudelleen" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Tallenna _kaikki" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany ei voi käynnistyä" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "P_olku asiakirjasta" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Käynnistä pääte uudelleen" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Syöttötavat" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geanyn projektitiedostot" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Käynnistystiedostot" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Luokan rakentaja" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Luo lähdetiedostot uusille luokkatyypeille." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Luo C++-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Luo GTK+-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Luo PHP-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Nimiavaruus" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Otsaketiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Lähdetiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Perintä" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Kantaluokka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "%s-lähdekoodi" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Kantaotsake:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globaali" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Kanta-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Luo muodostin" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Luo hajotin" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Ainokainen" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+-muodostintyyppi" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-luokka" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-erityismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Lisää HTML-erityismerkkejä kuten \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanyn kehittäjät" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 -merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Kreikkalaiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matemaattiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Nuolimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Välimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Muut merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Lisää" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5743,155 +5730,155 @@ msgstr "" "Valitse luettelosta erikoismerkki ja lisää se kohdistimen sijaintiin " "kaksoisnapsauttamalla tai Lisää-painikkeen avulla." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Merkki" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nimi)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Lisää _HTML-erikoismerkkejä" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML-korvaus" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Korvaa erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Korvaa Merkit Valinnasta" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Korvaa erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Vaihda liitännäisen tilaa" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Vie" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Vie nykyisen tiedoston eri tiedostomuotoihin." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Vie tiedosto" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Lisää rivinumerot" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 #, fuzzy msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Lisää rivinumero jokaisen rivin alkuun" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Nykyinen tekstin koko" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tiedosto viety nimellä \"%s\"" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoitus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML-muotoon" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTeX-muotoon" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Liikaa valittuja kohteita!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Avaa asiakirjan polku" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 #, fuzzy msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " @@ -5900,19 +5887,19 @@ msgstr "" "Suodata tiedostosi yleisillä jokerimerkeillä. Erottele suodattimet " "toisistaan välilyönneillä" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Kohdista polkukenttään" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avauskomento:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5926,52 +5913,52 @@ msgstr "" "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n" "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Piilota tiedostopäätteet:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Käytä projektin pääkansiota" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Tallennustoiminnot" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Erilaisia tiedostojen tallentamiseen liittyviä toimintoja" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Kansion luominen epäonnistui (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston lukeminen epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston tallennus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5979,111 +5966,128 @@ msgstr[0] "Automaattitallennus: %d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "Automaattitallennus: %d tiedostoa tallennettu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Varmistuskansiota ei ole tai siihen ei voi kirjoittaa." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automaattitallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Tallennus_väli:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Tulosta tilaviesti aina automaattitallennuksen jälkeen." -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Tallenna vain _nykyinen tiedosto" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Tallenna k_aikki avoimet tiedostot" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Välitön tallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Uusien tiedostojen oletusmerkistö:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Varmuuskopio" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Kansio, johon va_rmuuskopiot tallennetaan" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Varmuuskopion _aikaleiman muoto (strftime-funktion ymmärtämässä muodossa):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Ka_nsiotasojen määrä varmistuskohteessa:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Jaettu näkymä" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Jakaa editorin kahteen näkymään" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Näytä nykyinen asiakirja" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Yhdistä" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Jaa Näkymä" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Rinnakkain" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Allekkain" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "_Rinnakkain" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "_Allekkain" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Tiedoston libvte.so nimi/polku" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ee88e5a..d66921ef 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Jean-Philippe Moal , 2006 - 2011 # Roland Baudin , 2008 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:12+0100\n" "Last-Translator: Colomban Wendling \n" "Language-Team: French \n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insérer \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insérer un _espacement alternatif" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Rec_hercher" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ouvrir le fichier s_électionné" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Rechercher d_ans tous les documents" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Action conte_xtuelle" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Haut" msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projets" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Divers" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Général" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Ordre de tri des symboles par défaut" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Ordre de tri par défaut :" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'état" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " "hauteur" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Taille des icônes" msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Couleur :" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Espaces virtuels" msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" @@ -1302,8 +1302,8 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification périodique n'est " "faite." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Outils" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Données des modèles" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Modèles" @@ -1456,8 +1456,8 @@ msgstr "C_hanger" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis" @@ -1476,30 +1476,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de ligne à la page imprimée" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " "par page." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer" @@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Utiliser l'impression GTK native" msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Imprimer" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Préférences diverses" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Divers" @@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr "Enregistrer _sous…" msgid "Sa_ve All" msgstr "Tout enre_gistrer" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" @@ -1738,11 +1738,11 @@ msgstr "_Mise en page" msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer…" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer" @@ -1750,27 +1750,27 @@ msgstr "_Tout fermer" msgid "Co_mmands" msgstr "Comm_andes" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Co_uper le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) _ligne(s) courante(s)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Sélectionner le _paragraphe courant" @@ -1782,15 +1782,15 @@ msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _haut" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _bas" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformater les lignes/blocs" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la sélection" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Augmenter l'_indentation" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Insérer des co_mmentaires" msgid "Preference_s" msgstr "_Préférences" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Préférences des p_lugins" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Rechercher le suiva_nt" msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Rechercher dans les f_ichiers…" @@ -1862,11 +1862,11 @@ msgstr "_Message suivant" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Se rendre au marqueur _suivant" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Se rendre au m_arqueur précédent" @@ -1874,15 +1874,15 @@ msgstr "Se rendre au m_arqueur précédent" msgid "_Go to Line..." msgstr "Aller à la li_gne…" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rechercher la prochaine _sélection" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rechercher la sélection _précédente" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Tout _marquer" @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "Convertir en _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac classique)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Cloner" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Construire" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Rapporter un _bug…" msgid "_Donate..." msgstr "Faire un _don…" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Notes" msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "" "Liste de motifs de fichier, séparés par un espace, à utiliser dans le " "dialogue de recherche dans les fichiers (par ex. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "" "chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au " "nom du projet." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projet" @@ -2293,71 +2293,59 @@ msgstr "Groupe :" msgid "Other:" msgstr "Autres :" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Tous droits réservés." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Infos" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "développeur" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2365,15 +2353,15 @@ msgstr "" "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillée, " "voir le fichier %s) :" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2382,38 +2370,38 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Dossier de travail invalide « %s »" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Impossible d'exécuter « %s » (le script de lancement n'a pas pu être créé : " "%s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2421,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Le fichier n'a pas été exécuté car le terminal contient peut-être une entrée " "utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2430,115 +2418,115 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande de construction « %s » : %s. Vérifiez la " "configuration du terminal dans les préférences." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Texte personnalisé" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici est ajouté à la " "commande." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Erreur _précédente" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Définir les commande_s de construction" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Dossier de travail" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Remettre à zéro" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Pas de type de fichier" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expression régulière pour les erreurs :" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Commandes indépendantes" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse " "à la commande." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Commandes d'exécution" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2546,123 +2534,123 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p et %l sont remplacés dans les dossiers et les commandes, voir " "le manuel pour plus de détails." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Définir les commandes de construction" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target…" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fichier enregistré." msgstr[1] "%d fichiers enregistrés." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Se rendre à une ligne" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (fichier non trouvé)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Vérifiez le chemin dans la configuration du type de fichier." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Vérifiez le chemin dans les préférences." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande d'action contextuelle « %s » : %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Aucune action contextuelle définie." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "« %s » n'a pu être trouvé." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Langages de Programmation" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Langages de Script" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Langages de Balisage" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Plus d'options" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2677,11 +2665,11 @@ msgstr "" "avec l'encodage choisi." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2693,16 +2681,16 @@ msgstr "" "Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " "avec le type de fichier choisi." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Afficher" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2730,20 +2718,20 @@ msgstr "R_enommer" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Enregistre le fichier et le renomme" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2774,7 +2762,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -2783,7 +2771,7 @@ msgstr "inconnu" msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)" @@ -2950,20 +2938,20 @@ msgstr "Échec de l'écriture du fichier « %s » : fwrite() a échoué : %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Échec de la fermeture du fichier « %s » : fclose() a échoué : %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Écras_er" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Le fichier « %s » n'a pu être trouvé sur le disque !" @@ -3002,8 +2990,8 @@ msgstr "Fichier %s enregistré." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %s »." @@ -3015,836 +3003,836 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de « %s » par « %s »." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de « %s » par « %s »." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtique" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordique" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Européen du sud " -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltique" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Européen central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillique/Russe" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillique/Ukrainien" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hébreu Visuel" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sans encodage" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Européen de l'_ouest" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Européen de l'_est" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatique de l'est" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du _SE & SO" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Moyen-Oriental" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Européen de l'ouest" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Européen de l'est" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asiatique de l'est" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du SE & SO" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Moyen-Oriental" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Fichier %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Feuille de style en cascade" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "de configuration" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "de traduction Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "D_ivers" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sans titre" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier « %s »." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Le type de fichier actuel remplace le style par défaut." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Ceci peut entraîner un affichage incorrect des jeux de couleurs." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Jeux de couleurs" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Sélection" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Préférences" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Déplacements" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construire" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Onglets" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Effacer jusqu'à la fin de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Effacer jusqu'au début de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "In_tervertir la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Complétion des parties de mots" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Sélectionner le mot courant" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Sélectionner la section de mot précédente" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Sélectionner la section de mot suivante" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'un espace" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'un espace" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Joindre les lignes" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insérer une nouvelle ligne avant la ligne actuelle" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insérer une nouvelle ligne après la ligne actuelle" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Rechercher dans le document" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Aller au début de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne" # fin de la ligne virtuelle si word wrapping -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Aller au début de la ligne affichée" # fin de la ligne virtuelle si word wrapping -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne affichée" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Aller à la section de mot précédente" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Aller à la section de mot suivante" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom normal" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Basculer vers la barre de recherche" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Basculer vers le compilateur" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Basculer vers les messages" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Basculer vers la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Déplacer le document vers la gauche" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Déplacer le document vers la droite" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Déplacer le document en première position" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Déplacer le document en dernière position" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Basculer le renvoi à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Basculer le retour à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Basculer le pliage courant" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Supprimer les marqueurs" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compiler" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Erreur suivante" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Erreur précédente" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Exécuter" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Options de construction" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme un tableau de notes" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3852,132 +3840,132 @@ msgstr "" "Définit COLONNE comme colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile " "en association avec --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Utilise DOSSIER comme dossier de configuration alternatif" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DOSSIER" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Affiche les types de fichier internes" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Génère un fichier de tags global (voir la documentation)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "N'utilise pas le préprocesseur lors de la génération de fichiers de tags " "depuis les fichiers C/C++" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "N'ouvre pas les fichiers dans l'instance courante, forçant l'ouverture dans " "une nouvelle instance" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Utilise FICHIER comme socket pour communiquer avec une instance de Geany en " "cours d'exécution" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany " "en cours d'exécution" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Définit LIGNE comme ligne initiale pour le premier fichier ouvert" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LIGNE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "N'affiche pas la fenêtre de message au démarrage" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Ne charge pas les données de complétion automatique (voir la documentation)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne charge pas les plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Ouvre tous les fichiers en mode lecture seule (voir la documentation)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ne charge pas les fichiers des sessions précédentes" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne charge pas le support du terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Utilise FICHIER comme bibliothèque VTE liée dynamiquement" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Mode verbeux" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Affiche la version et quitte le programme" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un EDI rapide et léger." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Rapportez tout bug via https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construit le %s avec " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3988,7 +3976,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3998,7 +3986,7 @@ msgstr "" "« %s » (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " "emplacement." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4010,72 +3998,72 @@ msgstr "" "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Messages de débogage" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Effacer" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "To_ut copier" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Impossible de trouver le fichier « %s » — essayez le chemin du document " "courant." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Le document a été fermé." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Basculer vers le document" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Fermer les documents sur la d_roite" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4084,11 +4072,11 @@ msgstr "" "Le plugin « %s » n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " "de Geany - Veuillez le recompiler." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de _plugin" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4110,27 +4098,27 @@ msgstr "" "Auteur(s) :\t%s\n" "Nom du fichier :\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Aucun plugin disponible." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4139,63 +4127,63 @@ msgstr "" "L'extension « %2$s » du plugin proxy « %1$s » commence par un point. " "Veuillez corriger votre plugin proxy." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurer les plugins" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour « %s »" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser les deux" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "Écras_er" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinaison « %s » est déjà utilisée pour « %s »." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4204,7 +4192,7 @@ msgstr "" "documentation pour plus de détails." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4216,7 +4204,7 @@ msgstr "" "caractères représentant le raccourci." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4224,51 +4212,51 @@ msgstr "" "Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet " "courant. Voir Projet->Propriétés." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Mise en forme du document" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Pagination" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Le document %s n'a pas été envoyé au sous-système d'impression." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Le document %s a été envoyé au sous-système d'impression." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans la fenêtre des " "préférences." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4279,7 +4267,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4288,39 +4276,39 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande d'impression « %s » : %s. Vérifiez le " "chemin dans les préférences." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projets" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Déplacer les documents actuels dans la session du nouveau projet ?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nom du projet" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4329,111 +4317,111 @@ msgstr "" "Chemin du fichier qui représente le projet et contient ses préférences. Il " "devrait normalement avoir l'extension « %s »." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Dossier de base :" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choisir le dossier de base du projet" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet « %s » créé." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Le fichier de projet « %s » n'a pu être chargé." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Fichiers de projet" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet « %s » fermé." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projet « %s » enregistré." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Le projet « %s » est ouvert." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Créer le dossier de base du projet ?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Le chemin « %s » est inexistant." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choix du nom du fichier du projet" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projet « %s » ouvert." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utiliser des expressions régulières" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4442,11 +4430,11 @@ msgstr "" "détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez " "vous référer au manuel." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4454,11 +4442,11 @@ msgstr "" "Remplacer \\\\, \\t, \\n, \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les " "caractères de contrôle correspondants" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Correspondances multi-li_gnes" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4470,100 +4458,100 @@ msgstr "" "recouvrir plusieurs lignes. Dans ce mode, les caractères de fin de ligne " "peuvent être capturés comme n'importe quel caractère." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Rechercher vers _l'arrière" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible à la c_asse" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Suiva_nt" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Re_chercher :" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Tout _trouver" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marquer" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dans la sessi_on" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Dans le _document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Fermer la _fenêtre" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Remplacer et Rec_hercher" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Rem_placer par :" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Rempl_acer tout" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Dans la sé_lection" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Remplacer toutes les correspondances trouvées dans le texte actuellement " "sélectionné" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "tous" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projet" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personnalisé" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4574,78 +4562,78 @@ msgstr "" "projet\n" "Personnalisé : utilise les motifs de fichier spécifiés manuellement" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_chiers :" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Motifs de fichier, par ex. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Dossier :" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncodage :" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverser les résultats des recherches" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non " "correspondantes" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Options supplémentaires :" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Autres options à passer à grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d correspondance trouvée pour « %s »." msgstr[1] "%d correspondances trouvées pour « %s »." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u correspondances remplacées dans %u documents." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Pas de texte à rechercher." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4653,33 +4641,33 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » : %s.  Vérifiez le chemin dans les " "préférences." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Recherche échouée." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Recherche terminée avec %d correspondance." msgstr[1] "Recherche terminée avec %d correspondances." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière : %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4718,331 +4706,331 @@ msgstr "Impossible de changer de dossier de travail" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Constructeurs de type" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Données" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Clés" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Sous-section" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Sous-sous-section" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Structures" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Parts" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implémentations" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ancres" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Titres H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Titres H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Titres H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Sélecteurs d'ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Sélecteurs de type" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Section niveau 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Section niveau 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Section niveau 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Section niveau 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procédures" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entités" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonctions / Procédures" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signaux" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processus / Blocs / Composants" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctions / Tâches" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fonctions / Sous-routines" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Définitions" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Cibles" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indexes" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tables" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables externes" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement parce qu'aucun symbole " "n'a été trouvé.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5051,7 +5039,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5062,62 +5050,62 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Charger un fichier de tags" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fichier de tags Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags « %s »." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags « %s »." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s : %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s : %lu" # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de « %s » non trouvée." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de « %s » non trouvée." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Trier par ordre d'_apparition" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Impossible de convertir le fichier de modèle « %s » en UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5127,142 +5115,142 @@ msgstr "" "incorrects dans les commandes sont une cause commune d'erreurs. Erreur : %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Couper la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copier la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Supprimer la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " "interactive des couleurs depuis une palette" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuer l'indentation" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Augmenter l'indentation" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Se rendre à la ligne choisie" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Affiche la fenêtre des préférences" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Remplacer le texte dans le document courant" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Créer un nouveau fichier depuis un modèle" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Ouvrir un fichier récent" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Choisir plus d'actions de construction" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Champ de recherche" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Se rendre à une ligne" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Séparateur ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5270,25 +5258,25 @@ msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils. Les éléments " "peuvent être réordonnés par glisser-déposer." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Outils disponibles" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Outils affichés" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Commande invalide : %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Envoi de données et exécution de la commande personnalisée : %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5297,12 +5285,12 @@ msgstr "" "La commande personnalisée a retourné une erreur. Votre sélection n'a pas été " "modifiée. Message d'erreur : %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "La commande personnalisée s'est terminée avec un code de retour d'erreur." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5311,11 +5299,11 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande personnalisée « %s » : %s. Vérifiez le " "chemin dans la configuration des commandes personnalisées." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Définir les commandes personnalisées" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5323,67 +5311,67 @@ msgstr "" "Vous pouvez envoyer la sélection courante vers une de ces commandes et la " "sortie de la commande remplacera la sélection." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Aucune commande personnalisée définie." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Compteur de mots" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "sélection" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "document entier" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Étendue :" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lignes :" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Mots :" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caractères :" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Afficher la liste des s_ymboles" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Afficher la liste des _documents" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Cacher la barre _latérale" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Rechercher dans les _fichiers…" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Afficher les _chemins" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5392,106 +5380,106 @@ msgstr "" "codage : %e type de fichier : %f portée : %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" # Lecture seule (barre d'état) #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nouvelle instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Police mise à jour (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Bibliothèque C standard" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Bibliothèque C standard)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Bibliothèque C++ standard" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5500,43 +5488,43 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un dossier" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Configuration des types de _fichier" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Tout fermer" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany n'a pas pu démarrer !" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Sélection du navigateur" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5544,48 +5532,48 @@ msgstr "" "Impossible d'appeler la commande configurée pour le navigateur. Corrigez-la " "ou entrez-en une différente." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac classique (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "bibliothèque VTE invalide « %s » : symbole manquant « %s »" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Définir le chemin depui_s le document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Relancer le terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5593,186 +5581,186 @@ msgstr "" "Le dossier courant n'a pas été changé car le terminal contient peut-être une " "entrée utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Fichiers de projet Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Exécutables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI « %s » : %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Créateur de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crée des fichiers sources pour une nouvelle classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Créer une classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Créer une classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Créer une classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Créer une classe PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Espace de nommage" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Fichier header :" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Fichier source :" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Classe de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Source de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Header de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implémente :" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Créer un constructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Créer un destructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "abstraite" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Type de constructeur :" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "C_réer une classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Classe _C++…" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Classe _GTK+…" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP…" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insérer des entités HTML telles que « & »." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'équipe de développement de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caractères grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caractères mathématiques" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caractères techniques" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caractères fléchés" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caractères de ponctuation" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractères divers" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5781,151 +5769,151 @@ msgstr "" "dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " "curseur." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Caractère" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial…" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Remplacement _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Remplacer _automatiquement les caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Remplacer les caractères dans la sélection" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Remplacer les caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activer/Désactiver le plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporte le fichier courant vers différents formats." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exporter un fichier" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Insérer les numéros de ligne" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Insérer les numéros de lignes en début de ligne dans le fichier exporté" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Utiliser le niveau de zoom courant" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Restitue la taille de police du document en adéquation avec le niveau de " "zoom courant" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document exporté avec succès vers « %s »." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Le fichier « %s » n'a pu être écrit (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "En _HTML…" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "En _LaTeX…" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navigateur de fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande « %s » configurée pour le programme " "externe (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Ouvrir dans _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Ouvrir dans un programme _externe" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Dossier parent" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Définir le chemin depuis le document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5933,19 +5921,19 @@ msgstr "" "Filtre vos fichiers avec vos jokers habituels. Séparez chaque motif par un " "espace." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focus sur la liste des fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus sur le chemin" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Commande du programme externe :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5960,53 +5948,53 @@ msgstr "" "%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le " "nom du fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Cacher les fichiers ayant les extensions :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utiliser le dossier de base du projet" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Changer le dossier pour le dossier de base du projet actuellement ouvert" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Actions d'enregistrement" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Fournit différentes actions relatives à l'enregistrement des fichiers." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le dossier n'a pu être créé (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être lu (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être enregistré (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6014,114 +6002,131 @@ msgstr[0] "Sauvegarde automatique : %d fichier sauvegardé automatiquement." msgstr[1] "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionner le dossier" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Le dossier de sauvegarde n'existe pas ou n'a pas de permission d'écriture." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Activer l'enregistrement lors de la perte du _focus" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Afficher un _message de statut si les fichiers ont été automatiquement " "sauvegardés" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Enregistrer seulement le fichier ouvert _courant" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Enregistrer _tous les fichiers ouverts" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Sauvegarde immédiate" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "_Type de fichiers à utiliser lors de la création de nouveaux fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de sauvegarde" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dossier de sauvegarde des fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Format de date / heure pour les fichiers sauvegardés (faire « man strftime " "» pour plus de détails) :" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveaux de dossiers à inclure dans la sauvegarde :" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Diviser la fenêtre d'édition en deux" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Afficher le document courant" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Annuler la division" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Côte à côte" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "En _haut et en bas" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Côte à côte" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "En haut et en bas" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Tous droits réservés." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nom du fichier libvte.so" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f9acc7df..204e45a9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Galician messages for the Geany IDE -# Copyright (C) 2009-2013 by Geany's copyright holders +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # José Manuel Castroagudín Silva , 2009-2014 # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 09:29+0100\n" "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Bu_scar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir o f_icheiro seleccionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Uso da busca" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Uso da busca en _documentos" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Acción do conte_xto" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Arriba" msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proxectos" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Miscelánea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Codificación predeterminada (ficheiros novos):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" "Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería " "ser visíbel." -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" "Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo " "vertical" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Tamaño das iconas" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Cor:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Configura a cor da marca de liña longa" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de cores" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Espazos virtuais" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Eliminar espazos e tabulacións sobrantes" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Elimina espazos e tabulacións ao final dos ficheiros" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substituír tabulacións por espazos" @@ -1289,8 +1289,8 @@ msgstr "" "Cada canto tempo se debe comprobar se houbo cambios nos ficheiros dos " "documentos no disco, en segundos. Un cero desactiva a comprobación." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Ordes" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Datos do modelo" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Modelos" @@ -1441,8 +1441,8 @@ msgstr "_Cambiar" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Asignacións de teclas" @@ -1461,29 +1461,29 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar unha orde externa para imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de liña" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Engadir números de liña á páxina impresa" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Engadir números de páxina ao final de cada páxina. Ocupa 2 liñas da páxina." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir a cabeceira da páxina" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Engadir unha pequena cabeceira a cada páxina co número de páxina, o nome do " "ficheiro e a data actual (vexa abaixo). Ocupa 3 liñas da páxina." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome base do ficheiro impreso" @@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "Usar o nome base do ficheiro impreso" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formato da data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Usar o sistema de impresión nativo de GTK" msgid "Printing" msgstr "Impresión:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Impresión" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Atención: lea o manual antes de cambiar estas preferencias." msgid "Various preferences" msgstr "Preferencias varias" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Varios" @@ -1702,8 +1702,8 @@ msgstr "Gardar c_omo..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Gardar _todos" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr "Config_uración da páxina" msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Pec_har os outros documentos" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "P_echar todos" @@ -1731,27 +1731,27 @@ msgstr "P_echar todos" msgid "Co_mmands" msgstr "_Ordes" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar liña ou selección" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual" @@ -1763,15 +1763,15 @@ msgstr "_Mover liña(s) cara arriba" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover liña(s) cara abaixo" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar a _selección á terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refacer o fluxo de liñas/bloque" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar a capitalizaci_ón da selección" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Aumentar a sangr_ía" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuír a sangría" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangría intelixente de liñas" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "I_nserir comentarios" msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias dos p_lugins" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Buscar _seguinte" msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Buscar en f_icheiros..." @@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr "Seguinte _mensaxe" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ant_erior mensaxe" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Ir ao seguinte marcador" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Ir ao anterior marcador" @@ -1855,15 +1855,15 @@ msgstr "_Ir ao anterior marcador" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ir á liña..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar a seguinte _selección" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar a ante_rior selección" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar todo" @@ -2022,11 +2022,11 @@ msgstr "Converter e configurar a _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e configurar a CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Quitar e_spazos do final" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar a sangría predeterminada" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Constr_uír" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Informar dun erro (_Bug)..." msgid "_Donate..." msgstr "_Donar..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Anotacións" msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades do proxecto" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Lista de patróns de ficheiro separados por espazos usados no diálogo de " "busca en ficheiros (p.e. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "" "camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños " "relativos ó nome de ficheiro do proxecto." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proxecto" @@ -2282,72 +2282,59 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Other:" msgstr "Outro:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Tódolos dereitos reservados." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido e lixeiro " -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilado no ou despois do %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mantedor" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "mantedor da tradución" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contribuíntes" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2355,15 +2342,15 @@ msgstr "" "Algúns dos moitos contribuíntes (para ver unha lista máis detallada, vexa o " "ficheiro %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2372,44 +2359,44 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt para velo en liña." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Produciuse un erro ao substituír %%p, non hai ningún proxecto activo" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Producíuse un erro, non hai ningún directorio de traballo" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no directorio: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "O proceso fallou (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Producíuse un erro ao cambiar o directorio de traballo a \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao executar \"%s\" (non se puido crear un script de " "inicio: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2418,113 +2405,113 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Fallou a compilación." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "A compilación rematou correctamente." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á " "orde." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Segui_nte erro" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir as orde_s de compilación" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo predeterminado" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo especificado" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar o ficheiro actual con Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O proceso non se puido deter (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Non hai máis erros de compilación." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Orde" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de traballo" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Prema para estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Ordes para %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Sen tipo de ficheiro" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresión regular para os erros:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Ordes independentes" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o elemento 2 abre un diálogo e engade a resposta á orde." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Ordes para executar" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2533,73 +2520,73 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual " "para coñecer os detalles." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir as ordes de compilación" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make (_obxecto)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Lanzar un _make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d ficheiro gardado." msgstr[1] "%d ficheiros gardados." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ir á liña" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduza a liña á que quere ir:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor configure o tipo de ficheiro do ficheiro actual antes de usar esta " "función." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Non hai máis elementos de mensaxe." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (Ficheiro non atopado)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2607,56 +2594,56 @@ msgstr "" "do camiño en Preferencias." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Non foi posíbel executar a orde externa configurada '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Acción de contexto:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Non se atopou \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar dende ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Linguaxes de _programación" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguaxes de _script" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Linguaxes de _marcado" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Máis opcións" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir a codificación de caracteres:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2671,11 +2658,11 @@ msgstr "" "codificación escollida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir o tipo de ficheiro:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2687,17 +2674,17 @@ msgstr "" "Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos co tipo de " "ficheiro escollido." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2725,20 +2712,20 @@ msgstr "R_enomear" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gardar o ficheiro e renomealo" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -2769,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" @@ -2778,7 +2765,7 @@ msgstr "descoñecido" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(con marca de orde de bytes)" @@ -2944,23 +2931,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Sobrescribir?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "O ficheiro '%s' no disco é máis recente que\n" "o búfer actual." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar volver a gardar o ficheiro?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco!" @@ -2999,8 +2986,8 @@ msgstr "Gardouse o ficheiro %s." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Buscar ciclicamente e buscar de novo?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"." @@ -3012,845 +2999,845 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituiuse %d ocorrencia de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituiuse %d ocorrencias de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Quere recargalo?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduza o largo da tabulación" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduza a cantidade de espazos que deberían substituírse por un caracter " "de tabulador." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atención: o largo da tabulación fixado non é estándar: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Europa do Sur" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraíno" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificado" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sen codificación" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europeo _occidental" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Europeo oriental" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiático oriental" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático do _sudeste e sudoeste" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio oriente" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europeo occidental" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europeo oriental" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asiático oriental" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiático do sudeste e sudoeste" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Medio oriente" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheiro fonte de %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheiro %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Ficheiros de Script de %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Documento %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Intérprete de ordes" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Folla de estilo en cascada" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Ficheiro de configuración" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Ficheiro de tradución Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaxes de _programación" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaxes de _script" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaxes de _marcado" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "M_iscelánea" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Todos os ficheiros de código fonte" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular errónea para o tipo de ficheiro %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "Sen título" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "O tipo de ficheiro actual sobreescribe o estilo predeterminado." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Isto pode causar que os esquemas de cores non se mostren correctamente." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de cor" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Portaretallos" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construír" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Separador do caderno" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Gardar como" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Gardar todos" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Pechar todo" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recargar o ficheiro" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Abrir de novo o último separador pechado" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Borrar ata o final da liña" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Borrar ata o final da liña" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Traspor a liña actual" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ir á liña actual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desprazar a vista arriba unha liña" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desprazar a vista abaixo unha liña" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmentos" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover o cursor no fragmento" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir o completado de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Acción de contexto" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar suxestións da función" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completado de partes de palabras" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover liña(s) cara arriba" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover liña(s) cara abaixo" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar a palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleccionar ata a anterior parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleccionar ata a seguinte parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Intercambiar o comentado da liña" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar liña(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar liña(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar a sangría" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuír a sangría" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar o sangrado nun espazo" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Reducir o sangrado nun espazo" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar á orde personalizada 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar á orde personalizada 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Unir liñas" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir unha nova liña antes da actual" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir unha nova liña despois da actual" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Buscar seguinte" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Seguinte mensaxe" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaxe anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Uso da busca" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso da busca en documentos" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar cara atrás unha localización" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar cara adiante unha localización" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir ao paréntese correspondente" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Intercambiar marcador" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir á definición da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir á declaración da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir ao comezo de liña" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir ao final de liña" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir ao inicio da liña en pantalla" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir ao final da liña en pantalla" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir á anterior parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir á seguinte parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Intercambiar todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Des/Activar a xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Des/Activar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Alonxar" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Reiniciar o zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Cambiar ao editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Cambiar á barra de busca" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Cambiar á xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar ao compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Cambiar ás mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Cambiar ás anotacións" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Cambiar ao ETV" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Cambiar á barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Cambiar a lista de símbolos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Cambiar a lista de documentos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Cambiar ao documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Cambiar ao documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Cambiar ao último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento ao inicio" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento ao final" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Des/Activar o axuste de liñas" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Des/Activar a rotura de liñas" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituír espazos por tabulacións" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Des/Activar o pregado actual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Pregar todo" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Despregar todo" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Eliminar marcadores" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Eliminar indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make (destino personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Seguinte erro" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opcións para construír" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o selector de cores" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atallos de teclado son configurábeis :" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí o que queira, úseo como un taboleiro de avisos ou apuntes" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Produciuse un erro ao cargar un ou máis ficheiros de sesión." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3859,39 +3846,39 @@ msgstr "" "Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto (útil " "cando se usa xunto con --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Usar un directorio de configuración diferente" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir os nomes de tipos de ficheiros internos" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xerar o ficheiro global de etiquetas (vexa a documentación)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Non preprocesar ficheiros C/C++ ao xerar as etiquetas" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non abrir ficheiros nunha instancia existente, forzar a apertura dunha nova " "instancia" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3899,93 +3886,93 @@ msgstr "" "Usar este ficheiro de socket para a comunicación cunha instancia existente " "de Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Devolve unha lista de documentos abertos nunha instancia existente de Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Configurar o número de liña inicial para o primeiro ficheiro aberto" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non mostrar a xanela de mensaxes ao inicio" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Non cargar datos de completado automático (vexa a documentación)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non cargar os plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprime o prefixo de instalación de Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Abrir todos os ficheiros en modo de só lectura (vexa a documentación)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Non cargar os ficheiros da sesión previa" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non cargar a compatibilidade coa terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Ser detallado" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versión e saír" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[Ficheiros...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE rápido e lixeiro " -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "compilado no %s con" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Movelo agora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany precisa mover o seu directorio de configuración vello antes de comezar." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3995,7 +3982,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4004,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel mover o seu vello directorio de configuración \"%s\" a \"%s" "\" (%s). Por favor, mova de xeito manual o directorio á nova localización." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4016,74 +4003,74 @@ msgstr "" "configuración.\n" "Iniciar Geany de todos xeitos?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Isto é Geany %s" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de configuración (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Está seguro de que desexa saír?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Recargáronse os ficheiros de configuración." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensaxes de depuración" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes de estado" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar todo" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar a xanela de mensaxes" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Non foi posíbel atopar o ficheiro '%s' - intentarase no camiño do documento " "actual" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar ao documento" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Mover o documento á dereita" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4092,11 +4079,11 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" non é compatíbel a nivel binario con esta versión de Geany - " "por favor, recompíleo. " -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Xestor de _plugins" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4223,50 +4210,50 @@ msgstr "" "Atención: o proxecto actual sobrescribe estas configuracións. Vexa " "Proxecto->Propiedades." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración do documento" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paxinación" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Non se enviou o documento %s ao subsistema de impresión." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Enviouse o documento %s ao subsistema de impresión." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Produciuse un erro na impresión de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, configure antes unha orde para imprimir no diálogo de " "preferencias." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4277,7 +4264,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4286,153 +4273,153 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Imprimiuse o ficheiro %s." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proxectos" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Proxecto novo" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Proxecto" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Camiño base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Seleccionar o camiño base do proxecto" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro do proxecto" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Creouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Abrir un proxecto" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Ficheiros do proxecto" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Pechouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Gardouse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Quere pechalo antes de continuar?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "O proxecto '%s' está aberto." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome de proxecto especificado é demasiado curto." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" "O nome de proxecto especificado é demasiado longo (o máximo son %d " "caracteres)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Especificou un nome de ficheiro para o proxecto non válido." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Crear o directorio base do proxecto?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O camiño \"%s\" non existe." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio base do proxecto (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro do proxecto (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' xa existe. Desexa sobrescribilo?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Seleccione o nome de ficheiro do proxecto" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Abriuse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresións regulares" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4441,11 +4428,11 @@ msgstr "" "Use expresións regulares tipo POSIX. Para obter información detallada sobre " "como usar expresións regulares, lea a documentación." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4453,11 +4440,11 @@ msgstr "" "Substituír \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres unicode) polos " "correspondentes caracteres de control" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4465,98 +4452,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "_Buscar cara atrás" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Diferen_ciar entre maiúsculas e minúsculas" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Coincidencias só con palabras _enteiras" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Coincidir dende o _comezo da palabra" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Buscar todo" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as coincidencias do documento actual" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na sesi_ón" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_No documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Pechar o _diálogo" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactive esta opción para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substituír e _buscar" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substituír _por:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Su_bstituír todo" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Na se_lección" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substituír todas as coincidencias no texto seleccionado actualmente" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "Todo" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "Proxecto" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4567,77 +4554,77 @@ msgstr "" "proxecto\n" "Personalizado: Especificar os patróns manualmente" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_cheiros:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patróns de ficheiro, p.e. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_directorio:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Codificació_n:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vexa a paxina de manual de grep para obter máis información" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Buscar de xeito _recursivo en subcartafoles" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter os resultados da busca" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverter o sentido da coincidencia, para seleccionar liñas que non coincidan" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcións e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opcións que se lle pasarán a Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Encontrada %d coincidencia para \"%s\"." msgstr[1] "Encontradas %d coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Substituíronse %u coincidencias en %u documentos." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "O directorio para buscar en ficheiros non é válido." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Non hai texto que buscar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4645,33 +4632,33 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Produciuse un erro durante a busca." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Completouse a busca con %d coincidencia." msgstr[1] "Completouse a busca con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Non se atoparon coincidencias" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresión regular errónea: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4708,328 +4695,328 @@ msgstr "Producíuse un erro, non hai ningún directorio de traballo" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Secc1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Secc2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Secc3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipo" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funcións" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Seccións" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variábeis" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Contorno" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-subsección" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Ensamblado" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementacións" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicións de tipo / enumeracións " -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membros " -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Espazos de nomes" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Áncoras" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezamentos H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezamentos H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezamentos H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivel de sección 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivel de sección 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivel de sección 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivel de sección 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedementos" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importacións" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcións / procedementos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variábeis / sinais" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos / bloques / componentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcións / tarefas" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funcións / subrutinas" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Compoñentes" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definicións" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Obxectivos" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Táboas" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variábeis externas" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido para a extensión \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Non foi posíbel crear o ficheiro de etiquetas, se cadra porque non se " "atoparon etiquetas.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5038,7 +5025,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5049,63 +5036,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheiros de etiquetas de Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáronse as etiquetas para %s do ficheiro '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de etiquetas '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Mostrar" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición diferida \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Produciuse un erro ao converter o ficheiro modelo \"%s\" a UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5113,142 +5100,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Gardar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recargar o ficheiro actual dende o disco" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Pechar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portaretallos" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Borrar a selección actual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer a última modificación" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer a última modificación" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar ou ver o ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abre un diálogo de elección de cores, para escoller cores dunha paleta de " "xeito interactivo" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Achegar o texto" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alonxar o texto" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuír a sangría" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar a sangría" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar o texto introducido no ficheiro actual" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ir ao número de liña introducido" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de preferencias" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Saír de Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o documento" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substituír texto no documento actual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un ficheiro novo" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crear un ficheiro novo dende un modelo" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un ficheiro existente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir un ficheiro recente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolla outras accións de construcion" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Campo de busca" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Campo \"Ir a\"" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5256,25 +5243,25 @@ msgstr "" "Seleccione os elementos que se mostrarán na barra de ferramentas. Pode " "reordear os elementos arrastrando e soltando." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elementos dispoñibles" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "A orde é incorrecta: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Pasando os datos e executando a orde personalizada: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5283,11 +5270,11 @@ msgstr "" "A orde personalizada executada devolveu un erro. Non se cambiou a súa " "selección. Mensaxe de erro: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "A orde personalizada executada rematou cun código de saída de erro." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5296,11 +5283,11 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir ordes personalizadas" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5308,68 +5295,68 @@ msgstr "" "Pode enviar a selección actual a calquera destas ordes e a saída da orde " "substituirá á selección actual." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non se definiron ordes personalizadas." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Conta de palabras" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selección" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "todo o documento" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Liñas:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palabras:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Non se atoparon etiquetas" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar a lista de sím_bolos" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar a lista de _documentos" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar a barra lateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Buscar en _ficheiros..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostrar _camiños" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5378,108 +5365,108 @@ msgstr "" "codificación: %e tipo de ficheiro: %f ámbito: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" # SL=so lectura #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" # ES ven de espazos. No código fonte vin que SP era por Spaces #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ES" # T/E ven de "tabulacións e espazos". No código fonte vin que esta cadea significaba iso. #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/E" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(nova instancia)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca estándar de C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca estándar de C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca estándar de C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "STL de C++" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar un formato de data personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de data personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5487,46 +5474,46 @@ msgstr "" "Introduza aquí un formato de data e hora personalizado. Pode usar calquera " "modificador de conversión que se poida usar coa función strftime de ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "A cadea de formato de data non se puido converter (posiblemente sexa moi " "longa)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Configurar o formato da data per_sonalizado" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Recargar a configuración" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Gardar todo" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Pechar todo" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Non se puido iniciar Geany!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Escoller navegador" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5534,235 +5521,235 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao iniciar o navegador configurado. Por favor, corríxao " "ou introduza outro." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "Biblioteca VTE non válida: \"%s\": falta o símbolo \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar o camiño a partir do documento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar o terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Ficheiros de proxecto de Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea ficheiros fonte para os novos tipos de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Crear unha clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crear unha clase C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crear unha clase GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crear unha clase PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Espazo de nomes" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Ficheiro de cabeceira:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Ficheiro fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herdanza" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Fonte base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Cabeceira base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Crear construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "É abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "É singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo de constructor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Clase _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Clase _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Clase _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insire entidades HTML como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "O equipo de desenvolvemento de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de frecha" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres variados" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de configuración do plugin." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5770,148 +5757,148 @@ msgstr "" "Escolla un caracter especial da lista e prema dúas veces nel, ou use o botón " "para inserilo na posición actual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inserir caracteres especiais HTML..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substitución _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substituír caracteres especiais _automaticamente" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Substitui_r caracteres na selección" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir caracteres especiais HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituír caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Intercambiar o estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o ficheiro actual a diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportar ficheiro" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Inserir números de liña" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Inserir números de liña antes de cada liña no documento exportado" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar o nivel de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Mostra o tamaño de texto do documento conxuntamente co nivel de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Exportouse o documento correctamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Non se pode escribir no ficheiro '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Engade un separador de navegador de ficheiros á barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Seleccionáronse demasiados elementos!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Non foi posíbel executar a orde externa configurada '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Definir camiño a partir de documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtro: " -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5919,19 +5906,19 @@ msgstr "" "Filtrar os seus ficheiros cos comodíns habituais. Separe múltiplos patróns " "cun espazo." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar na lista de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar na entrada do camiño" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Orde externa para abrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5944,53 +5931,53 @@ msgstr "" "%f substituirase polo nome do ficheiro incluíndo o camiño absoluto\n" "%d substituirase polo camiño ao ficheiro seleccionado sen o nome do ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra os ficheiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ocultar as extensión de ficheiro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o camiño do ficheiro actual" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar o directorio base do proxecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambiar o directorio ao directorio base do proxecto aberto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Accións de gardar" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este plugin proporciona diferentes accións relativas ó gardado de ficheiros." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de seguranza: non foi posíbel crear o directorio (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de seguranza: Non foi posíbel ler o ficheiro (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de seguranza: O ficheiro non se puido gardar (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5998,113 +5985,130 @@ msgstr[0] "Gardado automático: Gardouse %d ficheiro automaticamente." msgstr[1] "Gardado automático: Gardáronse %d ficheiros automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "O directorio para a copia de seguranza non existe ou non se pode escribir " "nel." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Gardado automático" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Habilitar o gardado ao perder o _foco" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de gardado automático:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primir mensaxes de estado se os ficheiros se gardaron automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gardar só o _ficheiro aberto actual" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Gardar _todos os ficheiros abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Gardado instantáneo" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _ficheiro a usar para os ficheiros novos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de seguranza" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directorio no que gardar os ficheiros de copia de seguranza:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Forma_to de data e hora para os ficheiros de copia de seguranza (\"man " "strftime\" para obter detalles):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Niveles de directorios a inc_luír no destino da copia de seguranza:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Partir a xanela" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a vista de editor en dúas xanelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Mostrar o documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "X_untar" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Dividir a _xanela" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Lado a lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "A_rriba e abaixo" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Lado a lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Arriba e abaixo" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Tódolos dereitos reservados." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nome de ficheiro de libvte.so" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ed43182f..8306d3aa 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Hebrew translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yosef Or Boczko , 2012, 2013, 2014. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 00:39+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "הסתרה" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "ה_כנסת \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "ה_כנסת רווחים" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_חיפוש" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_פתיחת קובץ נבחר" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים במסמך" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "פעולה בה_קשר" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "למעלה" msgid "Bottom" msgstr "מטה" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "מיזמים" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "שונות" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "כללי" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים חדשים):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "הצגת שורת המצב" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "קובע האם להציג את שורת המצב בחלון הראשי" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "ממשק" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "_צירוף סרגל הכלים לשורת התפריטים" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "אורז את סרגל הכלים לתוך התפריט הראשי כדי לחסוך במקום" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "התאמה אישית של סרגל הכלים" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "גודל צלמיות" msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "צבע:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "מגדיר צבע לסימון שורה ארוכה" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "בחירת צבע" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "רווחים וירטואליים" msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "עורך" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "הסרת רווחים והזחות מיותרים" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "מסיר רווחים והזחות הנמצאים בסופי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "החלפת טאבים ברווחים" @@ -1221,8 +1221,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "תדירות בדיקת שינויים במסמכים הפתוחים (בשניות). 0 משבית בדיקה זו." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "פקודות" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "כלים" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "תבניות נתונים" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "תבניות" @@ -1367,8 +1367,8 @@ msgstr "ש_נה" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "צירופי־מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "צירופי־מקשים" @@ -1385,28 +1385,28 @@ msgstr "נתיב הפקודה להדפסת קבצים ‏(השתמש במחרו msgid "Use an external command for printing" msgstr "השתמש בפקודה חיצונית להדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "הדפסת מספרי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "הוספת מספרי שורות לדף המודפס" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "מספור הדפים המודפסים" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "מספור העמודים בתחתית כל עמוד. זה לוקח שתי שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "הדפסת כותרת בכל דף" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" "מוסיף כותרת קטנה בכל דף המכילה את מספר העמוד, את שם הקובץ ואת התאריך הנוכחי " "(ראה להלן). זה לוקח שלוש שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ הבסיסי בלבד" @@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "הדפסת שם הקובץ הבסיסי בלבד" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "מדפיס את שם הקובץ בלבד, ללא הנתיב המלא" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "תבנית התאריך:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "השתמש במדפיס GTK" msgid "Printing" msgstr "הדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "אזהרה: קרא את המדריך לפני שינוי העדפות msgid "Various preferences" msgstr "העדפות שונות" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "שונות" @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "שמירה _בשם..." msgid "Sa_ve All" msgstr "שמירת ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "טעינה מחד_ש" @@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "ה_גדרת עמוד" msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "סגירת _שאר המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "ס_גירת הכל" @@ -1645,27 +1645,27 @@ msgstr "ס_גירת הכל" msgid "Co_mmands" msgstr "פ_קודות" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_גזירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "ה_עתקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_מחיקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "שכפול השו_רה או הבחירה נוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_בחירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_בחירת הפסקה הנוכחית" @@ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "הזז_ת שורה מעלה" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "ה_זזת שורה מטה" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_שליחת הבחירה למסוף" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "הצג_ת בלוק/שורות מחדש" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "שינוי הטקסט הנוכחי לאותיות ק_טנות" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "_הזחה פנימה" msgid "_Decrease Indent" msgstr "ה_זחה החוצה" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "הזחת ש_ורות" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "ה_כנסת הערות" msgid "Preference_s" msgstr "ה_עדפות" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "העדפות _תוספים" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "חיפוש ה_בא" msgid "Find _Previous" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "חיפוש ב_קובץ..." @@ -1757,11 +1757,11 @@ msgstr "ה_ודעה הבאה" msgid "Pr_evious Message" msgstr "הודעה _קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הקודמת" @@ -1769,15 +1769,15 @@ msgstr "מ_עבר להדגשה הקודמת" msgid "_Go to Line..." msgstr "מעבר _לשורה..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_באה" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "הד_גשת הכל" @@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr "המרה וה_גדרת ‪LF ‭‫(Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "המרה והגדרת ‪CR ‭‫(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "פתי_חת עותק זמני של הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "הסרת רווחים והזחות מ_יותרים" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "ה_חלת הזחת ברירת מחדל" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_בנייה" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "דיווח על _תקלה..." msgid "_Donate..." msgstr "תרומו_ת..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "סמלים" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "הערות" msgid "Project Properties" msgstr "העדפות מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "שם קובץ:" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "רשימת סוגי הקבצים המשמשים את דו־שיח מציאת הקבצים (לדוגמה: ‎*.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" "נתיב התיקייה המכילה את כל קָבְצי המיזם. נתיב זה יכול להיות נתיב חדש או נתיב " "תיקייה קימת. ניתן להשתמש בנתיב יחסי למיקום קובץ המיזם." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "מיזם" @@ -2193,86 +2193,73 @@ msgstr "קבוצה:" msgid "Other:" msgstr "אחר:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"זכויות יוצרים (c) ‏2005–2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"כל הזכויות שמורות." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "‫אודות Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "סביבת פיתוח משולבת מהירה וקלת משקל" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(נבנה בתאריך %s או לאחריו)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "מידע" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "מפתחים" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "מתחזק" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "מפתח" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "מתחזק תרגום" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "מתרגמים" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "מתרגמים קודמים" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "תורמים" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "חלק מהתורמים רבות ל־Geany (עבור רשימה מפורטת יותר, עיין בקובץ %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "תודות" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "רישיון" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2281,153 +2268,153 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "נכשלה החלפת המיזם %%p, אין מיזם פעיל" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "התהליך נכשל, אין תיקיית עבודה" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (בתיקייה %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "התהליך נכשל (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "נכשל ניסיון לשנות את תיקיית העבודה ל־\"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "נכשל ניסיון ביצוע \"%s\" (התחלת־תסריט: לא היה ניתן לבצע: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "ההידור נכשל." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "ההידור הושלם בהצלחה." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "טקסט מותאם אישית" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "הזן כאן טקסט מותאם אישית. כל טקסט שמוזמן מצורף לפקודה." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "שגיאה ה_באה" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "שגיאה קו_דמת" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "הגדרת פקודות _בנייה" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי באמצעות make עם מטרת ברירת המחדל" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי באמצעות make עם המטרה שצוינה" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "הידור הקובץ הנוכחי באמצעות make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "לא ניתן לעצור את התהליך (%s)" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "אין עוד שגיאות בנייה." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "הזנת תווית לפריט בתפריט" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "תווית" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "פקודה" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "תיקיית העבודה" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "איפוס" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "לחץ כאן להגדרת תווית בתפריט" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "פקודות ‪%s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "בלתי תלויות בסוג הקובץ" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "פקודות עצמאיות" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "הערה: שני פריטים מלאים יצורפו לתפריט הפקודות" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "פקודות הרצה" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2435,126 +2422,126 @@ msgid "" msgstr "" "‫‎%d, %e, %f ו־‎%p בפקודות מתחלפים בקבצים ותיקיות. עיין במדריך לקבלת פרטים." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "הגדרת פקודות בנייה" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "הי_דור" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "ה_רצה" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "בנייה _מותאמת אישית..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "בניית קובץ _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_בנייה" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "ב_ניית הכל" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "קובץ אחד נשמר." msgstr[1] "%d קבצים נשמרו." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "מעבר לשורה" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "הזן את מספר השורה שברצונך לעבור אליה:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "אנא הגדר את סוג הקובץ הנוכחי לפני שימוש באפשרות זו." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "אין פריטים נוספים" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s (הקובץ לא נמצא)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "פקודת התצורה '%s' לא ניתנת לביצוע (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "פעולה בהקשר:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "‏\"%s\" לא נמצא." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "זיהוי מקובץ" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "שפות ת_כנות" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "שפות _תסריט" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "שפות _סימון" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "א_פשרויות נוספות" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "הצגת ק_בצים מוסתרים" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "הגדרת קידוד:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2567,11 +2554,11 @@ msgstr "" "קבצים, כולם יפתחו בקידוד הנבחר." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "הגדרת סוג־קובץ:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2581,17 +2568,17 @@ msgstr "" "מגדיר במפורש את סוג הקובץ הנפתח. אם תפתח מספר קבצים, כולם יפתחו באותו סוג " "קובץ." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "תצו_גה" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2618,20 +2605,20 @@ msgstr "_שינוי שם" msgid "Save the file and rename it" msgstr "שמירת הקובץ ושינוי שמו" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "שאלה" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "מידע" @@ -2660,7 +2647,7 @@ msgstr "ארעה שגיאה או שפרטי הקובץ אינם ניתנים ל #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -2669,7 +2656,7 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "%s Properties" msgstr "%s מאפיינים" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "‫(עם BOM)" @@ -2829,21 +2816,21 @@ msgstr "נכשל ניסיון לכתוב לקובץ '%s': ‫fwrite() נכשל: msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "נכשל ניסיון סגירת הקובץ '%s': ‫fclose() נכשל: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "להחליף ?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "הקובץ '%s' בדיסק מעודכן יותר." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "לנסות שוב לשמור את הקובץ ?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "הקובץ \"%s\" לא נמצא בדיסק !" @@ -2882,8 +2869,8 @@ msgstr "הקובץ %s נשמר." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "לבצע חיפוש חוזר ?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "לא נמצאו התאמות עבור \"%s\"." @@ -2895,842 +2882,842 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: הוחלפו %d מופעים של \"%s\" ב-\"%s\"" msgstr[1] "%s: הוחלפו %d מופעים של \"%s\" ב-\"%s\"" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון אותו מחדש ?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "הכנסת רוחב טאב" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "הזן את מספר הרווחים שיחליפו כל טאב." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "רוחב טאב לא תקני: ‎%d != 8" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "קלטית" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "נורדית" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "דרום אירופה" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "מערבי" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "בלטית" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופה" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילית" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילית/רוסית" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילית/אוקראינית" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברית חזותית" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "גאורגית" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "תאי" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "סינית פשוטה" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "ללא קידוד" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_מערב אירופה" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "מ_זרח אירופה" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "מזרח אס_יה" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "מזר_ח ומערב אסיה" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "ה_מזרח התיכון" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "יוני_קוד" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "מערב אירופה" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "מזרח אירופה" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "מזרח אסיה" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "מזרח ומערב אסיה" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "המזרח התיכון" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s קובץ מקור" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s קובץ" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "תסריט %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "מעטפת" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "גיליונות סגנון מדורגים (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "קובץ תצורה" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "קובץ תרגום Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "שפות ת_כנות" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "שפות _תסריט" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "שפות _סימון" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_שונות" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "כל מקור" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין בסוג הקובץ %s: ‫%s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "ללא שם" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "הקובץ '%s' לא נמצא." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "סגנון הקובץ הנוכחי עוקף את סגנון ברירת המחדל." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "דבר זה עלול לגרום להצגה שגויה של ערכות הצבעים" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "ערכות צבעים" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "לוח העריכה" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "תבנית" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "הכנסה" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "תכונות" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "קפיצה אל" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "בנייה" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "עזרה" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "מיקוד" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "לשוניות" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "חדש" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "פתיחת קובץ נבחר" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "שמירה" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "שמירה בשם" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "שמירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "סגירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "טעינה מחודשת של קובץ" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "פתיחת מחודשת של הלשונית האחרונה שנסגרה" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "יציאה" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "מחיקה עד סוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "מחיקה עד סוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "הח_לפת השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "גלילה לשורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "גלילה לשורה העליונה" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "גלילה לשורה התחתונה" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "השלמת מקטע" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "הזזת הסמן מקטע שלם" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "הסתרת השלמת מילים" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "פעולה קשורה" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "השלמת מילה" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "הצגת השלמה אוטומטית" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "השלמת מילה חלקית" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "הזזת שורה מעלה" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "הזזת שורה מטה" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "גזירה" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "בחירת מילה נוכחית" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "בחירה עד תחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "בחירה עד סוף המילה" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "הכנסת/הסרת הערה" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "הכנסת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "הסרת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "הזחה פנימה" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "הזחה החוּצה" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "הזחה פנימה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "הזחה החוּצה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "צירוף שורות" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "הכנסת תאריך" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לפני השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לאחר השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "חיפוש בקובץ" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "הודעה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "הודעה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים במסמך" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "ניווט לאחור" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "ניווט קדימה" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "מעבר לסוגר המתאים" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "החלפת מצב הדגשה" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "מעבר להגדרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "מעבר להצהרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "מעבר לסוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "מעבר לסוף השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "מעבר לתחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "מעבר להמשך המילה" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "הצגת או הסתרת היישומונים" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "הצגת או הסתרת חלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "הצגת או הסתרת הסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "גודל רגיל" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "מעבר לעורך" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "מעבר לחיפוש בסרגל הכלים" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "מעבר לחלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "מעבר ללשונית המהדר" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "מעבר ללשונית ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "מעבר ללשונית ההערות" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "מעבר למדמה המסוף" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "מעבר לסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "מעבר לרשימת הסמלים בסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "מעבר לרשימת המסמכים בסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "מעבר למסמך הימני" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "מעבר למסמך השמאלי" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "מעבר למסמך האחרון שנעשה בו שימוש" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "הזזת המסמך ימינה" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "הזזת המסמך שמאלה" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "הזזת המסמך לימין שאר המסמכים" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "הזזת המסמך לשמאל שאר המסמכים" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "ביטול/אפשור גלישת שורות" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "ביטול/אפשור שבירת שורות" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "החלפת רווחים בטאבים" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "החלפת מצב קיפול קוד" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "קיפול הכל" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "פתיחת הכל" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "טעינה מחודשת של רשימת הסמלים" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "הסרת הדגשות" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "הסרת מחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "הסרת הדגשות ומחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "הידור" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "בניית הכל" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "בנייה מותאמת אישית" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "בניית קובץ Object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "שגיאה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "שגיאה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "הרצה" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "אפשרויות בנייה" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "הצגת בוחר הצבעים" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי־מקשים" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "ניתן לקבוע צירופי־מקשים לפעולות הבאות:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "הזן כאן מה שאתה רוצה והשתמש בזה בתור הודעות או לוח רישום." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "אירעה תקלה בטעינת קובץ אחד או יותר בעת ההפעלה." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3739,128 +3726,128 @@ msgstr "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Use an alternate configuration directory" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Print internal filetype names" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Return a list of open documents in a running Geany instance" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Set initial line number for the first opened file" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Don't show message window at startup" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Don't load auto completion data (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Don't load plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Print Geany's installation prefix" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Don't load the previous session's files" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Don't load terminal support" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Be verbose" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "סביבת פיתוח משולבת מהירה וקלת משקל" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "נבנה בתאריך %s עם " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "להזיז אותה עכשיו ?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "‏Geany צריך לעבור לתיקיית התצורה הישנה שלך לפני שיתחיל לפעול." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3869,14 +3856,14 @@ msgstr "תיקיית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ־\"%s\" ל #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית התצורה הישנה שלך מ־\"%s\" ל־\"%s\" ‏(%s)" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3887,83 +3874,83 @@ msgstr "" "ייתכן ותהיינה לך מספר בעיות בהפעלת Geany ללא תיקיית תצורה.\n" "למרות זאת להפעיל את Geany ?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany ‫(%s)." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית התצורה (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת ?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "קָבְצי התצורה נטענו מחדש." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "חלון איתור שגיאות" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "ני_קוי" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "הודעות מצב" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "העתקת ה_כל" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "ה_סתרת חלון ההודעות" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ '%s' - נוסה נתיב הקובץ הנוכחי." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "מעבר למסמך" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "הזזת המסמך שמאלה" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "התוסף \"%s\" אינו תואם בינארית לגרסה זו של Geany. נא הדר אותו מחדש." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "ניהו_ל תוספים" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4085,48 +4072,48 @@ msgstr "" "אזהרה: הגדרות אלו עלולות להיעקף על ידי המיזם הנוכחי. ראה מיזם -> " "מאפיינים" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "הגדרות מסמך" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ בלבד, ללא הנתיב המלא" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "מדפיס" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך %s להדפסה." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "המסמך %s נשלח להדפסה." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "הדפסת %s נכשלה (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "נא לקבוע פקודת הדפסה בשיח ההעדפות." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4136,158 +4123,158 @@ msgstr "" "הקובץ %s יודפס עם הפקודה הבאה:\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "הקובץ %s הודפס." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "מיזמים" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "מיזם חדש" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "מיזם" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "נתיב בסיסי:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "בחירת נתיב בסיסי למיזם" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "קובץ המיזם לא ניתן לכתיבה" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "המיזם \"%s\" נוצר." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ המיזם \"%s\"." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "פתיחת מזים" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "קָבְצי מיזם" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "המיזם \"%s\" נסגר." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "המיזם \"%s\" נשמר." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "האם אתה רוצה לסגור אותו לפני שתמשיך ?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "המיזם '%s' נפתח." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "שם המיזם שצוין קצר מדי." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "שם המיזם שהוזן ארוך מדי (לכל היותר %d תווים)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "ציינת שם קובץ לא חוקי למיזם." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "יצירת התיקייה הבסיסית של המיזם ?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "הנתיב \"%s\" לא קיים." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "לא התאפשר ליצור את תיקיית הבסיס של המיזם (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "לא ניתן לכתוב על קובץ המיזם (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "הח_לפה" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "הקובץ '%s' כבר קיים. האם אתה מעוניין להחליף אותו ?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "בחר שם קובץ למיזם." -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "המיזם \"%s\" נפתח." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולריים" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4296,21 +4283,21 @@ msgstr "" "משתמש בתקן POSIX לביטויים רגולריים. עָיֵּן בתיעוד למידע מפורט לשימוש בביטויים " "רגולריים." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "החלפת _תווי בקרה" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "מחליף ‎\\\\, \\t, \\n, \\r ו-‎\\uXXXX (תווי יוניקוד) בתווי בקרה מתאימים" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4318,98 +4305,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "חיפוש _לאחור" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "התא_מת אותיות גדולות/קטנות" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "התאמה ל_מילה שלמה" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "התאמה _לתחילת מילה" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "ח_פש:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "חיפוש ה_כל" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "הד_גשה" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "מדגיש כל ההתאמות במסמך הנוכחי" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "בכל _המסמכים" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "במ_סמך הנוכחי" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "סגיר_ת דו־שיח" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "בטל אפשרות זו בכדי להשאיר חלון דו־שיח זה פתוח" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "החלפ_ה וחיפוש" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "החלף ע_ם:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "החלף הכ_ל" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "בבחיר_ה" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "החלף את כל ההתאמות שנמצאו בטקסט שנבחר" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "הכל" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "מיזם" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "מותאם אישית" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4419,108 +4406,108 @@ msgstr "" "מיזם: חפש בסוגי הקבצים שהוגדרו בהגדרות המיזם.\n" "מותאם אישית: לציין סוגי הקבצים לחיפוש באופן ידני." -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "קבצי_ם:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "סוגי קבצים לחיפוש, למשל: ‎*.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "תיקיי_ה:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "קי_דוד:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "ראה תיעוד grep לפרטים נוספים" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "חיפ_וש רקורסיבי בתיקיות המשנה" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "הפיכת _תוצאות החיפוש" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "הופך את חיפוש ההתאמה, מחפש שורות שאינן תואמות לחיפוש" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "אפשרו_יות נוספות:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "אפשרויות נוספות שיועברו ל־Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "נמצאו %d התאמות ל־\"%s\"." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות ל־%s." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "הוחלפו %u התאמות ב־%u מסמכים." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "התיקייה לא חוקית לחיפוש בקבצים." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "לא נמצא טקסט." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "מחפש..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "‏%s %s -- %s (בתיקייה: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "החיפוש נכשל." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "לא נמצאו התאמות." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4557,326 +4544,326 @@ msgstr "התהליך נכשל, אין תיקיית עבודה" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "פרק" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "בחירה" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "קטע 1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "קטע 2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "קטע 3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "נספח" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "מודול" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "סוג" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "סוג בנאי" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "סעיפים" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "תאריך" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "מקשים" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "משתנים" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "סביבה" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "תת־סעיף" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "תת־תת סעיף" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "מבנים" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "חלקים" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "אסמבלי" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "צעדים" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "מודולים" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "תכונות" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "מימושים" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "הגדרות מאקרו" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "שגרות" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "חבילה" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "ממשקים" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "מבנים" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "קבועים" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "משתמשים" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "תוויות" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "מרחבי שם" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "מחלקות" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "עוגן" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "כותרות H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "כותרות H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "כותרות H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "בחירה רמה 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "בחירה רמה 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "בחירה רמה 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "בחירה רמה 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "אותות" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "פרוצדורה" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "יִבּוא" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "ישויות" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "ארכיטקטורות" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "פונקציות/שגרות" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "משתנים/אותות" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "תהליכים / בלוקים / רכיבים" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "אירועים" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "פונקציות/משימות" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "תכניות" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "פונקציות/שגרות" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "רכיבים" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "הגדרות Define" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "מטרות" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "אינדקסים" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "לוחות" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "תצוגות" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "משתנים חיצוניים" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "סיומת הקובץ \"%s\" לא מוכרת.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "נכשל ניסיון יצירת תגיות לקובץ, אולי לא נמצאו תגיות.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4885,7 +4872,7 @@ msgstr "" "השתמש: %s -g <קובץ תג> <רשימת קבצים>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4896,63 +4883,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "טעינת תגיות" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "‏Geany קָבְצי תג (‎*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "טעינת %s קובץ תג '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ התגיות '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "תצוגה" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הצהרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הגדרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "מיין ל_פי שם" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "מיין ל_פי סדר הופעה" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "נכשלה המרת התבנית \"%s\" ל־UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4960,187 +4947,187 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "שמירת כל הקבצים הפתוחים" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "טעינה מחודשת של הקובץ הנוכחי מהדיסק" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "סגירת הקובץ הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "סגירת כל הקבצים הפתוחים" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "גזירת הבחירה" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "העתקת הבחירה" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "הדבקה מלוח העריכה" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה המבוטלת האחרונה" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "הידור הקובץ הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "הפעלה או הצגת הקובץ הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "פתיחת בוחר־צבע, לבחירת צבעים באופן אינטראקטיבי מהלוח" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "התקרבות לטקסט" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "התרחקות מהטקסט" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "הזחה פנימה" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "הזחה החוצה" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "מציאת הטקסט שהוזן בקובץ הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "מעבר למספר השורה שהוזן" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "הצגת דו־שיח העדפות" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "יציאה מ־Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "הדפסת המסמך" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "החלפת טקסט במסמך הנוכחי" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "יצירת קובץ חדש" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "יצירת קובץ חדש מתבנית" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "פתיחת קבצים קיימים" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "פתיחת קבצים שנפתחו לאחרונה" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "בחירת פעולות בנייה נוספות" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "שדה חיפוש" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "שדה קפיצה אל" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- מפריד ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "בחירת הפריטים להצגה בסרגל הכלים. ניתן לבחור פריטים חדשים על ידי גרירה ושחרור." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "פריטים זמינים" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "פריטים מוצגים" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "פקודה לא חוקית: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "העברת נתונים וביצוע פקודה מותאמת אישית: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "פעולה מותאמת אישית להחזרת שגיאה. הבחירה שלך לא השתנתה. הודעת שגיאה: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "פקודה מותאמת אישית החזירה קוד הצלחה." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "הגדרת פקודות מותאמות אישית" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5148,68 +5135,68 @@ msgstr "" "ניתן לשלוח את הקטע הנבחר לאחת מפקודות אלו, כאשר הפלט של הפקודה תחליף את " "הבחירה הנוכחית." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "מזהה" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "לא הוגדרו פקודות מותאמות אישית" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "מונה מילים" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "בחירה" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "כל המסמך" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "טווח:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "שורות:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "מילים:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "תווים:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "לא נמצאו תגיות" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "הצגת ר_שימת הסמלים" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "הצגת רשימת המסמ_כים" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "הסתרת ה_סרגל הצדי" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "חיפוש בק_בצים..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "הצגת נתי_בים" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5218,105 +5205,105 @@ msgstr "" "%e סוג קובץ: %f טווח: %S מצב: ‪ %M" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "‏%d שורות" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(מופע חדש)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "עדכון גופן (%s)" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "הספרייה התקנית C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ ‫(הספרייה התקנית C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "הספרייה התקנית ‪C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "שימוש בתבנית _תאריך מותאמת אישית" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "עיצוב תבנית התאריך" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5324,278 +5311,278 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך ושעה. ניתן להשתמש בכל תווי ההמרה " "אשר ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "מחרוזת תבנית התאריך לא ניתנת להמרה." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "הגדרת תבני_ת תאריך מותאמת אישית" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "רענון תצו_רה" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "שמירת הכל" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "סגירת הכל" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "‫Geany לא יכול לרוץ !" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "בחירת דפדפן" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "נכשלה הפקודה המוגדרת בדפדפן. אנא תקן תקלה זו." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "טעינת ספריית VTE %s: סמל %s חסר" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "הגדרת נ_תיב המסמך" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "הפעל מחד_ש את המסוף" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "שיטו_ת קלט" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "קבצים מיזם Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "הרצה" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "בונה מחלקות" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "יצירת קָבְצי מקור לסוגי מחלקות חדשים" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "יצירת מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "‫יצירת מחלקת ‪C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "‫יצירת מחלקת ‪GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "‫יצירת מחלקת PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "מרחב שם" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "קובץ כותר:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "קובץ מקור:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "ירושה" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "מחלקת בסיס:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "בסיס מקור:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "בסיס כותר:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "ראשי" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "בסיס GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "יישום:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "אפשרויות:" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "יצירת בנאי" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "יצירת מפרק" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "מופשט" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "יצירת Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "סוג בנאי:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "יצירת _מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "מחל_קת ‪C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "מחלקת ‪G_TK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "מחלק_ת PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "הכנסת תווי HTML מיוחדים, דוגמת ‭'&'" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "צוות המפתחים של Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "תווי ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "תווים יווניים" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "תווים מתימטיים" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "תווים טכניים" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "תווי חצים" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "תווי פיסוק" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "תווים שונים" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית תצורת התוסף." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "תווים מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "הכ_נסה" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5603,165 +5590,165 @@ msgstr "" "בחר תו מיוחד מהרשימה ולאחר מכן לחץ על הכפתור הכנסה או לחיצה כפולה עליו כדי " "להכניס את התו למיקום הסמן הנוכחי." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "תו" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "הכנסת תווי H_TML מיוחדים..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "החלפת תווי HTM_L" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "החלפה א_וטומטית של תווים מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "החלפת _תווים בבחירה" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "הכנסת תווי HTML מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "החלפת תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "החלפת מצב התוספים" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "יִצּוא" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "יִצּוא הקובץ הנוכחי לתבניות קבצים שונים." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "יִצּוא קובץ" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "הוספת _מספרי שורות" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "הוספת מספור שורות בתחילת כל שורה בקובץ המיוצא" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "השתמש ב_רמת התקריב הנוכחי" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "מעבד את גודל הגופן של המסמך הנוכחי, יחד עם רמת התקריב הנוכחי" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "המסמך יוצא בהצלחה ל־'%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "הקובץ \"%s\" לא ניתן לכתיבה (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "יִ_צּוא" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "ל־H_TML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "ל־La_TeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "סייר קבצים" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "הוספת סייר קבצים לסרגל הצדי." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "נבחרו יותר מדי פריטים !" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "פקודת התצורה '%s' לא ניתנת לביצוע (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "פתיח_ה חיצונית..." -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת ק_בצים מוסתרים" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "מעלה" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "רענון" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "הגדרת נתיב המסמך" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "מסנן:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "סינון סוגי הקבצים שיוצגו." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "מיקוד רשימת הקבצים" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "מיקוד שדה נתיב" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "פקודת הפתיחה החיצונית:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5774,52 +5761,52 @@ msgstr "" "‫‎%f יוחלף בשם הקובץ, כולל הנתיב המלא.\n" "‫‎%d יוחלף בנתיב הקובץ, ללא שם הקובץ עצמו." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "הסתרת סיומות קבצים:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "מעבר לנתיב הקובץ הנוכחי" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "שימוש בתיקיית הבסיס של המיזם" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "מעבר לתיקיית הבסיס של המיזם הנפתח" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "פעולות שמירה" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "תוסף זה מספק פעולות שונות הקשורות לשמירת קבצים." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "גיבוי: לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "גיבוי: לא היה ניתן לקרוא את הקובץ (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "גיבוי: לא היה ניתן לשמור את הקובץ (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5827,108 +5814,125 @@ msgstr[0] "שמירה אוטומטית: קובץ אחד נשמר אוטומטי msgstr[1] "שמירה אוטומטית: %d קבצים נשמרו אוטומטית." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "תיקיית הגיבוי לא קיימת או שאינה ניתנת לכתיבה." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "שמירה אוטומטית" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "לאפשר שמירה עם איבוד _מיקוד" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "לאפש_ר שמירה אוטומטית" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "תדירו_ת שמירה אוטומטית:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "שניות" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "הדפסת הודעות שמירת ק_בצים בשורת הקבצים אם הקבצים נשמרו אוטומטית" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "שמירת הקובץ ה_פתוח הנוכחי בלבד" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "שמירת _כל הקבצים הפתוחים" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "שמירה מיידית" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "סוג הקו_בץ לשימוש קבצים חדשים שנפתחו:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "גיבוי" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "תיקייה לשמי_רת קָבְצי הגיבוי:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "תבנית תאריך/זמן ל_שמירת קָבְצי גיבוי (\"man strftime\" לפרטים נוספים):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "ר_מות התיקייה להכללה בתיקיית הגיבוי:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "פיצול חלון" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "מפצל את חלון העורך לשני חלונות." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "ביט_ול הפיצול" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "פיצול _חלון" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "ימין ושמ_אל" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "עליון ו_תחתון" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "זה לצד זה" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "עליון ותחתון" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "זכויות יוצרים (c) ‏2005–2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "כל הזכויות שמורות." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Filename of libvte.so" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 10ca0fc5..a42e6ad0 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Hindi translations for Geany package. -# Copyright (C) 2013 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # Asheesh Ranjan , 2013. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n" "Last-Translator: Asheesh \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "अदृश्य" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "उपयोग खोजै" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "ऊपर का भाग" msgid "Bottom" msgstr "नीचे" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताओं" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "विविध" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "सामान्य" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "अंतराफलक" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "रंग:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "रंग चयनकर्ता" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्था msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "" @@ -1182,8 +1182,8 @@ msgstr "" "कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच " "शून्य को निष्क्रिय करता है |" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "फ़ाइलें" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "उपकरण" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "" @@ -1320,8 +1320,8 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "" @@ -1338,34 +1338,34 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" msgid "Printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "विविध" @@ -1563,8 +1563,8 @@ msgstr "के रूपमें सहेजें" msgid "Sa_ve All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "" @@ -1580,11 +1580,11 @@ msgstr "" msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "" @@ -1592,27 +1592,27 @@ msgstr "" msgid "Co_mmands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" @@ -1624,15 +1624,15 @@ msgstr "" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" msgid "Preference_s" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "" @@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "" msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" @@ -1716,15 +1716,15 @@ msgstr "" msgid "_Go to Line..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "" @@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "" msgid "Project Properties" msgstr "परियोजना के गुण" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "" @@ -2049,14 +2049,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "परियोजना" @@ -2133,351 +2133,346 @@ msgstr "" msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2487,11 +2482,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2499,16 +2494,16 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2534,20 +2529,20 @@ msgstr "" msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "" @@ -2576,7 +2571,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "" @@ -2585,7 +2580,7 @@ msgstr "" msgid "%s Properties" msgstr "परियोजना के गुण" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "" @@ -2737,20 +2732,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" @@ -2786,8 +2781,8 @@ msgstr "" msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" @@ -2799,956 +2794,956 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "दस्तावेज़ों की सूची" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "चयन" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "स्वरूप" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "सम्मिलित करें" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "खोजें" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "नई" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "के रूपमें सहेजें" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 #, fuzzy msgid "Save all" msgstr "सब सहेजें" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "काटें" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएँ" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "हाशिया बढ़ाएँ" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "हाशिया कम करें" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "एक तेज और हलका GTK+ का उपयोग कर आईडीई" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3757,14 +3752,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3772,81 +3767,81 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4012,178 +4007,178 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "परियोजना" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4191,206 +4186,206 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "सभी" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4422,341 +4417,341 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "मूल्य" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "अन्य" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "वर्गों" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "डेटा" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "कुंजियाँ" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "वातावरण" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "indentation" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "सदस्यों" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबल" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "घटनाओं" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "लक्ष्य" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4764,61 +4759,61 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4826,797 +4821,797 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "वैश्विक" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "ग्रीक अक्षर" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "गणितीय वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "तकनीकी वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "तीर वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "विराम चिह्न" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "विविध वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "विशेष वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "वर्ण" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "विशेष वर्ण" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "विशेष वर्णों को बदलो" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "निर्यात करें" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "ऊपर" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा करें" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "मुख पृष्ठ" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5626,53 +5621,53 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें दिखाता है" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5680,106 +5675,106 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "सेकंड्स" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 #, fuzzy msgid "Split Window" msgstr "भाजित विंडो" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ दिखाता है" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "नीचे" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0c9ad04c..890dfcb3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of Geany v1.26 to Hungarian -# Copyright © 2007 - 2015 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # # kilo aka Gabor Kmetyko , 2007-2015. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 19:41+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "láthatatlan" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "„include <...>” _beszúrása" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "_Keresés" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Használat keresése" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Dokumentum használat keresése" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "_Tartalomfüggő művelet" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Fent" msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektek" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Egyéb" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szimbólumrendezési mód" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Alapértelmezett rendezési mód:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Állapotsor megjelenítése" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Felület" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás " "érdekében" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszközsáv testreszabása" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Ikonméret" msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Szín:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Virtuális szóközök" msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Sorvégi szóközök és tabulátorok levágása" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Eltávolítja a sorvégi szóközüket és tabulátorokat" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" @@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "" "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " "nulla letiltja az ellenőrzést." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Parancsok" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "_Változtatás" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" @@ -1436,29 +1436,29 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az " "aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" @@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Natív GTK nyomtatás használata" msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Egyéb beállítások" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Egyéb" @@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr "M_entés másként…" msgid "Sa_ve All" msgstr "_Mindet menti" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" @@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Oldal_beállítás" msgid "_Print..." msgstr "Ny_omtatás…" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" @@ -1709,27 +1709,27 @@ msgstr "Öss_zeset bezár" msgid "Co_mmands" msgstr "_Parancsok" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) ki_vágása" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) _másolása" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) _törlése" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás _duplikálása" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivá_lasztása" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuális be_kezdés kiválasztása" @@ -1741,15 +1741,15 @@ msgstr "Sor(ok) mozgatása _felfelé" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Sor(ok) mozgatása _lefelé" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Sorok/blokk át_tördelése" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Behúzás _növelése" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "_Megjegyzések beszúrása" msgid "Preference_s" msgstr "Beállítá_sok" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Kiegészítők beállításai" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Kö_vetkező találat" msgid "Find _Previous" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Keresés _fájlokban…" @@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr "_Következő üzenet" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" @@ -1833,15 +1833,15 @@ msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" msgid "_Go to Line..." msgstr "Ugrá_s sorra…" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Következő kijelölés keresése" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Előző kijelölés keresése" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Mindet kijelöl" @@ -1997,11 +1997,11 @@ msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Klasszikus Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Másolat" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Sorvégi szóközök levágása" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Össz_eállítás" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Hi_bajelentés…" msgid "_Donate..." msgstr "_Adományozás…" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Firka" msgid "Project Properties" msgstr "Projekt tulajdonságai" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "Fájlminták szóközzel elválasztott listája, amelyet a Keresés fájlokban " "párbeszédablak használ (például *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "létező elérési út is. A projekt fájlnevéhez képest relatív elérési utakat is " "használhat." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2256,88 +2256,75 @@ msgstr "Csoport:" msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Minden jog fenntartva." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "A Geany névjegye" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és könnyűsúlyú IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(ezzel, vagy későbbivel összeállítva: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "karbantartó" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Előző fordítók" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" # CONTRIBUTORS a fájl neve -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a %s fájlban):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2346,38 +2333,38 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt címen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p behelyettesítése sikertelen, nincs aktív projekt" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "A feladat végrehajtása sikertelen, nincs munkakönyvtár" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: „%s”" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "A(z) „%s” végrehajtása meghiúsult (az indító-parancsfájl létrehozása " "meghiúsult: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2385,7 +2372,7 @@ msgstr "" "A fájl nem került végrehajtásra, mert a terminálban bevitel történt (törlés " "a Ctrl+C vagy Enter segítségével)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2394,115 +2381,115 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” nyomtatási parancsot: %s. Ellenőrizze a " "Terminál beállítást a Beállításokban." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "A fordítás meghiúsult." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "A fordítás sikeresen befejeződött." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Egyéni szöveg" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Adjon meg egy egyéni szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz fűzve." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Elő_ző hiba" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Összeállítási parancsok _megadása" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Jelenlegi fájl összeállítása" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "A jelenlegi fájl összeállítása a Make eszközzel és az alapértelmezett céllal" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "A jelenlegi fájl összeállítása a Make eszközzel és a megadott céllal" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "A jelenlegi fájl összeállítása a Make eszközzel" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több összeállításai hiba." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "A menüelem címkéjének megadása" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Címke" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Munkakönyvtár" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kattintson a menübejegyzés címkéjének megadásához" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s parancsok" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nincs fájltípus" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Hibás reguláris kifejezés:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Független parancsok" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Megjegyzés: a 2. elem egy párbeszédablakot nyit meg és az abban megadott " "válaszértéket csatolja a parancshoz." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Parancsok futtatása" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2510,121 +2497,121 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár " "mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Összeállításai parancsok megadása" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Futtatás" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make egyéni _céllal…" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objektumra" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fájl elmentve." msgstr[1] "%d fájl elmentve." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt (fájl nem található)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Ellenőrizze az elérési utat a Fájltípus beállításokban." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) „%s” környezeti parancsot: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Nincs környezeti művelet beállítva." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "A(z) „%s” nem található." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapítás" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programozási nyelvek" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Parancsértelmezett nyelvek" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Jelölőnyelvek" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "To_vábbi beállítások" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2639,11 +2626,11 @@ msgstr "" "megnyitásra." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2655,16 +2642,16 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " "megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2692,20 +2679,20 @@ msgstr "Átnevezé_s" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Mentés, és a fájl átnevezése" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Információ" @@ -2736,7 +2723,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -2745,7 +2732,7 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságok" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" @@ -2911,20 +2898,20 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl írása meghiúsult: fwrite() hiba: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "A(z) „%s” fájl bezárása meghiúsult: fclose() hiba: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "A(z) „%s” fájl a lemezen újabb, mint a jelenlegi puffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra menteni a fájlt?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található a lemezen." @@ -2963,8 +2950,8 @@ msgstr "A(z) %s fájl elmentve." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: „%s”." @@ -2976,835 +2963,835 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, „%s” helyett „%s”." msgstr[1] "%s: %d előfordulás cserélve, „%s” helyett „%s”." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulátor szélessége" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Északi" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Dél-európai" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Nyugati" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirill/orosz" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirill/ukrán" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Héber (vizuális)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Kódolás nélkül" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Kelet-á_zsiai" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Köz_el-keleti" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Kelet-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Közel-keleti" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s forráskód fájl" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fájl" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s szkript fájl" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentum" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Parancsértelmező" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Make fájl" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Lépcsőzetes stíluslap" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurációs fájl" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext fordítás" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programozási nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Parancsértelmezett nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Jelölőnyelvek" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Egyéb" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Minden forrás" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "A(z) „%s” fájl nem található." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "A jelenlegi fájltípus felülírja az alapértelmezett stílust." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Ez a színsablonok helytelen megjelenítését okozhatja." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Színsablonok" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formázás" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Kiválasztott fájl megnyitása" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Összes mentése" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Összes bezárása" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újratöltése" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Legutóbb bezárt fül újranyitása" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Törlés a sor végéig" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Törlés a sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Jelenlegi sor áthelyezése" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Aktuális sorhoz görgetés" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral feljebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral lejjebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Kurzor mozgatás a részletben" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Részlet-kiegészítés felfüggesztése" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Környezeti művelet" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Hívástipp megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Szóelem-kiegészítés" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Sorok mozgatása felfelé" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Sorok mozgatása lefelé" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Minden kijelölése" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Aktuális szó kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Kijelölés az előző szóelemig" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Kijelölés a következő szóelemig" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sorok megjegyzésbe tétele" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sorok megjegyzésből kivétele" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Behúzás növelése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Behúzás csökkentése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "4. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "5. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "6. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "7. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "8. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "9. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Sorok egyesítése" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi elé" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi mögé" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenet" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Előző üzenet" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Dokumentum használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Visszatérés egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Jelölő be/ki" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ugrás a szimbólum definíciójához" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ugrás a szimbólum deklarációjához" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ugrás a sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ugrás a sor végére" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ugrás a kijelzett sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ugrás a kijelzett sor végére" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ugrás az előző szóelemhez" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ugrás a következő szóelemhez" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Minden egyéb ablakelem be/ki" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak be/ki" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv be/ki" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nagyítás alapállapotra" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Átváltás a szerkesztőre" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Átváltás a keresősávra" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Átváltás az üzenetablakra" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Átváltás a fordítóra" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Átváltás az üzenetekre" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Átváltás a firka ablakra" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Átváltás a VTE-re" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Átváltás az oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Átváltás a szimbólumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Átváltás a dokumentumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Átváltás a bal oldali dokumentumra" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Átváltás a jobb oldali dokumentumra" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Átváltás a legutóbb használt dokumentumra" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Dokumentum mozgatása balra" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Dokumentum mozgatása az első helyre" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Dokumentum mozgatása az utolsó helyre" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Sortörés be/ki" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Sor széttördelés be/ki" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Szóközök cseréje tabulátorokra" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/ki" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólumlista újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Jelölők eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hibajelölések eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Jelölők és hibajelek eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Fordítás" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make egyéni céllal" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make objektumra" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Előző hiba" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Összeállítási kapcsolók" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" "firkalapot" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3812,127 +3799,127 @@ msgstr "" "Az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámának beállítása COLUMN értékre (a --" "line opcióval együtt hasznos)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "OSZLOP" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Másik konfigurációs KÖNYVTÁR használata" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "KÖNYVTÁR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Belső fájltípus nevek kiírása" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Hozzon létre globális címke fájlt (ld. dokumentáció)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "A cimkefájl előállításakor ne előfeldolgozza a C/C++ fájlokat" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Használja ezt a socket FÁJLnevet egy már futó Geany példánnyal történő " "kommunikációhoz" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "SOR értékre állítja be az első megnyitott fájl kezdeti sorszámát" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "SOR" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Induláskor ne mutasson üzenetablakot" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne töltse be a kiegészítő modulokat" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "A Geany telepítés prefix nyomtatása" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Minden fájlt csak olvasásra nyit meg (ld. dokumentációt)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ne töltse be az előző munkamenet fájljait" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne töltse be a terminál támogatást" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "A FÁJL használata a dinamikusan linkelt VTE programkönyvtárként" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Legyen bőbeszédű" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FÁJLOK…]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Egy gyors és könnyűsúlyú IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "A hibákat itt jelentse: https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s rendszeren összeállítva ezekkel: " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Áthelyezi most?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "A régi konfigurációs könyvtárat a Geanynek el kell mozgatni máshová indulása " "előtt." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3941,7 +3928,7 @@ msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: „%s”, id #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3950,7 +3937,7 @@ msgstr "" "A régi konfigurációs könyvtárat („%s”) nem lehetett áthelyezni ide: " "„%s” (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3962,72 +3949,72 @@ msgstr "" "használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geanyt?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Beállítások újraolvasása kész." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Hibaüzenetek" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Tör_lés" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Összes _másolása" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenetablak el_rejtése" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem található - az aktuális dokumentum elérési útjának " "kipróbálása." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "A dokumentum bezárásra került." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "A dokumentumra kapcsol" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitása új a_blakban" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "A _jobbra lévő dokumentumok bezárása" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4036,11 +4023,11 @@ msgstr "" "A(z) „%s” bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " "fordítsa újra azt." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Bővítménykezelő" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4062,27 +4049,27 @@ msgstr "" "Szerző(k):\t%s\n" "Fájlnév:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Nincs elérhető bővítmény." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Válaszd ki, mely bővítmények kerüljenek induláskor betöltésre:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4091,63 +4078,63 @@ msgstr "" "A(z) „%s” proxy bővítmény „%s” kiterjesztése ponttal kezdődik. Javítsa a " "proxy bővítményt." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Bővítmények beállítása" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Üsse le a billentyűkombinációt, amit a(z) „%s” parancshoz használni szeretne." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Összes ki_bontása" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Összes összecsu_kása" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Felülbírálja ezt a billentyűhozzárendelést?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A(z) „%s” kombináció már használatban van a(z) „%s” parancsnál." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " "üresen lehet hagyni." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4156,7 +4143,7 @@ msgstr "" "tekintse meg a dokumentációt." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4168,7 +4155,7 @@ msgstr "" "rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4176,49 +4163,49 @@ msgstr "" "Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld " "Projekt->Tulajdonságok." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentumbeállítások" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Oldalakra bontás" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal / %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "A(z) %s dokumentum nem lett elküldve a nyomtató alrendszer felé." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "A(z) %s dokumentum elküldve a nyomtató alrendszer felé." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A(z) %s nyomtatása sikertelen (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a beállítások párbeszédablakban." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4229,7 +4216,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4238,39 +4225,39 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” nyomtatási parancsot: %s. Ellenőrizze az " "elérési utat a Beállításokban." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "A(z) %s fájl kinyomtatva." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektek" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Áthelyezze a jelenlegi dokumentumokat az új projekt munkamenetébe?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Új projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projekt neve" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4279,111 +4266,111 @@ msgstr "" "A projektet leíró és annak beállításait tartalmazó fájl elérési útja. " "Alapesetben „%s” kiterjesztése kell legyen." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Alapkönyvtár:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "A projektfájl nem írható" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "A(z) „%s” projekt létrehozva." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” projektfájlt." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektfájlok" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "A(z) „%s” projekt bezárva." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "A(z) „%s” projekt elmentve." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "A(z) „%s” projekt már nyitva van." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "A megadott projekt név túl rövid." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) „%s” elérési út nem létezik." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "A projektfájl nem írható (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Cse_re" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felülírja?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Válasszon projekt fájlnevet" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "A(z) „%s” projekt megnyitva." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4391,11 +4378,11 @@ msgstr "" "Perl-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " "használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4403,11 +4390,11 @@ msgstr "" "A \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jelek helyettesítése a " "megfelelő vezérlőkarakterekkel" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Többsoros _illesztés használata" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4419,98 +4406,98 @@ msgstr "" "az üzemmódban az újsor karakterek a bemenet részét képezik és ugyanúgy " "illeszthetők a keresési mintába, mint a normál karakterek." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Mindet keresi" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Kapcsolja ki ezt az beállítást, hogy a párbeszédablak nyitva maradjon" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Csere és _Keresés" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Cse_re erre:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Össz_es cseréje" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulás cseréje a jelenleg kijelölt szövegben" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "összes" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "egyéni" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4520,78 +4507,78 @@ msgstr "" "Projekt: a projekt beállításokban megadott fájl mintákat használjon\n" "Egyedi: kézzel megadott fájl minták" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fáj_lok:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Fájlminták, pl.: *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Könyvtár:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kód_olás:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "További információkért lásd a grep kézikönyvét" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alkönyvtá_rakban is" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " "kiválasztásra" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "To_vábbi beállítások:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "A Grepnek átadandó további kapcsolók" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d találat erre: „%s”." msgstr[1] "%d találat erre: „%s”." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Szöveg cserélve %u esetben %u fájlban." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4599,33 +4586,33 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” grep eszközt: %s. Ellenőrizze az elérési " "utat a Beállításokban." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "A keresés meghiúsult." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "A keresés befejeződött, %d találat volt." msgstr[1] "A keresés befejeződött, %d találat volt." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Rossz regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4662,327 +4649,327 @@ msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárra váltani" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ismeretlen hiba a gyerekfolyamat végrehajtásában" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Típus konstruktorok" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Függvények" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Adat" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Részek" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Lépések" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Jellemzők" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementációk" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Típusdefiníciók / Enumerátorok" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrók" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstansok" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Horgonyok" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Címsor" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Címsor" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Címsor" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Típus kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "1. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "2. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "3. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "4. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importálás" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitás" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architektúrák" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Függvények / Eljárások" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Változók / Jelek" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Folyamatok / Blokkok / Összetevők" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Függvények / Feladatok" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Függvények / Eljárások" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponensek" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokkok" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definíciók" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Célok" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indexek" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Táblák" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Triggerek" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Külső változók" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés ennél: „%s”.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, lehet nem találhatóak szimbólumok.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4991,7 +4978,7 @@ msgstr "" "Használat: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5002,61 +4989,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Címkefájl betöltése" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany címkefájl (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s címkefájl „%s” betöltve." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” címkefájlt." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "A(z) „%s” előzetes deklarációja nem található." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "A(z) „%s” definíciója nem található." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név alapján" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "A(z) „%s” sablon fájl konvertálása UTF-8-ra sikertelen" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5066,142 +5053,142 @@ msgstr "" "útvonalak gyakori hibaokok. Hiba: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "A jelenlegi fájl újraolvasása a lemezről" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Összes megnyitott fájl bezárása" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás másolása" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás törlése" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "A jelenlegi fájl lefordítása" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Megnyit egy színválasztó párbeszédablakot, hogy interaktív módon lehessen " "egy palettáról színt választani" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Szöveg nagyítása" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Szöveg kicsinyítése" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ugrás a megadott sorra" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "A beállítások párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Kilépés a Geanyből" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Szöveg cseréje az aktuális dokumentumban" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Új fájl létrehozása sablonból" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Létező fájl megnyitása" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "További build műveletek kiválasztása" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Keresés mező" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Sorhoz ugrás mező" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Elválasztó ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5209,25 +5196,25 @@ msgstr "" "Válasz ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " "módszerrel átrendezhetők." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elérhető elemek" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Érvénytelen parancs: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Adatátadás és egyedi parancs végrehajtása: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5236,11 +5223,11 @@ msgstr "" "A futtatott egyedi parancs hibát adott vissza. A kijelölt részlet nem került " "megváltoztatásra. Hibaüzenet: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "A futtatott egyedi parancs sikertelenséget jelző hibakóddal állt le." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5249,11 +5236,11 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” egyéni parancsot: %s. Ellenőrizze az " "elérési utat a Beállításokban." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Egyedi parancsok megadása" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5261,67 +5248,67 @@ msgstr "" "Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a " "parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nincs megadva egyedi parancs." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Szószámlálás" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "kijelölés" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "teljes dokumentum" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Tartomány:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Sorok:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Szavak:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Nem található szimbólum" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Oldalsáv e_lrejtése" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Keresés _fájlokban..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Ú_tvonalak kijelzése" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5330,105 +5317,105 @@ msgstr "" "kódolás: %e fájltípus: %f tart.: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dS" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "OLV" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "BESZÚR" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SZ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MÓDOSÍT" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (új példány)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Betűtípus frissítve (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dát_umformátum használata" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5436,45 +5423,45 @@ msgstr "" "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " "jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "A dátumformátum karakterláncot nem lehetett átalakítani (feltehetően túl " "hosszú)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "E_gyedi dátumformátum megadása" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Fájltípus beállítása" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Összes mentése" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Összes bezárása" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "A Geany nem tud elindulni!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Válasszon böngészőt" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5482,48 +5469,48 @@ msgstr "" "A megadott böngészőparancs indítása meghiúsult. Javítsa ki vagy adjon meg " "másikat." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klasszikus Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "érvénytelen VTE könyvtár „%s”: hiányzó szimbólum „%s”" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Könyvtárváltás _dokumentum alapján" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "T_erminál újraindítása" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5531,186 +5518,186 @@ msgstr "" "Nem történt könyvtárváltás, mert a a terminálban bevitel történt (törlése " "Ctrl+C vagy Enter segítségével)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektfájlok" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Végrehajtható állományok" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "A(z) „%s” URI megnyitása meghiúsult: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Osztálytervező" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Forrásfájlokat készít új osztálytípusokból." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Névtér" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Fejléc fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Forráskód fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Öröklés" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Szülő osztály:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Szülő forrás:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Szülő fejléc:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globális" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Szülő GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Megvalósítja:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Absztrakt" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Szingleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktor típusa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "O_sztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ osztály..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ osztály..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP osztály..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, például „&”." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "A Geany fejlesztőcsapat" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Görög karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Nyíl karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Elválasztás karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Egyéb karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Speciális karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5719,148 +5706,148 @@ msgstr "" "használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " "pozícióban." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HML (név)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML csere" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Speciális karakterek _automatikus cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Ka_rakterek cseréje a kijelölésen belül" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciális HTML karakterek beszúrása" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Speciális karakterek cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bővítmény állapotának be/ki" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Különféle formátumokba exportálja az aktuális fájlt." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Fájl exportálása" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Sors_zámok beszúrása" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Tegyen sorszámozást minden sor elejére az exportált dokumentumban" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "A dokumentum betűkészletének méretét a jelenlegi nagyítás mértékének " "megfelelően jeleníti meg" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "A dokumentum exportálása '%s' néven sikeresen megtörtént." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "A(z) '%s' fájlt nem lehetett írni (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML formátumban…" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTeX formátumban…" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Az oldalsávon megjelenít egy fájlböngészőt." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Túl sok elem került kiválasztásra!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított „%s” külső parancsot (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Megnyitás _Geanyvel" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Külső m_egnyitás" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5868,19 +5855,19 @@ msgstr "" "Szűrje a fájlokat a szokásos helyettesítő karakterekkel. A különféle " "mintákat szóközzel válaszd el." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Külső megnyitás parancs:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5894,52 +5881,52 @@ msgstr "" "A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n" "A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Fájl kiterjesztés elrejtése:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projekt alapkönyvtárának használata" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Mentési műveletek" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Ez a kiegészítő modul különböző műveleteket kínál a fájlok mentéséhez." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Másolat mentése: a könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Másolat mentése: A fájl nem olvasható (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Másolat mentése: Fájl mentése nem sikerült (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5947,109 +5934,126 @@ msgstr[0] "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve." msgstr[1] "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "A mentés könyvtár nem létezik vagy nem írható." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Mentés a fókusz elvesztésekor" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automat_ikus mentés időköze:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Írjon ki álla_pot üzenetet, ha automatikusan mentett fájlokat" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Csak az aktuális megnyitott _fájlt mentse" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Mind_en megnyitott fájl mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Azonnali mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Újonnan megnyitott _fájloknál használandó fájltípus:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Másolat példány" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Másolato_k mentésének könyvtára:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz („man strftime” a részletekért):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "A mentés céljában használt könyvtár szintek:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Ablak felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "A szerkesztés nézetet két ablakra osztja." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Aktuális dokumentum megjelenítése" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Fel_osztás megszüntetése" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Ablak _felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Egy_más mellett" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Fent és lent" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Egy_más mellett" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Fent és lent" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Minden jog fenntartva." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so fájlneve" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 078a7506..a228bcfe 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translation of geany. -# Copyright (C) 2007-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Fajar Wahyu , 2012. # Samsul Ma'arif , 2014, 2015, 2017. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-25 08:18+0700\n" "Last-Translator: Samsul Ma'arif \n" "Language-Team: Indonesian\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "gak keliatan" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Selipkan \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Selipkan Whitespace _Alternatif" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Cari" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Buka Berkas Terp_ilih" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Cari _Pemakaian" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Cari Pemakaian _Dokumen" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Operasi Konte_ks" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Kosong" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Atas" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Lain-lain" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Umum" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Mode pengurutan bawaan:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Apakah menampilkan status bar yang ada di sisi bawah jendela aplikasi Geany" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Tampilan" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Sempilkan tool_bar ke menu" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Mampatkan toolbar ke menu utama untuk memperbesar ruang vertikal" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Modifikasi Toolbar" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Ukuran ikon" msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Warna:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Menentukan warna untuk penanda baris panjang" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Pelet Warna" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Spasi palsu" msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Hilangkan spasi dan tab ikutan" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Menghilangkan spasi dan tab pada akhir suatu baris" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ubah tab menjadi spasi" @@ -1294,8 +1294,8 @@ msgstr "" "(satuan detik). Jika diisi 0 (nol), Geany akan menganggap pemeriksaan " "dinonaktifkan." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Command" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Tool" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Template" @@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr "_Ubah" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tombol singkat keyboard" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Keybinding" @@ -1463,30 +1463,30 @@ msgstr "Lokasi perintah untuk mencetak berkas (gunakan %f untuk nama berkas)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pakai command eksternal untuk mencetak" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Cetak nomor baris" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Tambahkan nomor baris ke halaman yang dicetak" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Cetak nomor halaman" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Tambahkan nomor halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomor halaman " "memakan tempat 2 baris." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Cetak header halaman" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "berkas, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 " "baris." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Gunakan basename berkas yang dicetak" @@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Hanya cetak base name saja (tanpa lokasi direktorinya) dari berkas yang " "dicetak" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format tanggal:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Gunakan metode pencetakan milik GTK" msgid "Printing" msgstr "Mencetak" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Mencetak" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Peringatan: baca buku petunjuk sebelum mengubah preferensi ini." msgid "Various preferences" msgstr "Preferensi lain-lain" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Lain-lain" @@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Simpan S_ebagai..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Sim_pan Semua" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" @@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "At_ur Kertas" msgid "_Print..." msgstr "Ceta_k..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tutup _Dokumen Lainnya" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Tu_tup Semua" @@ -1735,27 +1735,27 @@ msgstr "Tu_tup Semua" msgid "Co_mmands" msgstr "Perinta_h" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Po_tong Baris" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Gandakan Baris" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Hapus Baris" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplikat Baris atau Pilihan" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_eleksi Baris" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "B_lok Paragraf" @@ -1767,15 +1767,15 @@ msgstr "_Pindahkan baris ke atas" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pin_dahkan baris ke bawah" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Kirim Seleksi ke Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Tata Ulang Baris/Blok" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "G_anti Huruf Kapital" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Tambah _Indent" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Kuran_gi Indent" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indent A_jaib" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Selipka_n Komentar" msgid "Preference_s" msgstr "Preferen_si" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferensi Plug_in" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Cari _Selanjutnya" msgid "Find _Previous" msgstr "Cari Se_belumnya" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Cari di F_ile..." @@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "Pe_san Berikutnya" msgid "Pr_evious Message" msgstr "P_esan Sebelumnya" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Lompat ke Pa_tokan Berikutnya" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Lompat ke Pato_kan Sebelumnya" @@ -1859,15 +1859,15 @@ msgstr "Lompat ke Pato_kan Sebelumnya" msgid "_Go to Line..." msgstr "Lompat ke _Baris..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Cari Seleksi _Selanjutnya" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Cari Seleksi Sei_belumnya" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Tandai _Semua" @@ -2023,11 +2023,11 @@ msgstr "Konversi dan Permanenkan ke _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konversi dan Permanenkan ke CR (_Mac Klasik)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klon" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Buang Spasi Berlebih" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Te_rapkan Indentasi Standar" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Build" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Laporkan _Kutu..." msgid "_Donate..." msgstr "_Donasi..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Catatan" msgid "Project Properties" msgstr "Atribut Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Daftar pola berkas yang dipisahkan oleh tanda spasi digunakan untuk dialog " "cari di berkas (contoh *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "" "lokasi baru, atau direktori yang sudah ada. Anda dapat menggunakan lokasi " "yang relatif terhadap nama berkas proyek." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proyek" @@ -2282,72 +2282,59 @@ msgstr "Grup:" msgid "Other:" msgstr "Lainnya:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Hak Cipta (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Semua hak dilindungi." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Tentang Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(dibangun pada atau setelah %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Para pengembang" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "pengurus" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "pengembang" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "pengelola terjemahan" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Para penerjemah" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Penerjemah Sebelumnya" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Kontributor" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2355,15 +2342,15 @@ msgstr "" "Beberapa kontributor lainnya (untuk daftar yang lebih lengkap, lihatlah " "berkas %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lisensi" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2372,36 +2359,36 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt untuk membacanya secara online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "gagal mengganti %%p, tidak ada proyek yang aktif" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proses gagal, direktori kerja tidak ada" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (pada direktori: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proses gagal (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Direktori kerja salah \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Gagal mengeksekusi \"%s\" (start-script tidak bisa dibuat: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2409,7 +2396,7 @@ msgstr "" "Berkas tidak dieksekusi karena terminal mungkin berisi beberapa masukan " "(tekan Ctrl+C atau tekan Enter untuk membersihkannya)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2418,119 +2405,119 @@ msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi perintah bangun \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " "Terminalnya pada Preferensi." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilasi gagal." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilasi sukses." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Teks Bebas" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Masukkan teks di sini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Kesalahan _Berikutnya" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Kesalahan _Sebelumnya" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Atur Perintah Build" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command " "Make dan default target" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command " "Make dan target yang telah ditentukan" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proses tidak bisa dihentikan (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Tidak ada lagi kesalahan untuk Build." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Tetapkan label menu item" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Working directory" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik untuk mengukuhkan label pada menu" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s perintah" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Tidak ada tipe berkas" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Kesalahan regular-expression:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Perintah indepen" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Catatan: Item 2 membuka sebuah dialog lalu menambahkan responnya ke suatu " "command." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Eksekusi perintah" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2538,122 +2525,122 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, " "detailnya lihat manual." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Tetapkan Build Commands" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompile" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekusi" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Buat Custom _Target..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Buat _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make Semua" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d berkas tersimpan." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Lompat Baris" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Masukkan baris yang dituju:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Atur terlebih dahulu tipe-berkas untuk berkas ini, sebelum memakai fungsi." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Tidak ada pesan." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (Tidak ditemukan)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Periksa lokasi pengaturan di Preferensi." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Tidak dapat mengeksekusi konteks perintah aksi \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Operasi konteks:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" tidak ketemu." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Deteksikan dari berkas" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Bahasa Pemrograman" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Bahasa Scripting" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Bahasa Markup" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Opsi Lainnya" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Tampilkan berkas yang tersem_bunyi" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Tetapkan encoding:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2668,11 +2655,11 @@ msgstr "" "akan menganggap semua berkas itu dibuka dengan menggunakan encoding ini." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Tetapkan tipe-berkas:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2684,16 +2671,16 @@ msgstr "" "Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany akan menganggap " "semua berkas itu dibuka dengan tipe-berkas ini." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Tam_pilkan" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2721,20 +2708,20 @@ msgstr "Ganti _nama" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Simpan lalu ganti nama berkasnya" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informasi" @@ -2765,7 +2752,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" @@ -2774,7 +2761,7 @@ msgstr "tak diketahui" msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(dengan BOM)" @@ -2940,20 +2927,20 @@ msgstr "Gagal menulis berkas '%s': fwrite() gagal: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Gagal menutup berkas '%s': fclose() gagal: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Timpa" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Berkas '%s' pada hardisk lebih baru daripada yang ada di buffer." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Mau mencoba menyimpan-ulang berkas?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Berkas \"%s\" tidak ketemu di hardisk!" @@ -2992,8 +2979,8 @@ msgstr "Berkas %s tersimpan." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ulangi pencarian?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Kesamaan tidak ditemukan untuk pencarian \"%s\"." @@ -3004,835 +2991,835 @@ msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: menggantikan %d temuan dari \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Mau dibuka ulang?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Masukkan Lebar Tab" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Masukkan jumlah spasi yang akan diganti oleh tab." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Peringatan: lebar tab palsu tidak standar: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Seltik" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordik" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Eropa Selatan" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Rusia" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrania" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ibrani Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "China Simplified" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "China Traditional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Tanpa encoding" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Eropa _Barat" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Eropa Timur" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia Timur" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "A_sia Tenggara dan Barat Daya" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Ti_mur Tengah" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Eropa Barat" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Eropa Timur" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asia Timur" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia Tenggara dan Barat Daya" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Timur Tengah" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s berkas sumber" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s berkas" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s script" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "dokumen %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurasi" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Translasi Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Bahasa _Pemrograman" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Bahasa _Scripting" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Bahasa _Markup" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Lain-la_in" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Semua Sumber" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Regex payah untuk tipe-berkas %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tidak bisa menemukan berkas '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Tipe-berkas sekarang mengabaikan style bawaan." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Dapat mengakibatkan skema warna tampil tidak sempurna." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Skema Warna" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Berkas" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleksi" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Pencarian" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Lompat ke" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Tab catatan" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Baru" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Buka berkas yang dipilih" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Simpan sebagai" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Simpan semua" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Tutup semua" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Buka ulang berkas" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Buka lagi tab terakhir yang ditutup" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Tutup" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Hapus sampai akhir baris" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Hapus sampai awal baris" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tukar Baris" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Gulung ke baris aktif" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Gulung 1 baris ke atas" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Gulung 1 baris ke bawah" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Snippet lengkap" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Pindah kursor di snippet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Menahan pelengkapan snippet" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Operasi Konteks" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Kata lengkap" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Tampilkan tips" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Pelengkapan bagian kata" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Pindahkan baris ke atas" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Pindahkan baris ke bawah" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Potong" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Gandakan" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleksi Semua" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleksi kata yang aktif sekarang" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleksi hingga ke bagian kata sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleksi hingga ke bagian kata berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle komentar baris" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentari baris" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Diskomentari baris" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Tambah indent" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Kurangi indent" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tambah indent sebesar 1 spasi" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Kurangi indent sebesar 1 spasi" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Kirim ke Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Kirim ke Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Kirim ke Custom Command 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Kirim ke Custom Command 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Kirim ke Custom Command 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Kirim ke Custom Command 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Kirim ke Custom Command 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Kirim ke Custom Command 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Kirim ke Custom Command 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Gabungkan baris" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Sisipkan tanggal" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sisipkan Baris Baru di Atas Baris Sekarang" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sisipkan Baris Baru di Bawah Baris Sekarang" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Cari Berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Cari di dalam Berkas" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Pesan Berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Pesan Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Cari Penggunaan" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Cari Penggunaan Dokumen" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Lokasi navigasi kembali" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Lokasi navigasi maju" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Lompat ke tanda kurung pasangannya" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle penanda" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Lompat ke Definisi Simbol" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Lompat ke Deklarasi Simbol" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Lompat ke Awal Baris" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Lompat ke Akhir Baris" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Lompat ke Awal Baris Tampak" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Lompat ke Akhir Baris Display" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Lompat ke Bagian Kata Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Lompat ke Bagian Kata Setelahnya" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Pembesaran Normal" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Pindahkan dokumen ke kiri" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Pindahkan dokumen ke kanan" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Pindahkan dokumen ke awal" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Pindahkan dokumen ke belakang" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ganti spasi dengan tab" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle penggulungan kini" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Fold semua" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold semua" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Muat ulang daftar simbol" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Hapus Marker" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hapus Indikator Kesalahan" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hapus Marker dan Indikator Kesalahan" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompile" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make semua" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make target custom" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Kesalahan berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Kesalahan sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opsi Build" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Tampilkan Pelet Warna" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Shortcut keyboard" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Shortcut keyboard berikut ini dapat dikonfigurasi:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Ketik apapun yang Anda mau di sini, gunakan area ini untuk membuat catatan " "atau sebagai pengingat sesuatu." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3841,37 +3828,37 @@ msgstr "" "Atur nomor kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna " "jika dipakai bersamaan dengan --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Pakai direktori konfigurasi alternatif" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Cetak nama tipe-berkas internal" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ciptakan berkas tag global (lihat dokumentasi)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Jangan mem-preproses berkas C/C++ ketika menghasilkan tag" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Jangan membuka berkas pada instance berjalan, paksa membuka instance baru" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3879,92 +3866,92 @@ msgstr "" "Gunakan nama berkas soket ini untuk berkomunikasi dengan instance Geany " "berjalan" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Menampilkan daftar dokumen yang dibuka pada instance Geany berjalan" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Atur nomor baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Jangan tampilkan jendela pesan ketika startup" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Jangan membuat data pelengkapan otomatis (lihat dokumentasi)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Jangan mengangkat plugin" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Cetak prefiks instalasi Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Buka seluruh BERKAS pada mode hanya-baca (lihat dokumentasi)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Jangan mengangkat sesi berkas sebelumnya" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Jangan mengangkat dukungan terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Menjadi ramai" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Tampilkan versi dan keluar" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[BERKAS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "dibangun pada %s dengan " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Pindahkan sekarang?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany harus memindahkan direktori konfigurasi lama Anda sebelum memulai." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3973,7 +3960,7 @@ msgstr "Direktori konfigurasi Anda berhasil dipindahkan dari \"%s\" ke \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3982,7 +3969,7 @@ msgstr "" "Direktori konfigurasi lama Anda \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke \"%s" "\" (%s). Mohon pindahkan direktori tersebut ke lokasi baru secara manual." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3993,71 +3980,71 @@ msgstr "" "Jika dibiarkan demikian, Geany mungkin akan bermasalah.\n" "Ingin tetap menjalankan Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ini adalah Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Direktori konfigurasi tidak dapat dibuat (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Serius mau keluar?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Berkas konfigurasi dimuat ulang." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Pesan Debug" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Pesan status" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Salin" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "S_alin Semua" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Sembun_yikan Window Pesan" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Tidak bisa mencari berkas '%s' - mencoba lokasi dokumen saat ini." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokumen telah ditutup." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Bertukar ke Dokumen" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Pindahkan dokumen ke kanan" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4066,11 +4053,11 @@ msgstr "" "Binari plugin \"%s\" tidak kompatibel dengan versi Geany sekarang. Anda " "harus mengkompile ulang plugin tersebut." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Pengelola Plugin" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4092,89 +4079,89 @@ msgstr "" "Penulis:\t%s\n" "Nama berkas:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Plugin tidak tersedia." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Pilih plugin mana yang akan dijalankan ketika startup:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurasi Plugin" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Angkut Kunci" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Tekan tombol kombinasi yang ingin dipakai untuk \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Ekspan Semua" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Kolaps Semua" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Aksi" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Override" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Timpa keybinding ini?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinasi '%s' telah terpakai untuk \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Masukkan lokasi tool di bawah ini. Tool yang tidak diperlukan bisa dibiarkan " "kosong saja." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4183,7 +4170,7 @@ msgstr "" "untuk keterangan lebih lengkap." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4195,7 +4182,7 @@ msgstr "" "mengganti shortcut yang telah ada secara langsung." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4203,50 +4190,50 @@ msgstr "" "Peringatan: pengaturan ini akan ditimpa oleh proyek yang sekarang. " "Lihatlah Proyek->Properti." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Pengaturan Dokumen" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Hanya cetak basename (tanpa lokasi) dari berkas yang dicetak" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Penghalamanan" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Tidak mengirim dokumen %s ke subsistem pencetakan." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumen %s telah dikirim ke subsistem pencetakan." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Mencetak %s gagal (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Mohon mengatur sebuah perintah untuk mencetak di kotak dialog preferensi " "terlebih dahulu." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4257,7 +4244,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4266,39 +4253,39 @@ msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi perintah cetak \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " "lokasinya pada Preferensi." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Berkas %s dicetak." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proyek" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Pindah dokumen saat ini ke sesi proyek baru?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Proyek Baru" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Buat" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nama proyek" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4307,111 +4294,111 @@ msgstr "" "Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya. " "Normalnya memiliki ekstensi \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Pilih Lokasi Dasar Proyek" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Berkas proyek tidak bisa ditulis" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyek \"%s\" dibuat." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Berkas proyek \"%s\" tidak bisa diangkat." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Buka Proyek" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Berkas proyek" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyek \"%s\" ditutup." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyek \"%s\" disimpan." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Apakah Anda ingin menutupnya terlebih dahulu sebelum melanjutkan?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Proyek '%s' telah terbuka." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Nama proyek yang dimasukkan terlalu pendek." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Nama proyek yang dimasukkan terlalu panjang (maks. %d karakter)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Anda telah memasukkan nama berkas proyek yang tidak valid." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Ingin membuat direktori dasar proyek?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasi \"%s\" tidak ada." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Direktori dasar proyek tidak bisa dibuat (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proyek tidak bisa ditulis (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Cari-_Ganti" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Berkas '%s' telah ada. Ingin menimpanya?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Pilih Nama Berkas Proyek" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyek \"%s\" terbuka." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Pakai ekspresi regular" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4420,11 +4407,11 @@ msgstr "" "Pakai regex yang berbasiskan POSIX. Untuk informasi lebih lengkap tentang " "penggunaan regex, silakan membaca dokumentasi terkait." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gunakan _escape sequences" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4432,11 +4419,11 @@ msgstr "" "Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode) dengan karakter " "kontrol penggantinya" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Gunakan ke_cocokan multi-baris" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4448,98 +4435,98 @@ msgstr "" "Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan " "ditangkap sebagai karakter biasa oleh pola tersebut." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Cari mun_dur" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensitif huruf bes_ar-kecil" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Hanya cocok seluruh kata" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cocok dari permulaan ka_ta" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Sebelumnya" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Berikutnya" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Cari untuk:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Cari Semua" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Tandai" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Tandai semua kesamaan di dokumen ini" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dalam S_esi" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Dalam Do_kumen" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Tutup _dialog" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Nonaktifkan opsi ini untuk membuat dialog tetap terbuka" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ga_nti & Cari" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ganti _dengan:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Ganti S_emua" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Dalam Se_leksi" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ganti seluruh kata yang cocok pada teks yang sedang dipilih" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "semua" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "proyek" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "custom" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4549,75 +4536,75 @@ msgstr "" "Proyek: gunakan pola berkas yang telah ditentukan pada pengaturan proyek\n" "Custom: menentukan pola berkas secara manual" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Ber_kas:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Pola berkas, contoh *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktori:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lihatlah panduan grep untuk informasi lebih lanjut" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursi subfolder" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Bal_ik hasil pencarian" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Balikkan sensi kecocokan, untuk memilih baris tak cocok" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opsi e_kstra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Opsi lain untuk diberikan pada Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Ditemukan %d untuk \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Mengganti %u item yang ditemukan pada %u dokumen." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Direktori tidak valid untuk fitur cari di berkas." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Tidak ada teks yang akan dicari." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Sedang mencari..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (pada direktori: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4625,32 +4612,32 @@ msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi alat grep \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " "lokasinya pada Preferensi." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Tidak dapat membuka dierektori (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Pencarian gagal." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pencarian selesai, ada %d yang ditemukan." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Kesamaan tidak ditemukan." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Regex buruk: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4685,328 +4672,328 @@ msgstr "Gagal mengganti direktori kerja" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Kesalahan tidak diketahui saat mengeksekusi anak proses" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Nilai" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Bab" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Bagian" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Bag1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Bag2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Bag3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Lampiran" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipe" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tipe constructor" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Seksi" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Key" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabel" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subseksi" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subseksi" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktur" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Bagian" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Langkah" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementasi" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makro" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struct" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanta" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Member" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Class" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anchor" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Heading" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Heading" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Heading" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selector" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipe Selektor" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Bagian Level 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Bagian Level 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Bagian Level 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Bagian Level 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Tunggal" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Prosedur" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Impor" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitas" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arsitektur" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fungsi / Prosedur" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabel / Sinyal" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Proses / Blok / Komponen" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Event" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fungsi / Tugas" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fungsi / Prosedur" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponen" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blok" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definisikan" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Target" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indeks" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabel" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "View" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variabel Eksternal" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ekstensi tipe-berkas tidak diketahui untuk \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Gagal membuat berkas tag, kemungkinan karena tidak ada simbol yang " "ditemukan.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5015,7 +5002,7 @@ msgstr "" "Pemakaian: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5026,61 +5013,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Muat Berkas Tag" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Berkas tag Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Termuat %s berkas tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tidak dapat mengangkat berkas tag '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarasi maju \"%s\" tidak ditemukan." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definisi dari \"%s\" tidak ditemukan." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Urutkan berdasarkan _Nama" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Urutkan berdasarkan _Kemunculan" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Gagal mengkonversi berkas template \"%s\" ke UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5088,141 +5075,141 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Simpan berkas ini" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Simpan semua berkas yang terbuka" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Buka ulang berkas ini dari disk" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Tutup berkas ini" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Tutup semua berkas yang terbuka" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Potong seleksi ini" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Gandakan seleksi ini" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Tempelkan konten clipboard" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Hapus seleksi ini" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Batalkan modifikasi terakhir" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ulangi modifikasi terakhir" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilasi berkas yang sekarang" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Jalankan atau tampilkan berkas yang sekarang" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Buka dialog pemilih warna untuk secara interaktif mengambil warna dari palet" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Perbesar teks" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Perkecil teks" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Kurangi indentasi" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Tambah indentasi" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cari teks yang diketik pada berkas ini" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Lompat ke nomor baris yang dimasukkan" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Tampilkan dialog preferensi" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Keluar Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Cetak dokumen" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ganti teks pada dokumen ini" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Buat berkas baru" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Buat berkas baru dari template" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Buka berkas yang telah ada" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Buka berkas barusan" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Pilih aksi build lebih banyak" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Pencarian Field" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Menuju Field" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Pembatas" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Pembatas ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5230,25 +5217,25 @@ msgstr "" "Pilih item yang ingin ditampilkan pada toolbar. Item dapat ditata ulang " "dengan drag and drop." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Item yang Tersedia" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Item yang Ditampilkan" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Perintah tidak valid: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Berikan data dan eksekusi perintah custom: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5257,13 +5244,13 @@ msgstr "" "Perintah custom yang tereksekusi mengeluarkan kesalahan. Seleksi Anda tidak " "berubah. Pesan kesalahan: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Perintah custom yang tereksekusi telah berakhir bersama dengan kode " "pengakhiran yang tidak berhasil." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5272,11 +5259,11 @@ msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi perintah pilihan \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " "lokasinya pada Perintah Pilihan." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Tetapkan Perintah Custom" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5284,67 +5271,67 @@ msgstr "" "Anda dapat mengirim seleksi yang sekarang ke semua perintah ini dan hasil " "keluaran perintahnya mengganti seleksi saat ini." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Perintah custom tidak didefinisi." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Jumlah Kata" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleksi" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "seluruh dokumen" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rentang:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Baris:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Kata:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Simbol tidak ditemukan" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Tampilkan Daftar _Simbol" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Tampilkan Daftar _Dokumen" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Sembunyikan Panel Samp_ing" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Cari di Berkas..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Tampilkan _Lokasi" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5353,105 +5340,105 @@ msgstr "" "encoding: %e tipe-berkas: %f scope: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (instance baru)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font diperbarui (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Pakai Format Tanggal Custom" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format Tanggal Custom" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5460,44 +5447,44 @@ msgstr "" "conversion specifier apapun yang dapat digunakan juga pada fungsi strftime " "ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "String format tanggal tidak bisa dikonversi (sepertinya terlalu panjang)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Tetapkan Format Tanggal Custom" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Pilih Berkas" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Tipe _Berkas Konfigurasi" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Simpan Semua" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Tutup Semua" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany tidak dapat dimulai!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Pilih Browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5505,48 +5492,48 @@ msgstr "" "Gagal mengangkat perintah browser yang terkonfigurasi. Tolong perbaiki atau " "masukkan yang lain." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac Klasik (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "pustaka VTE salah \"%s\": simbol tidak ada \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Tetapkan Lokasi dari Dokumen" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Restart Terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Metode _Input" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5554,186 +5541,186 @@ msgstr "" "Direktori tidak berubah karena terminal mungkin berisi beberapa masukan " "(tekanCtrl+C atau Enter untuk membersihkannya)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Berkas proyek Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executable" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Buat berkas sumber untuk tipe class yang baru." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Buat Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Buat Class C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Buat Class GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Buat Class PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Berkas header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Berkas sumber:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Basis class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Basis sumber:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Basis header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implement:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opsi" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Buat constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Buat destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipe konstruktor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Buat Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_Class C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Class _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Class _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Karakter HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Sisipkan karakter entitas HTML seperti '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Tim pengembang Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Karakter HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Karakter ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Karakter Yunani" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Karakter matematis" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Karakter teknis" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Karakter panah" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Karakter tanda baca" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Karakter lainnya" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Direktori konfigurasi plugin tidak bisa dibuat." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Karakter Spesial" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "S_isipkan" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5741,168 +5728,168 @@ msgstr "" "Pilih sebuah katakter spesial dari daftar di bawah dan double klik lah atau " "pakai tombol untuk menyisipkannya pada posisi kursor saat ini." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Katakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "S_isipkan Karakter HTML Spesial..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Pengganti _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Ganti-otomatis Karakter Spesial" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Ganti Karakter dalam Seleksi" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Sisipkan Karakter HTML Spesial" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Ganti karakter spesial" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle status plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Ekspor" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Ekspor berkas yang sekarang ke format lain." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Ekspor Berkas" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Sel_ipkan nomor baris" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Selipkan nomor baris sebelum masing=masing baris pada dokumen yang diekspor" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Pakai level pembesaran yang sekarang" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Render ukuran font dokumen bersama dengan level pembesaran yang sekarang" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumen berhasil diekspor sebagai '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Berkas '%s' tidak bisa ditulis (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Ekspor" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Sebagai _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Sebagai _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Penjelajah Berkas" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Tambahkan tab penjelajah berkas ke panel pinggir." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Item yang diseleksi terlalu banyak!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Tidak bisa mengeksekusi perintah eksternal '%s' (%s) yang terkonfigurasi." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Buka di _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Buka secara _Eksternal" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Tampilkan Berkas yang _Tersembunyi" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Naik" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Rumah" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Tetapkan jalur lokasi dari dokumen" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Saring:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" "Saring berkas Anda dengan wildcard. Pisahkan beberapa pola dengan spasi." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Daftar Berkas Fokus" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokus Path Entri" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Perintah eksternal untuk membuka:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5916,163 +5903,180 @@ msgstr "" "%f akan diganti dengan nama berkas termasuk lokasi path lengkap\n" "%d akan diganti dengan nama lokasi dari berkas terpilih tanpa nama berkasnya" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Sembunyikan ekstensi berkas:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Ikuti lokasi path dari berkas yang sekarang" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Pakai direktori dasar proyek" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Ubah direktori ke direktori dasar dari proyek yang sedang aktif dibuka" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Operasi Penyimpanan" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Plugin ini memberikan operasi yang berbeda yang berhubungan dengan " "penyimpanan berkas." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copy-an Backup: Direktori tidak bisa dibuat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copy-an Backup: Berkas tidak bisa dibaca (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copy-an Backup: Berkas tidak bisa disimpan (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Simpan Otomatis: Menyimpan berkas %d secara otomatis." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Pilih Direktori" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Direktori backup tidak ada atau tidak bisa ditulis." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Simpan Otomatis" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Aktifkan simpan ketika kehilangan _fokus" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Aktifkan" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Tenggang waktu s_impan otomatis:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "detik" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Cetak pesan status bila berkas telah disimpan otomatis" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Simpan hanya _berkas aktif yang terbuka" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Simpan semua berkas yang terbuka (_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Simpan Cepat" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipe-berkas yang dipakai untuk berkas yang baru dibuka:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Salinan Backup" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Direktori untuk menyimpan berkas backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detailnya lihat \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Level direktori yang dimasukkan dalam target backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Belah Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Belah panel editor menjadi dua." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Tampilkan dokumen sekarang" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Gabungkan" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Belah Jendela" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Be_rdampingan" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Atas dan Bawah" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Berdampingan" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Atas dan Bawah" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Hak Cipta (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Semua hak dilindungi." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nama berkas dari libvte.so" diff --git a/po/intl_stats.sh b/po/intl_stats.sh index f6ea0058..5c4e72d8 100755 --- a/po/intl_stats.sh +++ b/po/intl_stats.sh @@ -3,8 +3,7 @@ # Little shell script to display some basic statistics about Geany's translation # files. It also checks the menu accelerators. # -# Copyright 2007-2008 Enrico Tröger -# Copyright 2007-2008 Frank Lanitz +# Copyright 2007 The Geany contributors # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5887e6f7..2e112422 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian translations for geany package # Traduzioni italiane per il pacchetto geany.. -# Copyright (C) 2006-2018 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # , 2006. # , 2006 - 2009 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 08:16+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Penone \n" "Language-Team: geany-i18n@uvena.de\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "invisibile" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserisci spazio bianco alternativo" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Mostra _utilizzo" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Mostra utilizzo nel _documento" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Azione conte_stuale" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "In alto" msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Progetti" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Varie" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ordinamento predefinito simbolo" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Ordinamento predefinito:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso." -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" "Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio " "verticale" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Dimensione delle icone" msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Colore:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore del marcatore di riga lunga" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colore" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Spazi virtuali" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Elimina spazi e tabulazioni in coda" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Rimuove spazi e tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Sostituisce tabulazioni con spazi" @@ -1287,8 +1287,8 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "File" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dati dei modelli" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Modelli" @@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr "_Cambia" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -1458,30 +1458,30 @@ msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe " "della pagina." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato" @@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "Usa il nome base del file stampato" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK" msgid "Printing" msgstr "Stampa" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Stampa" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Avviso: leggere il manuale prima di modificare le preferenze. " msgid "Various preferences" msgstr "Preferenze varie" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Varie" @@ -1704,8 +1704,8 @@ msgstr "Salva _Come..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Salva _tutti" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" @@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr "_Impostazioni pagina" msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Chiude _altri documenti" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "C_hiudi tutto" @@ -1733,27 +1733,27 @@ msgstr "C_hiudi tutto" msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandi" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Taglia riga(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copia riga(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Cancella riga(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplica riga o selezione" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleziona riga(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleziona paragrafo corrente" @@ -1765,15 +1765,15 @@ msgstr "_Sposta riga(e) su" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Sposta riga(e) giù" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Invia selezione al terminale" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Riflusso Righe/Blocco" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "I_nverti maiuscolo/minuscolo nella selezione" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "_Aumenta Indentazione" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Indentazione" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentazione di riga inte_lligente" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "In_serisci Commenti" msgid "Preference_s" msgstr "Preferen_ze" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferenze P_lugin" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Trova _successivo" msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Trova in F_ile..." @@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr "_Messaggio successivo" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Messaggio pr_ecedente" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Vai al marcatore successivo" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Vai al marcatore precedente" @@ -1857,15 +1857,15 @@ msgstr "_Vai al marcatore precedente" msgid "_Go to Line..." msgstr "Vai alla _Riga..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Trova prossima _selezione" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tro_va selezione precedente" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marca tutto" @@ -2022,11 +2022,11 @@ msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac classico)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clona" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina _spazi in coda" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "_Applica indentazione predefinita" # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Genera" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Notifica un _Bug..." msgid "_Donate..." msgstr "_Dona..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Appunti" msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Liste di pattern usati per la dialog di ricerca in tutti i file (es. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "" "nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi " "al nome file del progetto." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Progetto" @@ -2295,71 +2295,59 @@ msgstr "Gruppo:" msgid "Other:" msgstr "Altri:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il o dopo il %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2367,15 +2355,15 @@ msgstr "" "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " "file %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2384,36 +2372,36 @@ msgstr "" "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Sostituzione fallita %%p, nessun progetto attivo" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processo fallito, nessuna cartella di lavoro" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nella cartella: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Invalida directory di lavoro \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2421,7 +2409,7 @@ msgstr "" "File non eseguito perché il terminale potrebbe contenere dell'input (premere " "Ctrl+C o Enter per pulirlo)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2430,115 +2418,115 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il comando di compilazione \"%s\": %s. Verificare le " "impostazioni del Terminale nelle Preferenze" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilazione fallita." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilazione terminata correttamente." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Testo personalizzato" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al " "comando." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Errore _successivo" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Errore _precedente" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Impo_sta i comandi per la compilazione" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Compila il file corrente" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila il file corrente con Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Directory di lavoro" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Azzerare" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clicca per impostare le etichette degli elementi del menu" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandi" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nessun tipo di file" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Errori espressioni regolari:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Comandi indipendenti" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al " "comando." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Esegui comandi" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2546,124 +2534,124 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle " "cartelle, vedere il manuale per i dettagli." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Imposta i comandi per la compilazione" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" # Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Esegui" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Compila su _Destinazione Scelta..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "Co_mpila" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Co_mpila tutto" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file salvato." msgstr[1] "%d file salvati." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (File non trovato)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Controllare il percorso nella configurazione tipo file." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Verificare il percorso nelle Preferenze." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando di azione contestuale \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Azione contestuale non impostata." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" non trovato." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Individua dal file" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Linguaggi di programmazione" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguaggi di scripting" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Linguaggi di markup" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Altre opzioni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Imposta _codifica:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2678,11 +2666,11 @@ msgstr "" "codifica selezionato." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Imposta il tipo del file:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2694,16 +2682,16 @@ msgstr "" "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2731,20 +2719,20 @@ msgstr "_Rinomina" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva il file e lo rinomina" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informazione" @@ -2775,7 +2763,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -2784,7 +2772,7 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "%s Properties" msgstr "%s Proprietà" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" @@ -2952,20 +2940,20 @@ msgstr "Scrittura file '%s' fallita: fwrite() fallita: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chiusura file '%s' fallita: fclose() fallita: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Il file '%s' presente sul disco è più recente del buffer corrente." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" non trovato sul disco!" @@ -3004,8 +2992,8 @@ msgstr "File %s salvato." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"." @@ -3017,842 +3005,842 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sud europee" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Occidentali" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centro europee" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" # Il visual hebrew è l'encoding di caratteri della linga ebrea da destra verso sinistra (tipico della scrittura ebraica), non ho tradotto visual poiché è un termine con significato non diretto. -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Senza codifica" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europee _occidentali" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Europee orientali" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatiche orientali" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiatiche" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio orientali" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europa occidentale" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europa orientale" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asia orientale" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SO Asia" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Medio Oriente" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sorgente %s" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Foglio di stile" # Si riferisce ai config di Geany -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Config" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Traduzione gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaggi di _programmazione" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaggi di _scripting" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaggi di _markup" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ie" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "senza_nome" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Il tipo di file corrente sostituisce lo stile predefinito." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Questo potrebbe causare una visualizzazione non corretta degli schemi di " "colori." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Schemi di colori" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatta" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Vai a" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Scheda blocco note" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Apre il file selezionato" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Salva come" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Salva tutti" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Chiudi tutto" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Ricarica file" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Riapri l'ultima scheda chiusa" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Chiudi" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Cancella fino a fine riga" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Cancella fino a inizio riga" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Trasporre la riga corrente " -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scorre alla linea corrente" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scorre in alto la visualizzazione di una riga" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scorre in basso la visualizzazione di una riga" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completa caratteri" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Sposta il cursore nei caratteri" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Disabilita completamento caratteri" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Azione contestuale" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completa parola" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra suggerimenti" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completamento frazione di parola" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Sposta riga(e) su" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Sposta riga(e) giù" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleziona parola corrente" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Selezione alla precedente frazione di parola" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Selezione alla prossima frazione di parola" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenta/decommenta riga" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenta riga(e)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decommenta riga(e)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Aumenta indentazione" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuisci indentazione" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumenta indentazione di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuisce indentazione di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Unisci righe" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inserisci data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserisci una nuova linea prima di quella attuale" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserisci una nuova linea dopo quella attuale" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Trova in file" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Messaggio successivo" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Messaggio precedente" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Mostra utilizzo" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Mostra utilizzo nel documento" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviga una posizione indietro" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviga una posizione avanti" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Mostra/nascondi marcatore" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Vai alla definizione del simbolo" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del simbolo" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vai a inizio riga" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vai a fine riga" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Vai all' inizio della riga visualizzata" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Vai alla fine della riga visualizzata" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vai alla precedente frazione di parola" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vai alla prossima frazione di parola" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra/nasconde barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Azzera lo zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Passa all'editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Passa alla barra di ricerca" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Passa a Finestra Messaggi" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Passa al compilatore" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Passa ai Messaggi" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Passa agli appunti" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Passa alla barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Passa alla lista dei simboli" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Passa alla lista di documenti" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Passa al documento di sinistra" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Passa al documento di destra" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Passa all'ultimo documento usato" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Sposta il documento a sinistra" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Sposta il documento a destra" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Sposta il documento all'inizio" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Sposta il documento alla fine" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Attiva/disattiva a capo automatico" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Attiva/disattiva interruzione riga" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Sostituisci gli spazi con tabulazioni" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Espandi/comprimi punto di espansione" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Comprimi tutto" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ricarica la lista dei simboli" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Rimuovi i marcatori" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Rimuove gli indicatori di errore" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Rimuove i marcatori e gli indicatori di errore" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Compila tutto" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Compila oggetto" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Errore successivo" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Errore precedente" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opzioni per la compilazione" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra la finestra di scelta colori" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3860,130 +3848,130 @@ msgstr "" "Imposta il numero iniziale a COLONNA per il primo file aperto (utile insieme " "all'opzione --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNA" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Utilizza cartella di configurazione alternativa DIR" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Stampa i nomi di tipo di file interni" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera il file globale dei tag (consultare la documentazione)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Non preprocessare i file C/C++ quando si genera il file dei tag" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una " "nuova istanza" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Usa socket nome file FILE per comunicare con un'istanza in esecuzione di " "Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Ritorna una lista di documenti aperti in un istanza Geany in esecuzione" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Imposta il numero di riga iniziale a RIGA per il primo file aperto" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "RIGA" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la " "documentazione)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non caricare i plugin" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Stampa il prefisso del percorso di installazione di Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Apri tutti i file in sola lettura (vedi documantazione)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Non caricare i file della sessione precedente" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non caricare il supporto del terminale" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Usa FILE come libreria VTE dinamicamente collegata" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Messaggi verbosi" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra versione ed esci" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE veloce e leggero." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Notifica bug a https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "generato il %s con" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Spostare ora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3994,7 +3982,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4003,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s" "\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4015,72 +4003,72 @@ msgstr "" "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Questo è Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Si vuole veramente uscire?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Messaggi di debug" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Pulir_e" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Messaggi di stato" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copia _Tutto" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Impossibile trovare il file '%s' - ricerca in corso nel percorso del " "documento corrente." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Il documento è stato chiuso." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Passa al documento" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in _nuova finestra" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Chiudi i documenti a _destra" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4089,11 +4077,11 @@ msgstr "" "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4115,27 +4103,27 @@ msgstr "" "Autore(i):\t%s\n" "Nomefile:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Selezionare i plugin da caricare all'avvio:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4144,62 +4132,62 @@ msgstr "" "Il plugin proxy '%s' estensione '%s' inizia con un punto. Correggere il " "plugin proxy." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurazione Plugin" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Cattura tasto" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Ridefinisci" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ridefinire la scorciatoia?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " "essere lasciati in bianco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4208,7 +4196,7 @@ msgstr "" "documentazione." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4220,7 +4208,7 @@ msgstr "" "stringa che rappresenta la scorciatoia." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4233,20 +4221,20 @@ msgstr "" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Impostazione del documento" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Impaginazione" @@ -4255,31 +4243,31 @@ msgstr "Impaginazione" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s non è stato inviato al sottosistema di stampa." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s è stato inviato al sottosistema di stampa." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4290,7 +4278,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4299,39 +4287,39 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il comando di stampa \"%s\": %s. Verificarne il " "percorso nelle Preferenze." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "progetti" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Spostare il documento corrente nella sessione del nuovo progetto?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nome progetto" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4340,111 +4328,111 @@ msgstr "" "Percorso del file che rappresenta il progetto e ne contiene le impostazioni. " "Dovrebbe normalmente avere estensione \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Percorso base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Impossibile salvare il file progetto" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Progetto \"%s\" creato." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "File di progetto" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Progetto \"%s\" chiuso." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Progetto \"%s\" salvato." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Il progetto '%s' è aperto." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creare il percorso base del progetto?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Progetto \"%s\" aperto." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4453,11 +4441,11 @@ msgstr "" "dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " "documentazione." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa sequenze di _escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4465,11 +4453,11 @@ msgstr "" "Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i " "corrispondenti caratteri di controllo" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Utilizza _corrispondenza multi-riga" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4481,98 +4469,98 @@ msgstr "" "sono parte dell'input e possono essere processati come normali caratteri nel " "pattern." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca all'_indietro" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Corrispondenza dall'i_nizio della parola" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Trova tutti" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _finestra" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "S_ostituisci & Trova" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Sostituisci con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Sostituisci _Tutto" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Nel testo se_lezionato" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "tutto" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "progetto" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personalizza" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4582,77 +4570,77 @@ msgstr "" "Progetto: utilizza i file modello definiti nelle impostazioni progetto\n" "Personalizzato: specifica i file modello manualmente" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_le:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Modelli file, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Imposta _codifica:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle" # Invertire i risultati di ricerca non ha significato. -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverti il senso di ricerca" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opzioni e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sostituito %u corrispondenze in %u documenti." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella directory: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4660,33 +4648,33 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il programma grep \"%s\": %s. Verificarne il percorso " "nelle Preferenze." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la directory (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Ricerca fallita." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espressione regolare non valida: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4723,334 +4711,334 @@ msgstr "Fallimento nel cambio directory di lavoro" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Errore sconosciuto nell'esecuzione processo figlio" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sez1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sez2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sez3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Chiavi" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabili" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Sottosottosezione" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Parti" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Passi" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Tratti" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementazioni" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macro" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Costanti" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etichette" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classi" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ancore" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazioni H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Intestazioni H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Intestazioni H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selettori di ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sezione Livello 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sezione Livello 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sezione Livello 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sezione Livello 4" # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singleton" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importa" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entità" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architetture" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funzioni / Procedure" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabili / Segnali" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processi / Blocchi / Componenti" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funzioni / Compiti" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enumerazioni" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funzioni / Procedure" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Componenti" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Define" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Target" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indici" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variabili Esterne" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, forse perchè non sono stati trovati " "simboli.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5059,7 +5047,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5070,61 +5058,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Carica file dei tag" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _posizione" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Impossibile convertire il file modello \"%s\" in UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5134,142 +5122,142 @@ msgstr "" "scorretti nei comandi sono causa comune di errori. Errore: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Salva tutti i file aperti" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Chiude il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Chiude tutti i file aperti" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Taglia la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copia la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Incolla il contenuto della clipboard" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Cancella la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ripete l'ultima modifica" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Apre una finestra di selezione colore, per scegliere i colori da una " "tavolozza in modo interattivo." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminuisce ingrandimento" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuisci indentazione" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumenta indentazione" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vai al numero di riga inserito" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra la finestra delle preferenze" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Chiude Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Sostituisci testo nel documento corrente" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo file" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crea un nuovo file da un modello" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Apre un file esistente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Apre un file recente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Seleziona altre azioni di generazione" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Campo di ricerca" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Vai a campo" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separatore ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5277,25 +5265,25 @@ msgstr "" "Seleziona gli elementi da visualizzare sulla barra degli strumenti. Gli " "elementi potranno essere riordinati tramite il drag and drop." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Elementi disponibili" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementi visualizzati" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando non valido: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5304,13 +5292,13 @@ msgstr "" "L'esecuzione del comando utente ha restituito un errore. La selezione non è " "stata cambiata. Messaggio di errore: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "L'esecuzione del comando utente è terminata con un codice d'uscita indicante " "insuccesso." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5319,11 +5307,11 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il comando personalizzato \"%s\": %s. Controllare " "l'impostazione del percorso nei comandi personalizzati." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Imposta i comandi personalizzati" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5331,71 +5319,71 @@ msgstr "" "È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, " "e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati." # Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Conteggio parole" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selezione" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "tutto il documento" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervallo:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Righe:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Parole:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caratteri:" # Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli. # Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc. # Nessun riferimento è più che sufficiente come messaggio. -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Nessun simbolo trovato" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Trova in File..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostra il _percorso" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5404,106 +5392,106 @@ msgstr "" "%M codifica: %e tipo di file: %f funzione corrente: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dR" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO" # Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SSC" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(nuova istanza)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font aggiornato (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Libreria standard C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Libreria Standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Libreria standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5512,45 +5500,45 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " "lunga)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Configurazione _tipo file" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Salva _tutti" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "C_hiudi tutto" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany non può avviarsi!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Selezionare Browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5558,48 +5546,48 @@ msgstr "" "Impossibile generare il comando browser configurato. Prego correggerlo o " "inserirne un'altro." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac classico (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "invalida libreria VTE \"%s\": simbolo mancante \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Imposta il percorso dal documento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Riavvia il terminale" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5607,192 +5595,192 @@ msgstr "" "Directory non cambiata perché il terminale potrebbe contenere dell'input " "(premere Ctrl+C o Enter per pulirlo)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "File di progetto di Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Eseguibili" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Fallita apertura URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Creazione di classi" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea file sorgente per nuove classi." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Crea classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Crea classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crea classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Crea classe PHP" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "File header:" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "File sorgente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Ereditarietà" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Header base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globale" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Crea il costruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Crea il distruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "E' astratta" # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "E' singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo costruttore:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Classe _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Classe _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caratteri HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caratteri HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caratteri greci" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caratteri matematici" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caratteri tecnici" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caratteri freccia" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caratteri di punteggiatura" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caratteri vari" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la directory di configurazione dei plugin." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5801,148 +5789,148 @@ msgstr "" "di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del " "cursore." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Carattere" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inserisci Caratteri HTML Speciali..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Sostituzione _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Auto-sostituzione dei caratteri speciali." -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Sostituzione dei ca_ratteri nella selezione" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Sostituisce i caratteri speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Inserisce i numeri di linea" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Inserisce un numero prima di ogni linea nel documento esportato" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di " "ingrandimento corrente" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento esportato come '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Come _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Come _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Esplorazione file" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Apri in _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Apri _Esternamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5950,19 +5938,19 @@ msgstr "" "Filtra i file con caratteri jolly usuali. Separa modelli multipli con uno " "spazio." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5976,53 +5964,53 @@ msgstr "" "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Nascondi l'estensione del file:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utilizza il percorso base del progetto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Azioni per il salvataggio" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6030,110 +6018,127 @@ msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file." msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona directory" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Abilita salvataggio quando il _focus viene perso" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervallo per il salvataggio automatico:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salva solo il _file corrente" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_va tutti i file aperti" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Salvataggio istantaneo" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipo file da usare per i nuovi file aperti:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia di backup" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dividi la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra il corrente documento" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unisci" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividi la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Fianco a Fianco" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Sopra e So_tto" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Fianco a Fianco" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Sopra e Sotto" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nome file di libvte.so" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a7a5ca85..1c02c29e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Japanese translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2018 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Tarot Osuji , 2008. # Chikahiro Masami , 2008-2018 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-16 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:26+0900\n" "Last-Translator: Chikahiro Masami \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "非表示" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 文を挿入(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "複数の空白を挿入(_I)" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "検索(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "選択されたファイルを開く(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "使用箇所を検索(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "文書内で使用箇所を検索(_D)" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "ユーザ定義コマンド(_X)" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "なし" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "上" msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "その他" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "全般" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "デフォルトのシンボル ソートモード" msgid "Default sorting mode:" msgstr "デフォルトのソートモード:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "ステータスバーを表示" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "ステータスバーをメインウィンドウの下部に表示するかどうか" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "編集領域を確保するためメインメニューにツールバーを収納する" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーをカスタマイズ" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "アイコンのサイズ" msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "色:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "長い行のマーカーの色を設定します" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "色の選択" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "仮の空白" msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "行末の空白とタブを除去" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "行末の空白やタブを除去します" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "タブを空白に置換" @@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "" "ディスク上の文書ファイルが変更されているかどうかを確認する頻度を秒単位で指定" "します。0は確認しません。" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "ツール" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "テンプレートのデータ" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" @@ -1383,8 +1383,8 @@ msgstr "変更(_H)" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "キーバインド" @@ -1401,28 +1401,28 @@ msgstr "ファイルを印刷するコマンドのパス(ファイル名は %f msgid "Use an external command for printing" msgstr "外部コマンドを印刷に使用する" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "行番号を印刷" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "行番号を印刷ページに追加します" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "ページ番号を印刷" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "ページのヘッダを印刷" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" "すべてのページにページ番号、ファイル名、現在の日付を含む小さなヘッダを追加し" "ます。3行分を必要とします。" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名を使用" @@ -1438,11 +1438,11 @@ msgstr "印刷ファイルのベース名を使用" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "日付の書式:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "ネイティブな GTK の印刷機能を使用" msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "印刷" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "端末" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "端末" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "警告: これらの設定を変更する前にマニュアルを読 msgid "Various preferences" msgstr "各種の設定" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "各種" @@ -1636,8 +1636,8 @@ msgstr "別名で保存...(_A)" msgid "Sa_ve All" msgstr "すべて保存(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1656 ../src/document.c:3617 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "ページ設定(_U)" msgid "_Print..." msgstr "印刷...(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "他のファイルを閉じる(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "すべて閉じる(_L)" @@ -1665,27 +1665,27 @@ msgstr "すべて閉じる(_L)" msgid "Co_mmands" msgstr "コマンド(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "現在の行を切り取り(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "現在の行をコピー(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "現在の行を削除(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "行/選択範囲を複製(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "現在の行を選択(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "現在の段落を選択(_S)" @@ -1697,15 +1697,15 @@ msgstr "行を上に移動(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "行を下に移動(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "複数行/ブロックを整形(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転(_O)" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "インデントを増やす(_I)" msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "スマート行インデント(_S)" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "コメントを挿入(_N)" msgid "Preference_s" msgstr "設定(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "プラグインの設定(_L)" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "次を検索(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "複数のファイルから検索(_I)..." @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "次のメッセージ(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "前のメッセージ(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "次のマーカーへ移動(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" @@ -1789,15 +1789,15 @@ msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" msgid "_Go to Line..." msgstr "指定行へ移動(_G)..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "選択文字列を後方検索(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "選択文字列を前方に検索(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "すべてマーク(_M)" @@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "_LF (Unix)に変換" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (Classic _Mac)に変換" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "複製(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "末尾の空白を除去(_S)" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "標準インデントを適用(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "バグを報告(_B)..." msgid "_Donate..." msgstr "寄付(_D)..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "シンボル" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "メモ" msgid "Project Properties" msgstr "プロジェクトのプロパティ" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "" "ファイルダイアログでファイルを検索するのに使用する、ファイルパターンを空白で" "区切ったリスト(例 *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "" "と既存のディレクトリのいずれかを指定できます。プロジェクトのファイル名に間接" "パスが使用できます。" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" @@ -2208,85 +2208,73 @@ msgstr "グループ:" msgid "Other:" msgstr "その他:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Geany について" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "高速で軽量な IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s 以降にビルド)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "情報" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "保守担当" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "翻訳保守担当" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "以前の翻訳者" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "貢献者" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "多くの貢献者の一部です(詳細は %s ファイルを見てください):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2295,36 +2283,36 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt を確認してください。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p を置き換えに失敗, アクティブなプロジェクトがありません" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "プロセス失敗, 作業用ディレクトリがありません" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(ディレクトリ: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "プロセス失敗(%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "無効な作業用ディレクトリ \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "\"%s\" の実行に失敗(開始スクリプトを作成できませんでした: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2332,7 +2320,7 @@ msgstr "" "端末に何か入力(Ctrl+C または クリアのために Enter を入力)したために、ファイル" "を実行しませんでした。" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2340,113 +2328,113 @@ msgid "" msgstr "" "ビルドコマンド \"%s\" が実行できません: %s 設定の端末設定を確認してください。" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "コンパイル失敗" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "コンパイル完了" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "カスタムテキスト" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "ここにカスタムテキストを入力してください。入力されたテキストはコマンドに追加" "されます。" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "次のエラー(_N)" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "前のエラー(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "ビルドコマンドを設定(_S)" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "現在のファイルをビルド" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "現在のファイルをメイクとデフォルトのターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "現在のファイルをメイクと指定のターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "現在のファイルをメイクを使ってコンパイル" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "プロセスを停止できません(%s)" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "これ以上ビルドエラーはありません" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "メニュー項目ラベルを設定" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "ラベル" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "作業ディレクトリ" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "メニュー項目ラベルを設定するためにクリック" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s コマンド" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "ファイル種類なし" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "正規表現エラー:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "独立したコマンド" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "注意: 項目 2 はダイアログを表示し、結果をコマンドに渡します" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "コマンドを実行" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2454,120 +2442,120 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l はコマンドやディレクトリ項目に置き換えられます, 詳細はマ" "ニュアルを参照してください" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "ビルドコマンドを設定" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "コンパイル(_C)" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "カスタム ターゲットをメイク(_T)..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "オブジェクトをメイク(_O)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "メイク(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "すべてメイク(_M)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個のファイルを保存しました" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "移動する行番号を指定:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "この機能を使う前に現在のファイルにファイルの種類を設定してください" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "これ以上メッセージ項目はありません" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "ファイル %s を開けません(ファイルなし)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "ファイル種類設定のパスの設定を確認してください。" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "パス設定を確認してください。" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "コンテキスト アクション コマンド \"%s\" を実行できません: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "コンテキスト アクション コマンド がありません" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2303 ../src/document.c:2368 -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" が見つかりません" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "ファイルから検出" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "プログラミング言語" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "スクリプト言語" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "マークアップ言語" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "オプション(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "エンコーディングの設定:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2582,11 +2570,11 @@ msgstr "" "かれることに注意してください。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "ファイルの種類の設定:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2598,16 +2586,16 @@ msgstr "" "複数のファイルを選んだときは、すべてのファイルが指定したファイルの種類で開か" "れることに注意してください。" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2615,7 +2603,7 @@ msgstr "" "ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、" "すべてのファイルが読み取り専用になります。" -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2054 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "上書きしますか?" @@ -2635,20 +2623,20 @@ msgstr "名前の変更(_E)" msgid "Save the file and rename it" msgstr "ファイルを保存して名前を変更します" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "質問" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "情報" @@ -2677,7 +2665,7 @@ msgstr "エラーが発生したかファイル情報が取得できません( #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -2686,7 +2674,7 @@ msgstr "不明" msgid "%s Properties" msgstr "%s プロパティ" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM あり)" @@ -2694,27 +2682,27 @@ msgstr "(BOM あり)" msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM なし)" -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:734 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "ファイル %s を閉じました" -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:890 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました" -#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "ファイル %s を開けません(%s)" -#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1013 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません" -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1019 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2723,7 +2711,7 @@ msgstr "" "ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい" "ません" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2736,31 +2724,31 @@ msgstr "" "生します。\n" "ファイルを読み込み専用に設定しました。" -#: ../src/document.c:1242 +#: ../src/document.c:1241 msgid "Spaces" msgstr "空白" -#: ../src/document.c:1245 +#: ../src/document.c:1244 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "タブと空白" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1253 +#: ../src/document.c:1252 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1263 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "インデント幅を %d に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1488 +#: ../src/document.c:1487 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" @@ -2768,20 +2756,20 @@ msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1495 #, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)" -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1497 msgid ", read-only" msgstr ", 読み取り専用" -#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "履歴を廃棄" -#: ../src/document.c:1623 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2792,28 +2780,28 @@ msgstr "" "み込みにより履歴を廃棄すれば、アンドウで復元できなくなります。このメッセージ" "は再表示されませんが、設定により変更可能です。" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1626 msgid "The file has been reloaded." msgstr "ファイルを再読み込みしました。" -#: ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "保存されていない変更は失われます。" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "アンドウ履歴は失われます。" -#: ../src/document.c:1659 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' を再読み込みしてもよろしいですか?" -#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "ファイル名変更中にエラー" -#: ../src/document.c:1886 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2822,7 +2810,7 @@ msgstr "" "ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保" "存されていません。" -#: ../src/document.c:1907 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2831,55 +2819,55 @@ msgstr "" "エラーメッセージ: %s\n" "\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー" -#: ../src/document.c:1911 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "エラーメッセージ: %s" -#: ../src/document.c:1971 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みオープンに失敗: fopen() エラー: %s" -#: ../src/document.c:1989 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みに失敗: fwrite() エラー: %s" -#: ../src/document.c:2003 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' クローズに失敗: fclose() エラー: %s" -#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3618 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "上書き(_O)" -#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3621 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より新しいです。" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "ファイルを保存し直しますか?" -#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3671 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "ファイル \"%s\" はディスク上にありません!" -#: ../src/document.c:2127 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "読み込み専用文書 '%s' は保存できません!" -#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ファイル保存エラー(%s)" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2890,858 +2878,858 @@ msgstr "" "\n" "ディスク上のファイルは破損しているかもしれません!" -#: ../src/document.c:2202 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "ファイル保存中にエラー" -#: ../src/document.c:2226 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "もう一度折り返して検索しますか?" -#: ../src/document.c:2465 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません" -#: ../src/document.c:2471 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました" -#: ../src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "再読み込みしますか?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "タブの幅を指定" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "タブ文字に置き換えられる空白の数を指定" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告: 非標準のタブ幅: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "ケルト語" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "ノルウェー語" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "南ヨーロッパ言語" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "西ヨーロッパ言語" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "バルト言語" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ言語" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル言語" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "キリル/ロシア語" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "キリル/ウクライナ語" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ヘブライ語/Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "グルジア語" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡体字中国語" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体字中国語" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "エンコーディングなし" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "西ヨ-ロッパ(_W)" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "東ヨーロッパ(_E)" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "東アジア(_A)" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア(_S)" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東(_M)" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode(_U)" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "西ヨ-ロッパ" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "東ヨーロッパ" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "東アジア" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "中東" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s ソースファイル" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s ファイル" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s スクリプト" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 文書" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "シェル" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "カスケーディング スタイルシート" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Config" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext 翻訳" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "プログラミング言語(_P)" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "スクリプト言語(_S)" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "マークアップ言語(_M)" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "その他(_I)" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "すべてのソース" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "ファイル種類 %s の正規表現が不正です: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "標準" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "標準のスタイルを現在のファイル種類で上書きします。" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "これにより色の設定がおかしくなるかもしれません。" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "色の設定" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "書式" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "文書" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "ビルド" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "メモ" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "選択されたファイルを開く" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "別名で保存" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "すべて保存" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "すべて閉じる" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "再読み込み" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを再び開く" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "行末まで削除" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "行頭まで削除" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "現在の行と直前の行を入れ替え(_T)" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "現在の行へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "1行上へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "1行下へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "スニペットを補完" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "スニペットにカーソルを移動" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "スニペット補完を抑制する" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "ユーザ定義コマンド" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "単語を補完" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "コールチップを表示" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "単語部分補完" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "行を上に移動" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "行を下に移動" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "現在の単語を選択" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "前の単語の部分を選択" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "次の単語の部分を選択" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "行のコメント化を反転" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "行をコメント化" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "行のコメント化を解除" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "インデントを増やす" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "インデントを減らす" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "インデントを空白1文字増やす" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "インデントを空白1文字減らす" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "カスタムコマンド 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "カスタムコマンド 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "カスタムコマンド 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "カスタムコマンド 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "カスタムコマンド 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "カスタムコマンド 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "カスタムコマンド 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "カスタムコマンド 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "カスタムコマンド 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "行を結合" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "日付を挿入" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "現在の行の前に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "現在の行の後に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "前を検索" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "次のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "前のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "文書の使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "元の位置に戻る" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "次の位置に進む" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "対応する括弧に移動" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "マーカーを切り替える" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "シンボル定義に移動" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "タグ宣言に移動" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "行頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "行末に移動" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "表示行の先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "表示行の末端に移動" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前の単語へ移動" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "次の単語に移動" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "すべての追加ウィジェットを反転" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "サイドバーを表示" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "標準サイズ" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "エディタに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "検索バーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "メッセージウィンドウに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "メッセージに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "メモに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "シンボルリストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "文書リストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "左の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "右の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "最後に使用した文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "文書を左に移動" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "文書を右に移動" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "文書を先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "文書を末尾に移動" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "自動改行" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "タブを空白で置換" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "行の折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "すべて折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "すべて広げる" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "シンボルリストを再読み込み" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "マーカーを消去" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "エラーインジケータを消去" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "マーカーとエラーインジケータを消去" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "コンパイル" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "すべてメイク" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "カスタムターゲットをメイク" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "オブジェクトをメイク" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "次のエラー" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "前のエラー" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "実行" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "ビルドオプション" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "メモとして、ここには自由に入力できます。" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "セッションファイルの読み込みに失敗" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3749,125 +3737,125 @@ msgstr "" "最初に開くファイルの、最初の桁番号 COLUMN を設定( --line と一緒に使うと便利で" "す)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "代替の設定ディレクトリ DIR を設定" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "ファイルの種類を印刷" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "グローバルタグファイルを生成(ドキュメントを参照)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "タグファイルを生成するときに、C/C++ファイルのプリプロセッサを使用しません" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "実行中のインスタンスでファイルを開けません。新しいインスタンスで開きます。" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "実行中のGeanyのインスタンスとの通信にこのソケットファイル名 FILE を使用します" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "実行中のGeanyのインスタンスが開いている文書のリストを返します" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "最初に開かれるファイルの、最初の行番号 LINE を設定" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "起動時にメッセージウィンドウを表示しません" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "自動補完データを読み込まない(ドキュメントを参照)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "プラグインを読み込みません" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geanyのインストール先ディレクトリを表示" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "すべてのファイルを読み込み専用で開く(ヘルプを参照)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "以前のセッションファイルを読み込みません" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "端末サポートを読み込みません" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "FILE をダイナミック リンク VTE ライブラリとして使用 " -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "詳細なメッセージを生成" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ファイル...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "高速で軽量な IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "バグを https://github.com/geany/geany/issues に報告" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s 以降に次を使用してビルド" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "今移動しますか?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany を起動する前に、古い設定ディレクトリを移動する必要があります" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3876,7 +3864,7 @@ msgstr "設定ディレクトリは \"%s\" から \"%s\" に正しく移動で #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3885,7 +3873,7 @@ msgstr "" "古い設定ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません(%s)。手作業で移動して" "ください。" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3896,70 +3884,70 @@ msgstr "" "設定ディレクトリなしでGeanyを使うと問題が起きる場合があります。\n" "それでも Geany を実行しますか?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s を起動しました" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "設定ディレクトリが作成できませんでした(%s)" -#: ../src/libmain.c:1404 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" -#: ../src/libmain.c:1442 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "設定ファイルを再読み込みしました" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "メッセージ" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "ステータスメッセージ" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "コピー(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "すべてコピー(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "メッセージウィンドウを隠す(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "ファイル '%s' がありません - 現在の文書のパスを確認します。" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "文書はクローズされています。" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "文書に切り替える" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "右の文書を閉じる(_R)" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3968,11 +3956,11 @@ msgstr "" "プラグイン \"%s\" は この Geany のリリースとバイナリ互換性がありません - 再コ" "ンパイルしてください。" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "プラグインマネージャ(_P)" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3994,27 +3982,27 @@ msgstr "" "作者:\t%s\n" "ファイル名:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "プラグインが利用できません" -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "起動時に読み込まれるプラグインを選択:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4023,61 +4011,61 @@ msgstr "" "プロキシ プラグイン '%s' の拡張子 '%s' はドットを付けて指定します。プロキシ " "プラグインの設定を修正してください。" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "プラグインを設定" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "キーの読み取り" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"を使用するためのキーの組み合わせをタイプします" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開(_E)" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて閉じる(_C)" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "許可(_A)" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "変更(_O)" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "ショートカットキーを変更しますか?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "キーの組み合わせ '%s' は \"%s\" に割り当て済みです" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4086,7 +4074,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4097,7 +4085,7 @@ msgstr "" "表現を直接編集するには2回クリックします。" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4105,48 +4093,48 @@ msgstr "" "注意: これらの設定は現在のプロジェクトによって上書きされています。プロ" "ジェクト->プロパティを確認してください。" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "文書の設定" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "ページ数" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "文書 %s を印刷サブシステムに送信できません" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "文書 %s は印刷サブシステムに送信されました" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4157,46 +4145,46 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "印刷コマンド \"%s\" が実行できません: %s パス設定を確認してください。" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "ファイル %s は印刷されました。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "現在の文書を新しいプロジェクト セッションに移動しますか?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "新規プロジェクト" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "プロジェクト名" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4204,111 +4192,111 @@ msgid "" msgstr "" "プロジェクトとその設定を表すファイルのパス。通常、拡張子は \"%s\" にします。" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "基本パス:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "プロジェクトの基本パスを選択" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "プロジェクトファイルが書き込めません" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "プロジェクト \"%s\" 作成しました" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "プロジェクトファイル \"%s\" は読み込めませんでした" -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "プロジェクトファイル" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "プロジェクト \"%s\" を閉じました" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "プロジェクト \"%s\" を保存しました" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "実行する前にプロジェクトを閉じますか?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "'%s' プロジェクトは開いています" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "指定したプロジェクト名は短すぎます" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "指定したプロジェクト名は長すぎます(最大 %d 文字)" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "無効なプロジェクト名を指定しました" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "プロジェクトの基本パスのディレクトリを作成しますか?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "パス \"%s\" は存在しません" -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "プロジェクト基本ディレクトリが作成できません(%s)" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "プロジェクトファイルが書き込めません(%s)" -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。上書きしますか?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "プロジェクトのファイル名を選択" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "プロジェクト \"%s\" を開きました" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "正規表現を使用(_U)" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4316,11 +4304,11 @@ msgstr "" "Perl 風の正規表現を使用します。正規表現の使用についてはドキュメントを読んでく" "ださい。" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "エスケープシーケンスを使用(_E)" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4328,11 +4316,11 @@ msgstr "" "\\\\, \\t, \\n, \\r および \\uXXXX (Unicode 文字)を対応する制御文字に置き換え" "ます" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "複数行一致を使用(_G)" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4343,98 +4331,98 @@ msgstr "" "検索を実行します。このモードでは、改行文字は入力の一部になり、検索パターンに" "使用可能な文字として扱われます。" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "後方を検索(_B)" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する(_A)" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "完全一致(_W)" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "前方一致(_T)" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "検索文字列(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "すべて検索(_F)" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "マーク(_M)" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "現在の文書で一致するものすべてにマークします" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "セッション内(_O)" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "文書内(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "ダイアログを閉じる(_D)" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "ダイアログを開いたままにするには、このオプションを無効にしてください" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "置換して検索(_N)" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "置換文字列(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "すべて置換(_P)" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "選択範囲内(_L)" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "現在選択されているテキストで一致しているものをすべて置換します" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "すべて" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "カスタム" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4444,106 +4432,106 @@ msgstr "" "プロジェクト: プロジェクトの設定で定義されたファイルパターンを使用\n" "カスタム: ファイルパターンを指定" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "ファイル(_L):" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "ファイルパターン 例 *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "ディレクトリ(_D):" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "エンコーディング(_N):" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "詳細は grep のマニュアルページを参照してください" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "サブフォルダを再帰的に検索(_R)" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "検索結果を反転する(_I)" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "検索文字列に合致しない行を選択するには、検索結果を反転してください" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "追加オプション(_X):" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep に渡すその他のオプション" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d 個が検索されました( \"%s\" を検索)" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u 個が置換されました( %u ファイル中)" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "複数のファイルから検索するときに無効なディレクトリ" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "検索するテキストがありません" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (ディレクトリ: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "grep ツール \"%s\" が実行できません: %s. パス設定を確認してください。" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "ディレクトリを開けませんでした (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "検索失敗" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d 個が検索されました" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "一致しません" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "正規表現が不正です: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4579,326 +4567,326 @@ msgstr "作業用ディレクトリに変更できません" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "子プロセスを起動時に原因不明のエラーが発生" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "節1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "節2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "節3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "付録" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "型" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "型コンストラクタ" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "関数" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "セクション" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "データ" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "キー" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "変数" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "サブセクション" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "サブサブセクション" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "パーツ" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "アセンブリ" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "ステップ" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "実装" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "マクロ" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "メソッド" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "定数" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "メンバ" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "クラス" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "アンカー" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "見出し (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "見出し (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "見出し (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 選択" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type 選択" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "節 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "節 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "節 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "節 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "シングルトン" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "手続き" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "インポート" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "エンティティ" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "関数/手続き" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "変数/シグナル" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "プロセス/ブロック/コンポーネント" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "機能/タスク" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "列挙型" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "関数/手続き" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "コンポーネント" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "定義" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "ターゲット" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "インデックス" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "テーブル" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "トリガ" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "ビュー" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "外部変数" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" は不明なファイル形式の拡張子です\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "シンボルが見つからないため、タグファイルを作成できません。\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4907,7 +4895,7 @@ msgstr "" "使用法: %s -g <タグファイル> <ファイルリスト>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4918,61 +4906,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "タグファイルを読み込む" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany タグファイル (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s タグファイル '%s' を読み込みました" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "タグファイル '%s' を読み込めませんでした" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "前方宣言 \"%s\" が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" の定義が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "出現順に並び替え(_A)" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "テンプレートファイル \"%s\" を UTF-8 に変換失敗" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4982,140 +4970,140 @@ msgstr "" "ていないかどうか確認してください。エラー: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "現在のファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "全ての開いているファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "ディスクから現在のファイルを再読み込み" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "現在のファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "すべての開いているファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "選択中の範囲を切り取り" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "選択中の範囲をコピー" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "選択中の範囲を削除" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の変更を取り消し" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の変更の取り消しを元に戻す" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "現在のファイルをコンパイル" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "現在のファイルを実行/表示" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "色の選択ダイアログを表示し、パレットから色を選択する" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "文字を拡大" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "文字を縮小" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "インデントを減らす" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "インデントを増やす" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "指定した文字列を現在のファイルから検索" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "指定した行番号に移動" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "設定ダイアログを表示" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany を終了" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "文書を印刷" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "現在の文書の文字を置き換えます" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "新しいファイルを作成" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "テンプレートから新しいファイルを作成" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "既存のファイルを開く" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "以前使用したファイルを開く" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "ビルドアクションを選択" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "検索項目" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "項目に移動" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "区切り線" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- 区切り線 ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5123,25 +5111,25 @@ msgstr "" "ツールバーに表示する項目を選びます。ドラッグアンドドロップで順番を変えること" "ができます。" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "利用できる項目" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "表示される項目" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "無効なコマンド: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "実行中のカスタムコマンドと渡したデータ: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5150,11 +5138,11 @@ msgstr "" "実行したカスタムコマンドはエラーを返しました。あなたの選択したものは変更され" "ていません。エラーメッセージ: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "実行したカスタムコマンドは失敗の終了コードを返して終了しました" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5162,11 +5150,11 @@ msgid "" msgstr "" "カスタム ツール \"%s\" が実行できません: %s. パス設定を確認してください。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "カスタムコマンドを設定" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5174,67 +5162,67 @@ msgstr "" "現在選択している文字をこれらのコマンドに送り、コマンドの出力結果で現在選択し" "ている文字を置換します。" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "カスタムコマンドが定義されていません。" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "ワードカウント" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "選択範囲" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "文書全体" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "範囲:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "語数:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "文字数:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "シンボルが見つかりません" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "シンボルリストを表示(_Y)" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "文書リストを表示(_D)" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "サイドバーを隠す(_I)" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "複数のファイルから検索(_F)..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "パスを表示(_P)" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5243,105 +5231,105 @@ msgstr "" "%e 種類: %f スコープ: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(新規インスタンス)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "フォントを更新しました(%s)" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C 標準ライブラリ" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++(C 標準ライブラリ)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 標準ライブラリ" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を使用する(_U)" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5349,43 +5337,43 @@ msgstr "" "ここに任意の日付と時刻の書式を入力してください。ANSI C の strftime 関数で用い" "られる変換指定子が使用できます。" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日付書式の文字列が変換できません (おそらく長過ぎます)" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を設定(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダを選択" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "ファイルを選択" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "ファイル種類の設定(_F)" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "すべて保存" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "すべて閉じる" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geanyを起動できません!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "ブラウザを選択" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5393,48 +5381,48 @@ msgstr "" "設定したブラウザ コマンドの実行に失敗しました。コマンドを修正するか別のブラウ" "ザを指定してください。" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Classic Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "無効な VTE ライブラリ \"%s\": シンボル \"%s\" がありません" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "パスを文書から設定(_S)" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "端末を再起動(_R)" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "入力メソッド(_I)" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5442,186 +5430,186 @@ msgstr "" "不正な入力(Ctrl+C を押したか、Enter でクリアした)のため、ディレクトリは変更で" "きません。" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany プロジェクトファイル" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "実行ファイル" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "URI \"%s\" のオープンに失敗しました: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "クラスビルダー" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "新しいクラスのソースファイルを作成します" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "ヘッダファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "ソースファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "継承" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "基本クラス:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "基本ソース:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "基本ヘッダ:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "グローバル" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "基本 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "実装:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "コンストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "デストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "抽象クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "シングルトン" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "コンストラクタ型:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "クラスを作成(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ クラス..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ クラス..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP クラス..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' のような HTML 文字実体を挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 開発チーム" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "ギリシャ文字" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "技術記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "矢印" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "句読記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "その他の記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "プラグインの設定ディレクトリを作成できませんでした" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "特殊記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5629,165 +5617,165 @@ msgstr "" "以下のリストから特殊記号を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在" "のカーソル位置に挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML(実体)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "HTML 記号を挿入(_I)..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML 置換(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "特殊記号を置換(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "選択範囲の文字を置換(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "特殊記号を置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "プラグインの状態を反転" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "現在のファイルを別の形式にエクスポートします" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "ファイルをエクスポート" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "行番号を挿入(_I)" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "エクスポートしたファイルの行頭に、行番号を挿入します" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "現在のズームレベルを使用(_U)" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文書は正常に '%s' へエクスポートされました" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "ファイル '%s' は書き込めませんでした(%s)" -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML 文書..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTeX 文書..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "ファイルブラウザ" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "ファイルブラウザのタブをサイドバーに追加します" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "選択された項目が多すぎます!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "設定された外部コマンド '%s' が実行できませんでした(%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "ファイルをGeanyで開く(_G)" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "外部で開く(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "上へ" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "パスを文書から設定" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" "ワイルドカードでファイルを絞り込みます。複数のパターンを空白で区切ります。" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "ファイルリストをフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "パス入力をフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "他のプログラムで開くコマンド:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5801,161 +5789,178 @@ msgstr "" "%f は完全パス指定のファイル名に置き換えられます。\n" "%d は選択したファイルがあるパス名に置き換えられます。(ファイル名なし)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを表示" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "拡張子を非表示:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "現在のファイルのパスに合わせる" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "プロジェクトの基本ディレクトリを使用" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "現在開かれているプロジェクトの基本ディレクトリに作業ディレクトリを変更" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "アクションを保存" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "このプラグインはファイル保存時に、複数のアクションを選択できるようにします。" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "バックアップ: ディレクトリが作成できません(%s)" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが読み込めません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが保存できません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自動保存: %d ファイルを自動的に保存しました" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリを選択" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "バックアップ ディレクトリが存在しないか書き込めません" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "自動保存" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "フォーカスを失ったときに保存する(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自動保存間隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "ファイルが自動的に保存されたらステータスメッセージを表示する(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "現在開いているファイルのみ保存(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "すべての開いているファイルを保存(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "簡易保存" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新しく作成するファイルのファイルの種類(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "バックアップ" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "バックアップを保存するディレクトリ(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "バックアップファイルの日時の書式(_T)(\"man strftime\" を参照):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "バックアップ先に指定するディレクトリのレベル(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "ウィンドウを分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "編集ビューを2つのウィンドウに分割する" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "現在の文書を表示" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "ウィンドウを結合(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "ウィンドウを分割(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "左右に並べる(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "上下に並べる(_T)" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "左右に並べる" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "上下に並べる" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so のファイル名" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 2a861d2b..5aa0237c 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Kazakh translation for geany. -# Copyright (C) 2015 The Geany team +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2016. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-31 09:07+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "жасырын" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" кірі_стіру" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Альтернативті бос аралықты енгізу" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "І_здеу" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Таңдалға_н файлды ашу" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Қо_лданылуын табу" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Құжатта қол_данылуын табу" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Конте_кст әрекеті" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Жоғары" msgid "Bottom" msgstr "Төмен" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Жобалар" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Әр түрлі" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Жалпы" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңбаларды сұрып msgid "Default sorting mode:" msgstr "Үнсіз келісім сұрыптауы:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Басты терезенің төменде қалып-күй жолағын көрсету керек пе, соны анықтайды" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Вертикалды орынды сақтау үшін, саймандар панелін басты мәзірге жалғап жіберу" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Панельді баптау" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Таңбаша өлшемі" msgid "Toolbar" msgstr "Панель" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Түс:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ұзын жол маркерінің түсін орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Түстер таңдаушысы" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Виртуалды бос аралықтар" msgid "Display" msgstr "Көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Түзетуші" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Артық бос аралықтар мен табуляцияны өш msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Жолдар соңынан артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіреді" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру" @@ -1208,8 +1208,8 @@ msgstr "" "Дискіден құжаттағы өзгерістерін тексеру аралығы, секундпен. Нөл тексеруді " "сөндіреді." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Командалар" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Саймандар" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Үлгілер мәліметі" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" @@ -1346,8 +1346,8 @@ msgstr "Ө_згерту" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Пернетақта жарлықтары" @@ -1366,34 +1366,34 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Баспаға шығару үшін сыртқы команданы қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Жол нөмірлерін баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Басып шығарылатын параққа парақ нөмірін қосу" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Парақ нөмірлерін баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Әр парақтың астына парақ нөмірін қосу. Ол парақтың 2 жолын алады." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Парақ колонтитулын баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Баспаға шығарылатын файлдың тек өз атын қолдану" @@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Баспаға шығарылатын файлдың тек өз аты msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Баспаға шығарылатын файлдың тек өз атын (орналасу жолсыз) шығару" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Уақыт пішімі:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "GTK құрамындағы баспаға шығаруды қолдан msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Ескерту: бұл баптауларды өзгерту алды msgid "Various preferences" msgstr "Түрлі баптаулар" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Түрлі" @@ -1590,8 +1590,8 @@ msgstr "Қ_алайша сақтау..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Барл_ығын сақтау" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" @@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "Парақ ба_птаулары" msgid "_Print..." msgstr "Бас_паға шығару..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Б_асқа құжаттарды жабу" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Бар_лығын жабу" @@ -1619,27 +1619,27 @@ msgstr "Бар_лығын жабу" msgid "Co_mmands" msgstr "Кома_ндалар" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Ағы_мдағы жол(дар)ды қиып алу" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Ағ_ымдағы жол(дар)ды көшіру" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы жол(дар)ды ө_шіру" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Жол не таңдауды қа_йталау" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы ж_ол(дар)ды таңдау" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Ағымдағы а_бзацты таңдау" @@ -1651,15 +1651,15 @@ msgstr "Жол(дар)ды жоғары жы_лжыту" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Жол(дар)ды төмен жы_лжыту" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Таңдалғанды _терминалға жіберу" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Жолдар/блокты қайта _пішімдеу" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Таңдауд_ың регистрін ауыстыру" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Шегінуді үл_кейту" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Шегінуді кі_шірейту" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "\"Ақылды\" ш_егінуді қолдану" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "К_омментарий енгізу" msgid "Preference_s" msgstr "Ба_птаулар" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Плаг_ин баптаулары" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Кел_есіні табу" msgid "Find _Previous" msgstr "Алд_ыңғысын табу" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Фа_йлдардан табу..." @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Келе_сі хабарлама" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Алдыңғ_ы хабарлама" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Келесі маркерге ө_ту" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту" @@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту" msgid "_Go to Line..." msgstr "Ж_олға өту..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Кел_есі таңдауды табу" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "А_лдыңғы таңдауды табу" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Барлығын _ерекшелеу" @@ -1907,11 +1907,11 @@ msgstr "Түр_лендіру және LF (Unix) етіп орнату" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Түрлендіру жә_не CR (Классикалық Mac) етіп орнату" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Клондау" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Ар_тық бос аралықтарды өшіру" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Ба_стапқы шегінуді іске асыру" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Құрас_тыру" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Ақ_аулық жөнінде хабарлау..." msgid "_Donate..." msgstr "Ақ_шалай көмектесу..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Жазбалар" msgid "Project Properties" msgstr "Жоба қасиеттері" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Файл аты:" @@ -2078,14 +2078,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Жоба" @@ -2161,87 +2161,74 @@ msgstr "Тобы:" msgid "Other:" msgstr "Басқа:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Барлық құқықтары қорғалған." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Geany туралы" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s не кейін жиналған)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Ақпарат" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Жасағандар" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "басты өндіруші" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "өндіруші" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "басты аудармашы" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Аудармашылар" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Бұрынғы аудармашылар" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Үлесін қосқандар" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Көптеген үлес қосқандардың кейбіреулері (толық тізімін %s файлынан қараңыз):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Жасағандар" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2250,42 +2237,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt жерінен ала аласыз." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p алмастыру сәтсіз, белсенді жобалар жоқ" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Үрдіс сәтсіз, жұмыс бумасы жоқ" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (бумада: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" жұмыс бумасы жарамсыз" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr " \"%s\" орындау сәтсіз (іске қосылу скриптін жасау мүмкін емес: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2294,231 +2281,231 @@ msgstr "" "\"%s\" құрастыру командасын орындау мүмкін емес: %s. Баптауларда терминал " "орнатуын тексеріңіз" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Компиляция сәтсіз." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компиляция сәтті аяқталды." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Таңдауыңызша мәтін" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Осында таңдауыңызша мәтінді енгізіңіз, ол мәтін командаға жалғанады." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "К_елесі қате" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "А_лдыңғы қате" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Құрастыру ко_мандаларын орнату" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Ағымдағы файлды құрастыру" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Ағымдағы файлды Make және үнсіз келісім бойынша мақсатпен құрастыру" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Ағымдағы файлды Make және көрсетілген мақсатпен құрастыру" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Ағымдағы файлды Make көмегімен компиляциялау" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Үрдісті тоқтату мүмкін емес (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Құрастыру қателері қалмады." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Белгі" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Жұмыс бумасы" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Тастау" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s командалары" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Файл түрі жоқ" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Тұрақты өрнек қате:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Тәуелсіз командалар" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Командаларды орындау" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Құрастыру командаларын орнату" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "Компил_яциялау" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "Оры_ндау" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Таңдауыңызша мақса_тты жасау..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "_Объектті жасау" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "Жа_сау" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Бар_лығын жасау" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d файл сақталды." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Жолға өту" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Өту үшін жол нөмірін көрсетіңіз:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Бұл функцияны қолдану алдында ағымдағы файл үшін файл түрін орнатыңыз." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Хабарламалар қалмады." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес (Файл табылмады)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Баптауларда жол орнатуын тексеріңіз." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "\"%s\" контекст әрекеті командасын орындау мүмкін емес: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Контекст әрекеті:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" табылмады." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Файлдан анықтау" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Бағдарламалау тілдері" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скрипттеу тілдері" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Белгілеу тілдері" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Кө_бірек опциялар" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодталуын орнату:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2533,11 +2520,11 @@ msgstr "" "сақтаңыз." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Файл түрін орнату:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2549,16 +2536,16 @@ msgstr "" "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы файл түрінде ашылатынын есте " "сақтаңыз." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Қ_арап шығу" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2586,20 +2573,20 @@ msgstr "А_тын ауыстыру" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Файлды сақтау және оның атын ауыстыру" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Сұрақ" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Ақпарат" @@ -2628,7 +2615,7 @@ msgstr "Қате орын алды не файл ақпаратын алу мү #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" @@ -2637,7 +2624,7 @@ msgstr "белгісіз" msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM бар)" @@ -2791,20 +2778,20 @@ msgstr "'%s' файлына жазу сәтсіз: fwrite() сәтсіз: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' файлын жабу сәтсіз: fclose() сәтсіз: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Ү_стінен жазу" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Дискідегі '%s' файлы ағымдағы буферден жаңалау." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Файл сақтауды қайта көру керек пе?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" файлы дисктен табылмады!" @@ -2840,8 +2827,8 @@ msgstr "%s файлы сақталды." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Іздеуді құжат басынан бастау керек пе?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін сәйкестіктер табылмады." @@ -2853,833 +2840,833 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" "%s: %d сәйкестік алмастырылды, \"%s\" болды, \"%s\" етіп өзгертілді." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Оны қайтадан жүктеуді қалайсыз ба?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Табуляция енін енгізіңіз" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Табуляция таңбасымен алмастырылатын бос аралықтар санын көрсетіңіз." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Назарыңызға: стандартты емес табуляция ені: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Келттік" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавтік" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Оңтүстік Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Батыс" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балтық" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Орта Еуропалық" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилл жазуы" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилл жазуы/Ресей" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилл жазуы/Украин" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румын" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Араб" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Визуалды иврит" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Армян" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузин" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тай" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Түрік" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Қытайша оңайлатылған" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Қытайша дәстүрлі" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Жапон" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Кәріс" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Кодтаусыз" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Батыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Шығыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Шығ_ыс Азиялық" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ОШ және ОБ Азиялық" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Орта Шығыс" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Батыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Шығыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Шығыс Азиялық" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "ОШ мен ОБ Азиялық" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Орта шығыс" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s бастапқы код файлы" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s файлы" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s скрипті" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s құжаты" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Қоршам" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Каскадты стильдер кестесі" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Баптау файлы" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext аудармасы" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Бағдарламалау тілдері" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скрипттеу тілдері" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Б_елгілеу тілдері" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Әр тү_рлі" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Барлық бастапқы кодтар" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "атаусыз" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' файлын табу мүмкін емес." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Бастапқы" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Түстер схемалары" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Алмасу буфері" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Таңдау" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Пішімі" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Енгізу" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Өту" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Қарау" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Құрастыру" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Көмек" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Беттер" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Жаңа" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Таңдалған файлды ашу" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Сақтау" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Қалайша сақтау" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Барлығын сақтау" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттер" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Барлығын жабу" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Файлды қайта жүктеу" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Соңғы жабылған бетті қайта ашу" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Шығу" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Жол соңына дейін өшіру" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Жол басына дейін өшіру" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Жолд_ы алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ағымдағы жолға дейін айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға үстіне айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға төменге айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Сниппетті толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Сниппет ішіндегі курсорды жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Сниппетті толықтыруды сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Контекст әрекеті" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Сөзді толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Сөз бөлігін толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Жол(дар)ды жоғары жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Жол(дар)ды төмен жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдау" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Ағымдағы сөзді таңдау" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Алдыңғы сөз бөлігіне дейін таңдау" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Келесі сөз бөлігіне дейін таңдау" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Жолдың комментарий екенін ауыстыру" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий емес қылу" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Шегінуді үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Шегінуді кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "4-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "5-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "6-шы таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "7-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "8-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "9-шы таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Жолдарды біріктіру" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Күн / Уақытты енгізу" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Ағымдағы жолға дейін жаңа жолды енгізу" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Ағымдағы жолдан кейін жаңа жолды енгізу" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Табу" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Келесісін табу" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Алдыңғысын табу" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Файлдардан табу" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Келесі хабарлама" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Алдыңғы хабарлама" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Қолданылуын табу" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Құжатта қолданылуын табу" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Алдыңғы қадамға өту" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Келесі қадамға өту" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Сәйкес жақшаға өту" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Маркерді қосу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Таңба анықтамасына өту" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Таңба жариялануына өту" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Жол басына өту" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Жол аяғына өту" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Көрсетілетін жолдың басына өту" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Көрсетілетін жолдың соңына өту" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Сөздің алдыңғы бөлігіне өту" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Сөздің келесі бөлігіне өту" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Барлық қосымша виджеттерді іске қосу/сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Хабарламалар терезесін іске қосу/сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Бүйір панелін өшіру не қосу" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Масштабты тастау" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Түзеткішке ауысу" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Іздеу өрісіне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Хабарламалар терезесіне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Компиляторға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Хабарламаларға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Жазбаларға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-ге ауысу" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Бүйір панеліне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Бүйір панелінің таңбалар тізіміне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Бүйір панелінің құжаттар тізіміне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Сол жақтағы құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Оң жақтағы құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Соңғы қолданылған құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Құжатты солға жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Құжатты оңға жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Құжатты бірінші етіп жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Құжатты соңғы етіп жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Жол тасымалдауды іске косу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Жол үзуді іске қосу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Жазық / жиналған күйді ауыстыру" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Барлығын жазу" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Барлығын жинау" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Таңбалар тізімін қайта жүктеу" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Маркерлерді өшіру" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Қателер индикаторларын өшіру" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Маркерлер мен қателер индикаторларын өшіру" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Компиляциялау" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Барлығын жасау" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Таңдауыңызша мақсатты жасау" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Объектті жасау" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Келесі қате" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Алдыңғы қате" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Орындау" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Құрастыру опциялары" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Түстер таңдаушысын көрсету" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Келесі пернетақта жарлықтары баптауға келеді:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Керек болса, осында жазбаларыңызды қалдыра аласыз" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Бір не одан да көп сессия файлдарын жүктеу сәтсіз." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3688,38 +3675,38 @@ msgstr "" "Бірінші ашылған файл үшін бастапқы баған нөмірін орнату (--line опциясымен " "бірге қолданылғанда пайдалы)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Альтернативті баптаулар бумасын қолдану" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Файлдардың ішкі аттарын баспаға шығару" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Глобалды тегтер файлын генерациялау (құжаттаманы қараңыз)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Тегтерді генерациялау кезінде C/C++ файлдарын алдын-ала талдамау" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Файлдарды ағымдағы іске қосулы экземплярда ашпау, жаңа экземплярды ашуды " "мәжбүрлету" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3727,91 +3714,91 @@ msgstr "" "Іске қосулы тұрған Geany экземплярымен байланысу үшін бұл сокет файл атын " "қолданыңыз" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Орындалып тұрған Geany нұсқасының ашық құжаттар тізімін қайтарады" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Бірінші ашылған файлдың бастапқы жол нөмірін орнатыңыз" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Іске қосылғанда, хабарламалар терезесін көрсетпеу" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Автотолықтыру ақпаратын жүктемеу (құжаттаманы қараңыз)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Плагиндерді жүктемеу" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany-дің орнату префиксін шығару" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Барлық ФАЙЛДАРДЫ тек оқу үшін режимінде ашу (құжаттаманы қараңыз)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Алдыңғы сессия файлдарын жүктемеу" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Терминал қолдауын жүктемеу" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Көбірек ақпаратты шығару" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛДАР...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s жиналған, көмегімен:" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Қазір жылжыту керек пе?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3820,14 +3807,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3835,72 +3822,72 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Бұл - Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Баптаулар бумасын жасау мүмкін емес (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Шығуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Баптаулар файлдары қайта жүктелді." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Жөндеу хабарламалары" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Та_зарту" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Қалып-күй хабарламалары" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "Кө_шіру" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Бар_лығын көшіру" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Хабарламалар терезесін жасыру" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "'%s' файлын табу мүмкін емес - ағымдағы файлдың орналасу жолын қолдану." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Құжат жабылды." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Құжатқа ауысу" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Құжатты оңға жылжыту" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3909,11 +3896,11 @@ msgstr "" "\"%s\" плагині Geany-дің бұл нұсқасымен екілік үйлесімді емес - оны қайта " "жинаңыз." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Плагиндер басқарушысы" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3935,88 +3922,88 @@ msgstr "" "Автор(лар):\t%s\n" "Файл аты:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Қолжетерлік плагиндер жоқ." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Жұмыс бастаған кезде қай плагиндер іске қосылатынын таңдаңыз:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Плагиндерді баптау" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Пернені ұстау" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін қолданғыңыз келетін пернелер комбинациясын басыңыз." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Барлығын _жазық қылу" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Барл_ығын жинау" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Әрекет" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Жарлық" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "Рұқ_сат ету" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "Ал_мастыру" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Бұл жарлықты алмастыру керек пе?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s' комбинациясы \"%s\" үшін қолданылуда." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Саймандар орналасуын көрсетіңіз. Керек емес саймандар бос қалуы мүмкін." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4025,7 +4012,7 @@ msgstr "" "оқыңыз." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4033,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4041,48 +4028,48 @@ msgstr "" "Ескерту: бұл баптаулардан ағымдағы жоба басымдылау болады. Жоба-" ">Қасиеттері қараңыз." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Парақ № %d, барлығы %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Құжат баптаулары" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Басып шығарылатын файлдың тек өз атын (орналасу жолсыз) шығару" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Парақ № %d, барлығы %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "%s құжаты баспаға шығару жүйесіне жіберілмеді." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "%s құжаты баспаға шығару қызметіне жіберілді." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s баспаға шығару сәтсіз (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Алдымен, баптауларда баспаға шығару командасын орнатыңыз." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4093,157 +4080,157 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s файлы баспаға шығарылды." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "жобалар" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Ағымдағы құжаттарды жаңа жобаның сессиясына жылжыту керек пе?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Жаңа жоба" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Жаса_у" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Аты:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Жоба атауы" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Негізгі жолы:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Жобаның басты орналасу жолын көрсетіңіз" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Жобы файлын жазу мүмкін емес" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" жобасы жасалды." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" жоба файлын жүктеу мүмкін емес." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Жобаны ашу" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Жоба файлдары" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" жобасы жабылды." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" жобасы сақталды." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Жалғастыру алдында оны жабуды қалайсыз ба?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "'%s' жобасы ашық." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Көрсетілген жоба аты тым қысқа." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Көрсетілген жоба аты тым ұзын (макс. %d таңба)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Сіз көрсеткен жоба файл аты қате." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Жобаның басты орналасу жолының бумасын жасау керек пе?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" жолы жоқ болып тұр." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Жобаның басты бумасын жасау мүмкін емес (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Жоба файлын жазу мүмкін емес (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' файлы бар болып тұр. Оны үстінен жазуды қалайсыз ба?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Жобаның файл атын таңдаңыз" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" жобасы ашылды." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Тұрақ_ты өрнектерді қолдану" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4251,11 +4238,11 @@ msgstr "" "Perl-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде " "көбірек білу үшін, құжаттаманы оқыңыз." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Экрандау тізбектерін қолдану" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4263,11 +4250,11 @@ msgstr "" "\\\\, \\t, \\n, \\r және \\uXXXX (Unicode таңбалары) сәйкес келетін басқару " "таңбаларымен алмастыру" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Көпжолдық сәйкес_тендіруді қолдану" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4275,98 +4262,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "К_ері іздеу" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Р_егистрге тәуелді" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Тек т_олық сөз сәйкестігін іздеу" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Сө_з басынан сәйкестікті іздеу" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "А_лдыңғы" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Келесі" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Нені іздеу керек:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Бар_лығын табу" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Ерек_шелеу" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Ағымдағы құжатта барлық сәйкестіктерді ерекшелеу" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Сесс_ияда" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Құж_атта" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Сұ_хбатты жабу" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Сұхбатты ашық түрінде қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ауыстыру мен та_бу" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Не_мен аустыру:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Барл_ығын ауыстыру" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Тек таң_далғанның ішінде" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ағымдағы таңдалған мәтінде барлық сәйкестіктерді табу" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "барлық" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "жоба" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "таңдауыңызша" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4376,106 +4363,106 @@ msgstr "" "Жоба: жоба баптауларында көрсетілген файл шаблондарын қолдану\n" "Таңдауыңызша: файл шаблондарын қолмен көрсету" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Файл_дар:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Файл шаблондары, мыс. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Бума:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "К_одталуы:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Көбірек білу үшін grep нұсқау парағын оқыңыз" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Ішкі бумалардан р_екурсивті түрде" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Ізде_у нәтижелерін терістеу" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Сәйкестендіру шартын терістеу, сәйкес емес жолдарды таңдау үшін" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Қ_осымша опциялар:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-ке берілетін басқа да опциялар" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d сәйкестік табылды, \"%s\" үшін." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u сәйкестік %u құжатта алмастырылды." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Файлдардан іздеу үшін қате бума." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Іздеу үшін мәтін жоқ." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Іздеу..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (бумадан: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Буманы ашу мүмкін емес (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Іздеу сәтсіз." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Іздеу %d сәйкестікпен аяқталды." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Сәйкестіктер табылмады." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Қате тұр. өрнек: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4507,326 +4494,326 @@ msgstr "Жұмыс бумасына ауысу қатемен аяқталды" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ұрпақ үрдісін орындау кезіндегі белгісіз қате" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Мәні" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Бөлім" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Санат" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Қосымша" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Басқа" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Түрлер" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Түр құрастырушылары" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функциялар" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Секциялар" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Топ" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Мәлімет" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Кілттер" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Айнымалылар" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ортасы" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Ішкі ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Бөліктер" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Қадамдар" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Модульдер" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Іске асырулар" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макрос" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Тәсілдер" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Десте" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейстер" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Тұрақтылар" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Мүшелер" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Аттар кеңістіктері" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Кластар" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Байланыстар" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Санат деңгейі 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Санат деңгейі 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Санат деңгейі 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Санат деңгейі 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Синглтондар" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Импортталатын" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуралар" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Айнымалылар / Сигналдар" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процесстер / Блоктар / Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функциялар / Тапсырмалар" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Тізіп шығулар" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Бағдарламалар" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Блоктар" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Анықтамалар" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Мақсаттар" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Нұсқағыштар" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Кестелер" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Триггерлер" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Extern айнымалылары" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" үшін белгісіз файл кеңейтуі.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Тегтер файлын жасау сәтсіз, мүмкін, таңбалар табылмады.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4835,7 +4822,7 @@ msgstr "" "Қолданылуы: %s -g <Тегтер файлы> <Файлдар тізімі>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4846,61 +4833,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Тегтер файлын жүктеу" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany тегтер файлы (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s тегтер файлы '%s' жүктелді." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' тегтер файлын жүктеу мүмкін емес." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" алдын-ала жариялануы табылмады." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" анықтамасы табылмады." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Көрі_нуі бойынша сұрыптау" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "\"%s\" шаблон файлын UTF-8 кодталуына түрлендіру қатесі" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4908,140 +4895,140 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Ағымдағы файлды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ағымдағы файлды қатты дискіден қайта жүктеу" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Ағымдағы файлды жабу" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді қиып алу" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді көшіріп алу" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Алмасу буферінің құрамасын кірістіру" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді өшіру" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Соңғы өзгертуді болдырмау" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Соңғы өзгертуді қайталау" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Ағымдағы файлды компиляциялау" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ағымдағы файлды орындау не қарау" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Түстер таңдаушысы сұхбат терезесін ашу" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Мәтінді үлкейту" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Мәтінді кішірейту" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Шегінуді кішірейту" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Шегінуді үлкейту" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Ағымдағы файлдан енгізілген мәтінді табу" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Енгізілген жөл нөміріне секіріп өту" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Баптаулар терезесін көрсету" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany жұмысын аяқтау" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Құжатты баспаға шығару" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ағымдағы құжатта мәтінді алмастыру" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Жаңа файлды жасау" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Үлгіден жаңа файлды жасау" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Бар болып тұрған файлды ашу" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Соңғы файлды ашу" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Көбірек құрастыру әрекеттерін таңдаңыз" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Іздеу өрісі" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Өту өрісі" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ажыратқыш ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5049,25 +5036,25 @@ msgstr "" "Саймандар панелінде көрсетілетін нәрселерді таңдаңыз. Оларды ұстап апару мен " "тастау арқылы жылжытуға болады." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Қолжетерлік нәрселер." -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Көрсетілетін нәрселер" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Команда қате: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Мәліметті беру мен таңдауыңызша команданы орындау: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5076,22 +5063,22 @@ msgstr "" "Орындалған таңдауыңызша команда қатені қайтарды. Таңдалған мәтін " "өзгертілмеді. Қате хабарламасы: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Орындалған таңдауыңызша команда сәтсіз шығу кодымен аяқталды." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Таңдауыңызша командаларды орнату" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5100,67 +5087,67 @@ msgstr "" "аласыз, команданың шығысындағы нәтиже ағымдағы таңдалған мәтінді " "алмастыратын болады." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Таңдауыңызша командалар бапталмаған." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Сөздер саны" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "таңдалған" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "түгел құжат" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Аралық:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Жолдар:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Сөздер:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Таңбалар:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Таңбалар табылмады" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Таң_балар тізімін көрсету" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Құжа_ттар тізімін көрсету" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Бү_йір панелін жасыру" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Файлдардан табу..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Жо_лдарды көрсету" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5169,147 +5156,147 @@ msgstr "" "кодталуы: %e файл түрі: %f аймақ: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dж" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (жаңа экземпляр)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Қаріп жаңартылды (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "кк.аа.жжжж сс:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "аа.кк.жжжж сс:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "жжжж/аа/кк сс:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Таңдауыңыз_ша күн пішімін қолдану" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Таңдауыңызша күн пішімі" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Таңдау_ыңызша күн пішімін орнату" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Буманы таңдау" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Файлды таңдау" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Файлдық түр баптаулары" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Барлығын сақтау" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Барлығын жабу" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany іске қосылу сәтсіз!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Шолушыны таңдау" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5317,396 +5304,396 @@ msgstr "" "Баптауларда сақталып тұрған браузер командасын жөнелту мүмкін емес. Оны " "түзетіңіз не басқасын көрсетіңіз." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Классикалық Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "VTE библиотекасы қате \"%s\": \"%s\" таңбасы жоқ" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Жол_ды құжаттан орнату" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Тер_миналды қайта қосу" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Ен_гізу тәсілдері" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany жоба файлдары" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Орындалатын" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Кластар құрастырушысы" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Жаңа класс түрлері үшін бастапқы код файлдарын жасайды." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Класты жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ класын жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ класын жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP класын жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Аттар аралығы" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Тақырыптама файлы:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Бастапқы код файлы:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Мұралау" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Негізгі класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Негізгі көзі:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Негізгі тақырыптама:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Глобалды" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Негізгі GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Іске асырады:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Опциялар" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Конструкторды жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Деструкторды жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Абстрактты" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Синглтон" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Конструктор түрі:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Кла_сты жасау" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "C++ кла_сы..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ класы..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP класы..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML таңбаларын, '&' сияқты, енгізу." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany өндірушілер тобы" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Грек таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математикалық таңбалар" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Техникалық таңбалар" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Сызықша таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Емле таңбалары" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Түрлі таңбалар" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Плагиннің баптаулар бумасын жасау мүмкін емес." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Арнайы таңбалар" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Кірі_стіру" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Таңба" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (аты)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Арна_йы HTML таңбаларын енгізу..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML а_лмастырулары" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Арнайы таң_баларды автоалмастыру" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Таңдалға_нда таңбаларды алмастыру" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Арнайы HTML таңбаларын енгізу" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Арнайы таңбаларды алмастыру" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Плагин қалып-күйін ауыстыру" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Ағымдағы файлды түрлі пішімдерге экспорттайды." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Файлды экспорттау" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Ж_ол нөмірлерін енгізу" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Экспортталатын құжаттың әр жолдың басында жол нөмірін қою" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Ағы_мдағы масштабты қолдану" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Құжат сәтті '%s' ретінде экспортталды." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' файлын жазу мүмкін емес (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "Э_кспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "HTML реті_нде..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "LaTeX р_етінде..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Файлдық шолушы" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Бүйір панеліне файлдар шолушысы бетін қосады." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Тым көп нәрсе таңдалған!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Бапталған '%s' сыртқы командасын орындау мүмкін емес (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Geany көме_гімен ашу" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "_Сыртта ашу" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Жоғары" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Үйге" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Орналасу жолын құжаттан орнату" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Сүзгі:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Файлдар тізіміне фокусты орнату" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Жол өрісіне фокусты орнату" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Сыртта ашу командасы:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5721,162 +5708,179 @@ msgstr "" "%d таңдалған файлдың толық орналасу жолымен, сол файлдың атауына дейін, " "алмастырылады" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Файл кеңейтулерін жасыру:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Ағымдағы файлдың орналасу жолын қолдану" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Жобаның басты бумасын қолдану" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Буманы ағымдағы ашық жобасының басты бумасына ауыстыру" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Сақтау әрекеттері" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Бұл плагин файлдарды сақтауға байланысты түрлі әрекеттерді ұсынады." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Қор көшірме: Буманы жасау мүмкін емес (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Қор көшірме: Файлды оқу мүмкін емес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Қор көшірме: Файлды сақтау мүмкін емес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Автосақтау: %d файлы автосақталды." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Буманы таңдау" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Қор көшірме бумасы жоқ болып тұр не оған жазуға құқық жоқ." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Автосақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "_Фокусты жоғалту кезінде сақтауды іске қосу" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Іске қ_осу" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "А_втосақтау мерзімі:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Фа_йлдар автосақталған болса, қалып-күй хабарламаларын шығару" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Тек ағымдағы а_шық файлды сақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ба_рлық ашық файлдарды сақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Лезде сақтау" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Жаңа а_шылған файлдар үшін қолданылатын файл түрі:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Қор көшірмесі" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "К_ор көшірмелер файлдарын сақтау бумасы:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Қор көшірме файлдары үшін күн/уақы_т пішімі (Көбірек ақпарап үшін \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Қор көшірмеге кіретін бума_лар тереңдігі:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Терезені бөлу" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Түзетуші терезесін екі терезеге бөліп жіберу." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Ағымдағы құжатты көрсету." -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Бө_луді жоқ қылу" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Терезені бөлу" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Қ_атарынан" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Үс_ті мен астында" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Қатарынан" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Үсті мен астында" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Барлық құқықтары қорғалған." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so файл аты" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3e2e2340..58082da6 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Korean translations for Geany package # Geany 패키지에 대한 한국어 번역문. -# Copyright (C) 2015 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Genany package. # netkiss , 2008. # Song Hyeon Sik , 2015 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" "Last-Translator: Song Hyeon Sik \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "보이지 않는" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 템플릿 삽입(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "대안할 공백 삽입(_W)" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "찾기(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "선택한 파일 열기(_i)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "사용법 찾기(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "컨텍스트 행동(_x)" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "없음" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "위" msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "프로젝트" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "기타" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "일반" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "기본 정렬 모드" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "상태바 보기" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "메인창의 아래쪽에 상태바의 보여줄 지 여부." -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구모음 사용자화" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "아이콘 크기:" msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "색상" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "긴줄 표지 색상 설정" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "색상 선택기" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "도구 경로" msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "편집기" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기" @@ -1254,8 +1254,8 @@ msgstr "" "디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 \"초\"단위로 지정.\n" "0으로 지정하면 검사하지 않음." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "명령" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "도구" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "템플릿 데이터" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "템플릿" @@ -1400,8 +1400,8 @@ msgstr "바꾸기(_h)" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "바로 가기" @@ -1418,29 +1418,29 @@ msgstr "인쇄 명령의 경로(인수 %f은(는) 파일 이름)." msgid "Use an external command for printing" msgstr "외부명령으로 인쇄하기" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "줄 번호 인쇄" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "줄 번호를 추가해서 인쇄하기." -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "쪽 번호 인쇄" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "머리말 인쇄" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "각쪽의 상단에 쪽 번호, 파일 이름, 현재날짜를 포함하는 작은 머리말을 인쇄함(아" "래 참조).3줄을 사용함." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "기본이름만 사용" @@ -1457,11 +1457,11 @@ msgstr "기본이름만 사용" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "날짜 형식:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "GTK 고유 인쇄 사용" msgid "Printing" msgstr "인쇄" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "인쇄" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "터미널" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "터미널" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "다양한 설정" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "다양한" @@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" msgid "Sa_ve All" msgstr "모두 저장(_v)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "다시 열기(_R)" @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "페이지 설정(_u)" msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "다른 문서 닫기(_h)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "모두 닫기(_l)" @@ -1690,27 +1690,27 @@ msgstr "모두 닫기(_l)" msgid "Co_mmands" msgstr "명령(_m)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 잘라내기(_t)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 복사(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 지우기(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "선택한 부분 복제(_u)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "현재 줄(들) 선택(_e)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "현재 문단 선택(_l)" @@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr "줄(들)을 위로 이동(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "줄(들)을 아래로 이동(_o)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "선택한 부분 터미널로 보내기(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자케이스전환(_o)" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "들여쓰기 증가(_I)" msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 감소(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "똑똑한 한줄 들여쓰기(_m)" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "주석 삽입(_n)" msgid "Preference_s" msgstr "기본 설정(_s)" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "플러그인 기본 설정(_l)" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "다음 찾기(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" @@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr "다음 메시지(_s)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "이전 메시지(_e)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "다음 표시로 이동(_x)" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "이전 표시로 이동(_v)" @@ -1814,16 +1814,16 @@ msgstr "이전 표시로 이동(_v)" msgid "_Go to Line..." msgstr "줄로 이동(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "다음 선택부분 찾기(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "이전 선택부분 찾기" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "전부 표시(_M)" @@ -1980,11 +1980,11 @@ msgstr "LF(유닉스)로 변환(_L)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR(매킨토시)로 변환(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "복제(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "질질끌리는 공백 지우기(_S)" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "기본 들여쓰기 적용(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "제작(_B)" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "버그 제보(_B)" msgid "_Donate..." msgstr "기부하기(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "심볼" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "낙서" msgid "Project Properties" msgstr "프로젝트 속성" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" "프로젝트를 구성하는 모든 파일들의 기반 폴더. 새로 만들거나, 기존 폴더를 사용" "할 수 있습니다. 프로젝트 파일 이름에 상대경로를 사용할 수 있게합니다." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "프로젝트" @@ -2237,78 +2237,73 @@ msgstr "그룹:" msgid "Other:" msgstr "기타:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "지니 정보" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(제작일: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "프로그램정보" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "관리" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "번역 관리" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "이전 번역" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "많은 개발자 (상세목록파일 %s 참고) 중 몇사람:" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "사용권" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2317,280 +2312,280 @@ msgstr "" "십시오." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "작업실패, 작업 폴더가 아닙니다." -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (폴더: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "작업 실패: (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "유효하지 않는 작업 디렉토리 \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "\"%s\" 실행을 실패하였습니다. (시작 스크립트를 만들 수 없음: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "컴파일 실패함." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "성공적으로 컴파일 완료함." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make: 맞춤타겟" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "다음 오류(_N)" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "이전 오류(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "빌드명령 설정(_S)" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "현재 파일 빌드" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "제작오류 더이상 없음." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "라벨" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "명령" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "작업 폴더" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "초기화" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 명령" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "파일형식이 아님" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "정규 표현식의 오류:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "명령 실행" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "빌드명령 설정" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make 맞춤타겟(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make 오브젝트(_O)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "make(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Make All(_M)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 파일 저장됨." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "줄번호로 이동" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "이 기능을 사용하기 전에 파일형식을 지정하십시오." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "메시지 아이템 더이상 없음." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s 파일 열 수 없음 (파일이 존재하지 않음)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "파일형식 설정의 경로를 확인하세요." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "기본설정의 경로를 확인하세요." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "컨텍스트 행동:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 가 존재하지 않습니다." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "파일에서 추정" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "프로그래밍 언어" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "스크립트 언어" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "마크업 언어" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "더 많은 옵션(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "숨김파일 보기(_h)" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2605,11 +2600,11 @@ msgstr "" "게 됩니다." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "파일형식 설정:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2621,16 +2616,16 @@ msgstr "" "주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 파일형식으로열" "리게 됩니다." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2658,20 +2653,20 @@ msgstr "이름 바꾸기(_e)" msgid "Save the file and rename it" msgstr "파일을 저장하고 이름 바꾸기." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "질문" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "정보" @@ -2702,7 +2697,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -2711,7 +2706,7 @@ msgstr "알 수 없음" msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM과 함께)" @@ -2872,20 +2867,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "덮어씌우기(_O)" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 작성하는 버퍼보다 새롭습니다." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "다시 저장할까요?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\"파일이 디스크에 존재하지 않습니다!" @@ -2921,8 +2916,8 @@ msgstr "%s 파일 저장됨." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "다시 처음부터 찾을까요?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음." @@ -2933,976 +2928,976 @@ msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "다시 불러올까요?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "탭 너비 입력" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "게르만어" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "남유럽어" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "서유럽어" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "발트어" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "중앙유럽어" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴자모" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴자모/러시아어" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴자모/우크라이나어" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "히브리(ISO-Visual)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "그루지아어" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "태국어" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "인코딩 없음" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "서유럽(_W)" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "동유럽(_E)" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "동아시아(_A)" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "동남 & 서남 아시아(_S)" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "중동아시아(_M)" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "유니코드(_U)" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "서유럽" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "동유럽" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "동아시아" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "동남 & 서남 아시아" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "중동" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s 스크립트" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 문서" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "셸:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS 스타일시트" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "환경설정 파일" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext 번역 파일" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "프로그래밍 언어(_P)" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "스크립트 언어(_S)" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Markup 언어(_M)" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "기타(_i)" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "모든 소스" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "무제" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "색상 선택기(_C)" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "환경 설정" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "이동" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "제작" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "포커스" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "노트북 탭" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "선택한 파일 열기" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "모두 저장" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "모두 닫기" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "실행취소" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "재실행" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "현재 줄(들) 지우기" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "현재 줄(들) 지우기" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "현재 줄 자리바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "현재 줄로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "한줄 위로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "한줄 아래로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "토막 완성" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "토막 완성 감춤" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "컨텍스트 행동" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "단어 완성" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "calltip 보기" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "토막 완성" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "줄(들)을 위로 이동" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "줄(들)을 아래로 이동" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "현재 단어 선택" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "이전 단어부분 선택" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "다음 단어부분으로 선택" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "줄(들) 주석" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "줄(들) 주석 해제" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "맞춤 명령 2로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "맞춤 명령 3으로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "줄(들) 주석" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "날짜 삽입" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "파일 안에서 찾기" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "다음 메시지" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "이전 메시지" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "뒤로" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "앞으로" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "일치하는 괄호로 이동" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "표지 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "태그 정의로 이동" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "줄 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "화면 줄 시작으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "화면 줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "이전 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "다음 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "메시지창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "가장자리창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "원래대로" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "편집창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "찾기 막대로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "메시지창 보기(_W)" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "컴파일러창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "낙서창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "오른쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "최근에 사용한 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "문서를 왼쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "문서를 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "문서를 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "자동 줄바꿈 전환" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "자동 행분리 전환" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꿈" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "현재 접기 전환" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "모두 접기" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "모두 펼치기" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "심볼 목록 다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "표시 지우기" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "오류 지표 지우기" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "표시와 오류 지표 지우기" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "컴파일" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make 맞춤타겟" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make 오브젝트" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "다음 오류" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "이전 오류" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "제작 옵션" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "색상 선택기 보기" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "메모 및 낙서로 사용할 문자열을 입력하십시오." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "파일의 몇번째 열에서 시작할지 설정 (--line과 결합하여 사용하면 유용함)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "대안 환경설정 폴더를 사용함" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "지니가 지원하는 내장 파일형식 출력" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "전역적인 태그 파일 만들기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "실행중인 인스턴스가 아닌, 새로운 인스턴스를 사용하여 문서 열기" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "파일의 몇번째 줄에서 시작할지 설정" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "시작할 때 메시지창을 보여주지 않기" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "자동완성 데이터 불러오지 않기 (도움말 문서 참고)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "플러그인을 불러오지 않기" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "지니 설치 폴더 prefix 출력" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "이진 세션 파일을 불러오지 않기" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "내장 터미널 에뮬레이터 불러오지 않기" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "버전 출력" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[파일들...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(제작일: %s) 와" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3911,14 +3906,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3929,71 +3924,71 @@ msgstr "" "환경설정 폴더없이 지니를 실행하면 문제가 생길 수 있습니다.\n" "무시하고 지니를 시작할까요?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "지니 %s 입니다." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "환경설정 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "정말로 끝낼까요?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "디버그 메시지" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "클리어(_e)" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "상태 메시지" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "복사(_o)" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "모두 복사(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "메시지창 감추기(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "문서는 이미 닫혔습니다." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "문서로 전환" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "새로운 창으로 열기(_W)" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4002,11 +3997,11 @@ msgstr "" "\"%s\" 플러그인은 지니와 바이너리 호환성이 없습니다.\n" "다시 컴파일해서 사용하십시오." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리(_P)" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "문서 설정" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "페이지 매기기" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d쪽, 전체 %d쪽" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s 파일 인쇄 실패 (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "먼저 속성 대화상자에서 인쇄 명령을 지정하십시오." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4182,157 +4177,157 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s 파일 인쇄함." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "프로젝트" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "새로운 프로젝트" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_r)" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "프로젝트 이름" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "기반 경로:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "프로젝트 기반 경로 선택" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없습니다" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" 프로젝트 만듬." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" 프로젝트 파일을 불러올 수 없습니다." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" 프로젝트 닫음." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" 프로젝트 저장함." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "계속하기 전에 닫을까요?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "'%s' 프로젝트를 열고 있습니다." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 짧습니다." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 깁니다. (최대 글자수: %d)" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "올바르지 않은 프로젝트 파일 이름을 지정했습니다." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" 경로는 존재하지 않습니다." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "프로젝트 기반 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 업습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "프로젝트 파일 이름 선택" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" 프로젝트 열음." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "정규 표현식 사용(_U)" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4341,11 +4336,11 @@ msgstr "" "POSIX 호환 정규 표현식을 사용합니다. 정규표현식 사용에 관한 자세한 정보는 도" "움말 문서를 읽어보십시오." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "예외처리문자 사용(_e)" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4354,11 +4349,11 @@ msgstr "" "\\\\, \\uXXXX(유니코드 문자), \\t, \\n, \\r 등을 상응하는 제어문자로 바꿉니" "다." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4366,205 +4361,205 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "뒤로 찾기(_b)" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "대소문자 구분(_a)" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "단어 전체 일치(_w)" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "단어 시작부분 일치(_t)" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "찾기(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "모두 찾기(_F)" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "표시(_M)" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "세션(_o)" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "문서(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "대화상자 닫기(_d)" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "열린 대화상자를 유지하기 원하면 이 옵션을 비활성화." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "바꾸고 찾기(_n)" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "바꿀 문자열(_h):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "모두 바꾸기(_p)" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "선택한 부분에서 일치하는 것 모두 바꾸기" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "프로젝트" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "사용자화" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "파일(_l)" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "파일 패턴, 예) *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "폴더(_D):" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "인코딩:(_n)" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "자세한 정보는 grep 매뉴얼 참고." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "하위 폴더 포함(_R)" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "찾기 결과 반전(_I)" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "일치하는 부분 반전." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "추가 옵션(_x):" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "grep에 사용할 추가 옵션" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d번의 \"%s\" 일치 찾음." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "올바르지 않은 폴더." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "문자열 찾을 수 없음." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "찾는 중" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (폴더: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "grep 도구 \"%s\" : %s 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s 폴더를 열 수 없습니다." -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "찾기 실패함." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "일치 없음." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "올바르지 않은 정규 표현식: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4596,326 +4591,326 @@ msgstr "작업 폴더를 바꾸기 실패하였습니다" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "프로세스 생성 중 알 수 없는 오류 발생" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "그외" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "모듈" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "타입" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "생성자 타입" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "함수" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "키" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "변수" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "환경" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "구조체" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "모듈" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "매크로" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "메소드" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "패키지" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "인터페이스" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "구조체" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "상수" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "멤버" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "라벨" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "네임스페이스" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "클래스" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "설계" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "열거형" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "프로그램" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "함수 / 서브루틴" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "요소" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "블럭" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "정의" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "타겟" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "외부 변수" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" : 알 수 없는 파일확장자.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "태그 파일 만들기 실패했습니다. 태그가 없는 것 같습니다.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4924,7 +4919,7 @@ msgstr "" "사용법: %s -g <태그파일> <파일목록>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4935,63 +4930,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "태그 불러오기" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "지니 태그 파일 (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "태그파일 %s 불러옴 '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' 태그파일 불러오기 실패." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "표시" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 선언을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 정의를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름순으로 정렬(_N)" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "형태순으로 정렬(_A)" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4999,170 +4994,170 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일 저장" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "열린 파일 모두 저장" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일 닫기" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "열린 파일 모두 닫기" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "선택한 부분 잘라내기" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "선택한 부분 복사" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "선택한 부분 삭제" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "최근 수정사항 취소" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "최근 수정사항 다시실행" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "현재 파일 실행 또는 보기" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "글꼴 확대" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "글꼴 축소" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "입력한 줄번호로 이동." -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "지니 끝내기" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "문서 출력" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "새 파일 만들기" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "새 파일 만들기" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "기존 파일 열기" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "최근 파일 열기" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "빌드시 활동 더 선택" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "찾기 실패함." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "표시" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "인식 불가능한 명령: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "데이터 전달 후 맞춤 명령 실행: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5171,22 +5166,22 @@ msgstr "" "맞춤 명령에 오류가 발생했습니다. 선택한 부분은 변경되지 않았습니다.\n" "오류 메시지: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "맞춤 명령이 실패했습니다." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "맞춤 명령 설정" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5194,174 +5189,174 @@ msgstr "" "현재 선택한 부분을 이 명령들에 인계하여 실행하고 그 출력으로 현재 선택한 부분" "을 바꿉니다." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "맞춤 명령 없음." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "단어 세기" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "선택" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "문서 전체" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "범위:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "줄:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "단어:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "문자열:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "태그 없음" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "심볼 목록 보기(_y)" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "문서 목록 보기(_D)" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "가장자리창 감추기(_i)" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "파일에서 찾기(_F)" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "경로 보기(_P)" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "읽기전용" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "수정" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "삽입" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "탭" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "스페이스" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "탭/스페이스" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "수정됨" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "상속" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "글꼴 바꿈 (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99 표준" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 표준 라이브러리)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "일.월.년" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "월.일.년" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "년/월/일" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "일.월.년 시:분:초" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "월.일.년 시:분:초" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "년/월/일 시:분:초" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 사용(_U)" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5369,275 +5364,275 @@ msgstr "" "원하는 날짜와 시간 형식을 입력하십시오. ANSI C strftime함수의 모든 식별기호 " "사용가능." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "날짜형식 변환 실패: 너무 김." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 설정(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "파일 선택" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "파일형식 설정(_F)" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "모두 저장" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "모두 닫기" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "브라우저 선택" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "윈도우즈 (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "매킨토시 (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "유닉스 (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "문서로부터 경로 설정(_S)" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "터미널 다시 시작(_R)" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "지니 프로젝트 파일" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "실행가능" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "클래스 빌더" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "새로운 클래스를 만들기 위한 소스파일 만들기." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ 클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ 클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP 클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "네임스페이스" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "클래스" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "헤더 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "소스 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "상속" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "기본 클래스:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "베이스 소스" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "기본 헤더:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "전역" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "기본 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "생성자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "소멸자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "생성자 타입" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "클래스 만들기(_s)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "C++ 클래스(_C)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "GTK+ 클래스(_G)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "PHP 클래스(_P)" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' 같은 HTML 문자요소를 삽입." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "지니 개발팀" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "그리스어 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "수학 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "기술 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "화살표" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "기능 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "기타 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "플러그인 환경설정 폴더를 만들 수 없습니다." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "삽입(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5645,165 +5640,165 @@ msgstr "" "아래 목록에서 커서위치의 특수문자를 더블클릭하거나 삽입 단추를 클릭하여 특수 " "문자를 입력합니다." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (이름)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "특수 HTML 문자 삽입(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML 바꾸기(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "특수문자 자동 바꾸기(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "선택한 문자 자동 바꾸기(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "특수 HTML 문자 삽입" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "특수문자 바구기" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "현재 문서를 다른 형식으로 내보내기." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "줄 번호 삽입(_I)" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "현재 확대수준 사용(_U)" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "문서를 '%s' 형식으로 내보내기 성공." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없음 (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "HTML 형식으로(_H)" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "LaTeX 형식으로(_L)" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "파일 탐색기" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "가장자리창에 파일 탐색기탭을 추가하기." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "너무 많은 항목을 선택했습니다!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "지니로 열기(_G)" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "외부에서 열기(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨김파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "현재문서 위치로 경로 이동" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "파일목록에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "경로입력필드에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "외부 명령:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5817,158 +5812,158 @@ msgstr "" "%f: 전체 경로를 포함하는 파일 이름.\n" "%d: 파일 이름을 포함하지 않는 경로명." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "숨김파일 보기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "파일 확장자 숨기기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "현재파일 경로 따르기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "프로젝트 베이스 폴더를 사용합니다" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "현재 파일 폴더로 부터 diff 만들기" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "저장 행동" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "이 플러그인은 파일 저장에 관한 여러가지 다른 행동들을 제공합니다." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "복사본 백업: 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 저장할 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "자동저장: %d개 파일을 자동저장 했습니다." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "폴더 선택" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "백업 폴더가 존재하지 않거나 쓰기권한이 없습니다." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "자동저장" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "포커스를 잃을때 저장 활성화(_f)" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "활성(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "자동저장 간격(_i):" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "자동저장 상태 메시지 출력(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "현재 열린 파일만 저장(_f)" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "모든 열린 파일 저장(_v)" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "즉석 저장" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "새로 열린 파일에 사용할 파일형식(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "복사본 백업" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "백업 파일 저장 폴더(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "백업파일 날짜/시간 형식(_T) (\"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "백업 목적지의 폴더 단계(_l):" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "창 나누기" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "편집창을 두개로 나눔." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "현재 문서 보기" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "창 나누지 않기(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "창 나누기(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "나란히(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "위 그리고 아래(_T)" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "나란히" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "위 그리고 아래" diff --git a/po/lb.po b/po/lb.po index f35c2eba..94737920 100644 --- a/po/lb.po +++ b/po/lb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Letzebuergesch translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Laurent Hoeltgen , 2009. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n" "Last-Translator: Laurent HOELTGEN \n" "Language-Team: Letzebuergesch\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "onsiichtbar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr " \"include <...>\" _afügen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternativ Ofstänn afügen" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Sichen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ausgewielten F_ichier opmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_An allen Dokumenter nosichen" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Am _Dokument nosichen" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Konte_xt Aktioun" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ouni" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Uewen" msgid "Bottom" msgstr "Ënnen" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Astellungen" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projeten" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Verschiddenes" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Allgemeng" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standard Zeechencodéierung (nei Fichieren):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Numm:" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Statusleescht uweisen" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze " "spueren." -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Gréisst:" msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt d'Faarf vun der Ëmbrochhëllef fir laang Zeilen an" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Faarf auswielen" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Pad bei d'Geschir" msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Zeilenenn" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabs duerch Espacen ersetzen" @@ -1323,8 +1323,8 @@ msgstr "" "Wei oft kontrolléiert soll ginn op den Fichier op der Festplack changéiert " "huet. Null deaktivéiert d'Kontrolléieren." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fichieren" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Commanden" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Geschir" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Donnéeën vir Virlagen" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Virlagen" @@ -1474,8 +1474,8 @@ msgstr "Ä_nneren" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Kierzel" @@ -1494,30 +1494,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Eng extern Commande fir ze drécken benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Zeilennummer drécken" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Mat Zeilennummeren drécken " -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Säitenzuel drécken" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Säitenzuel um Enn vun all Säit uginn. Duerfir ginn 2 Zeilen vun der Säit " "gebraucht." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Kappzeil drécken" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Fichier an dem aktuellen Datum (c.f. Ënnen). Duerfir ginn 3 Zeilen vun der " "Säit gebraucht" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Den Basisnumm vum gedréckten Fichier benotzen." @@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr "Den Basisnumm vum gedréckten Fichier benotzen." msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format vum Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "GTK-Dréckënnerstëtzung benotzen" msgid "Printing" msgstr "Zeechencodéierung:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Drécken" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Zougrëffsrechter:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "V_ireg" @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgstr "Späicheren als" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_ll späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Nei lueden" @@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "Saitenastell_ungen" msgid "_Print..." msgstr "Drécken" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aner Dokumenter _zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "A_lles zoumaachen" @@ -1779,32 +1779,32 @@ msgstr "A_lles zoumaachen" msgid "Co_mmands" msgstr "Commande" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) kopéieren" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Abschnitt auswielen" @@ -1819,15 +1819,15 @@ msgstr "Zeil(en) kommentéiren" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Au_swiel un den Terminal schecken" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Gr_ouss an Klengschreiwen an der Auswiel vertauschen" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Mé_i arécken" msgid "_Decrease Indent" msgstr "M_anner arécken" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligent Arécken" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Kommentar _afügen" msgid "Preference_s" msgstr "A_stellungen" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Astellungen" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "_Nächsten fannen" msgid "Find _Previous" msgstr "_Viregen fannen" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "An den F_ichieren fannen" @@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Nächsten _Message" msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_essage vun virdrun" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Bei déi nächst Markéierung goen" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" @@ -1919,17 +1919,17 @@ msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" msgid "_Go to Line..." msgstr "Zur Zeil _goen" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Déi nächst Auswiel fannen" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Vireg Auswiel fannen" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Make all" @@ -2092,12 +2092,12 @@ msgstr "Konvertéieren an anstellen op _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertéieren an anstellen op CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Of_stänn um Zeilenenn läschen" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Automatesch arécken" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Net späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Notizen" msgid "Project Properties" msgstr "Eegenschaften vum Projet" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Numm vum Fichier:" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "" "wielen deen et schon gëtt oder awer en neien Ordner uginn. Den Pad kann an " "absoluter oder relativer Form uginn ginn." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projet" @@ -2365,64 +2365,59 @@ msgstr "Grupp:" msgid "Other:" msgstr "Anerer" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Iwwert Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "En klenge an schnelle IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "Haaptentwéckler" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "Iwwersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Vireg Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Kollaborateuren" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2430,15 +2425,15 @@ msgstr "" "E puer Kollaborateuren (fir eng méi detailléiert Lescht, kuckt an den " "Fichier %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2447,43 +2442,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt fir den Text online ze liesen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess feelgeschloen (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Konnt \"%s\" net ausféieren (Start Skript konnt net erstallt ginn)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2492,198 +2487,198 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compiléieren feelgeschloen." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compiléieren mat Erfolleg ofgeschloss." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make " "weiderginn." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Nächsten Feeler" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Viregen Feeler" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Aktuellen Fichier erstellen" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Keng weider Feelermeldungen" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commanden fir %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grep regulär Ausdréck" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compiléiren" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Ausféieren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Fichier %s gespäichert." msgstr[1] "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Bei d'Zeil goen" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitt d'Zeil an bei déi dier wëllt goen:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Stellt w.e.g. den Fichierstyp fir den aktuellen Fichier an éier dier dës " "Fonctioun benotzt." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Keng weider Meldungen." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2691,56 +2686,56 @@ msgstr "" "Astellungen." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Konnt dei agestallten extern Commande '%s' (%s) net ausféieren." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Kontext Aktioun:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programméiersproochen" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptsproochen" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Sproochen" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Méi Optiounen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeechencodéierung setzen:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2755,11 +2750,11 @@ msgstr "" "Zeechencodéierung opgemaach." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Den Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2771,17 +2766,17 @@ msgstr "" "Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat dem ausgewielten " "Fichierstyp opgemaach." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Fichier opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Usicht" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2810,20 +2805,20 @@ msgstr "Ëmb_enennen" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Den Fichier späicheren an ëmbenennen" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Feeler" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Fro" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informatioun" @@ -2854,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "onbekannt" @@ -2863,7 +2858,7 @@ msgstr "onbekannt" msgid "%s Properties" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(mat BOM)" @@ -3027,23 +3022,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n" "déi Versioun déi am Moment op ass." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Probéieren den Fichier nach eng kéier ze späicheren?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!" @@ -3079,8 +3074,8 @@ msgstr "Fichier %s gespäichert." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"." @@ -3092,872 +3087,872 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wierklech nei lueden?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Breet vun engem Tab aginn" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltesch" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Griichesch" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordesch" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Südeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Westlech" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltesch" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropäesch" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillesch" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillesch/Russesch" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillesch/Ukrainesch" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabesch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräesch" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräesch visuell" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armenesch" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgesch" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Türkesch" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesesch" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereinfacht chinesesch" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionellt chinesesch" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanesch" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreanesch" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Ouni Zeechencodéierung" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "%s Skript Fichier" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "XML Dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Config Fichier" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Fichier mat enger Gettext Iwwersetzung" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programméiersproochen" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptsproochen" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Sproochen" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Verschiddenes" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "All d'Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "All d'Fichieren" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnt den Fichier '%s' net fannen." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "_Faarwe auswielen" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Zwëschenspäicher" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Auswielen" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Afügen" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Astellungen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Sichen" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Goen" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Usicht" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Hëllef" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokusséiren" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Tab" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nei" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Opmaachen" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Späicheren" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Späicheren als" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Alles späicheren" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Drécken" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Alles zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Fichier nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Réckgängeg" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Widderhuelen" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuell Zeil tauschen" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Bei dei aktuell Zeil scrollen" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Eng Zeil no uewen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Eng Zeil no ennen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Code vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mauszeiger am Codestéck beweegen" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Keng Vervollstännegung vun Code" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontext Aktioun" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Wuert vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip uweisen" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Code Vervollstännegung" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopéieren" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Afügen" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Alles Auswielen" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Aktuellt Wuert auswielen" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentéierung ëmdréinen" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeil(en) auskommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand vergréisseren" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand verklengeren" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 2 schécken" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 3 schécken" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Datum afügen" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Fannen" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Nächsten fannen" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Viregen fannen" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "An den Fichieren fannen" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Nächsten Message" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Viregen Message" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "An allen Dokumenter nosichen" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Am Dokument nosichen" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eng Positioun no vir goen" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eng Positioun no hannen goen" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Bei déi passend Klamer goen" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Markéierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Bei d'Definitioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Bei d'Declaratioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Un den Ufank vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildschierm" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Noriichtenfënster verstoppen" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Saitenleescht un an ausschalten" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Eran zoomen" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "An d'Sichfënster wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Zum Compiler wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "An den Notizblock wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "An den VTE wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum lenken Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rietsen Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Dokument no lenks beweegen" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Dokument no riets beweegen" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Dokument un den Ufank beweegen" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Dokument un den Schluss beweegen" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automateschen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuell Fal emdréinen" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Zesummeklappen" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Erausklappen" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lescht mat den Symboler nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "_Markéierung ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compiléieren" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Nächsten Feeler" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Viregen Feeler" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Ausféiren" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Optiounen fir d'Erstellung" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Faarwe Auswieler uweisen" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Hei kënnt dier aginn wat dier wëllt, benotzt et wei en Notizbuch" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Konnt verschidden Sëtzungsfichieren net lueden." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3966,129 +3961,129 @@ msgstr "" "Setzt Kolonnennummer am fir d'éischt opgematen Fichier. Sënnvoll nëmmen an " "Kombinatioun mat der Optioun -l oder --line" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "En Alternativen Configuratiounsordner benotzen." -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Weist déi ënnerstëtzen Fichierstypen un" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Globalen Tag Fichier erstellen (Dokumentatioun beuechten)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "C/C++ Präprozessor iwwersprangen, wann en Tag Fichier erstallt gëtt" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Fichieren net an enger schonns lafenden Instanz, mä an enger neien Instanz " "opmaachen" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Setzt d'Zeilennummer am fir d'éischt opgematen Fichier" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "D'Noriichtenfënster beim Start net uweisen" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Automatesch Vervollstännegungsdonnéeen net lueden (Dokumentatioun beuechten)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Keng PlugIns lueden" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Den Installatiounsordner vun Geany ausginn" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Fichieren aus der Sëtzung vun virdrun net lueden" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Keng Ënnerstëtzung fir den Terminal lueden" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Ausféierlech Angaben" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Versioun uweisen an nees erausgoen" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIEREN...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "En klenge an schnelle IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Elo Beweegen?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany muss ären aalen Configuratiounsordner virum Start beweegen." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4097,7 +4092,7 @@ msgstr "Ären Configuratiounsordner as vun \"%s\" no \"%s\" beweegt ginn." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4106,7 +4101,7 @@ msgstr "" "Ären aalen Configuratiounsordner \"%s\" konnt nët no \"%s\" beweegt ginn " "(%s). Beweegt den Ordner w.e.g. manuell." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4118,74 +4113,74 @@ msgstr "" "gëtt.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dëst as Geany '%s'." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Den Cofiguratiounsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Well dier wierklech ophalen?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichier mat den Configuratiounen nei gelueden." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messagen" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Sichen" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Status Messagen" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopéieren" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopeiren" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Noriic_htenfënster verstoppen" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Fichier opmaachen" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Dokument no riets beweegen" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4194,11 +4189,11 @@ msgstr "" "Den PlugIn \"%s\" ass net compatibel mat dëser Versioun vun Geany - dier " "musst en nei compiléieren." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_PlugIn Manager" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4324,50 +4319,50 @@ msgstr "" "Warnung: Dës Astellungen ginn iwwerschriwwen duerch déi vum aktuellen " "Projet. Kuckt ënnert Projet->Astellungen." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sait %d vun %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokument ariichten" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Drécken" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Säit %d vun %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (%s)" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "W.e.g. fir d'eischt eng Commande fir ze drécken an den Astellungen aginn." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4378,7 +4373,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4387,152 +4382,152 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Den Fichier %s gouf gedréckt" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "Projeten" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Neie Projet" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Numm:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projet" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Basis Pad:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Den basis Pad vum Projet wielen" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet \"%s\" erstallt." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projetsfichier \"%s\" konnt net gelueden gin." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Projet Opmaachen" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Fichieren vum Projet" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet \"%s\" gouf zougemaach" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Den Projet \"%s\" gouf gespäichert." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Wëllt dier et zoumaachen virum weiderfueren?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Den Projet '%s' ass schonns op" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze kuerz" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze laang (max. %d Buschtawen)" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Dier hutt en schlechten Numm fir den Projetsfichier uginn." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll den Projetsbasisordner erstallt ginn?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Den Pad \"%s\" existéiert net." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Den Projetsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Den Fichier '%s' gëtt et schonns. Wëllt dier en iwwerschreiwen?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Fichiersnumm vum Projet wielen" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Den Projet \"%s\" ass op." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_ulär Ausdréck benotzen" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4541,11 +4536,11 @@ msgstr "" "POSIX-ähnlech regulär Ausdréck benotzen. Fir weider Informatiounen iwwert " "regulär Ausdréck kuckt w.e.g. an d'Dokumentatioun." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape Sequenzen benotzen" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4553,11 +4548,11 @@ msgstr "" "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r an \\uXXXX (Unicode Zeechen) duerch déi " "entspriechend Zeechen" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4565,179 +4560,179 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "_Hannerzeg sichen" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Grouss _an Klengschreiwung ënnerscheeden" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nëmmen ganz _Wierder fannen" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wuert_ufank fannen" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "V_ireg" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Nächsten" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Sichen:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Alles _fannen" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Markéieren" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "An der Sët_zung" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Am _Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Dialog zoumaachen" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dës Optioun deaktivéieren fir den Dialog net zouzemaachen" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen & Fa_nnen" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersetzen duerc_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "A_lleguer ersetzen" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "An der Sé_lectioun" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "All Iwwerteneestëmmungen am momentan ausgewielten Text ersetzen" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "Projeten" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Or_dner:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncodage:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consultéiert d'grep Benotzerhandbuch fir weider Informatiounen" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_An den Ënnerordneren" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "S_ichmuster emdreinen." -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Changéiert d'Iwwerteneestëmmungen sou dass net ausgewielten Zeilen " "ausgewielt ginn" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra Optiounen:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Aner Optioune fir un grep weiderzeginn" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung fonnt fir \"%s\"." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen fonnt fir \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongültegen Ordner" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Keen Text fir ze fannen." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Am gaang ze sichen..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (am Ordner: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4745,34 +4740,34 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnt den Ordner net opmaachen (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "_Sichen:" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung bei der Sich fonnt." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen bei der Sich fonnt." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmungen fonnt." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4806,347 +4801,347 @@ msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Unhank" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Anerer" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktor Typ" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sectiounen" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Indicen" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Environnement" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Ënner-ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Aréckung" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typdefinitiounen / Enumeratiounen" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makroen" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pak" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Memberen" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankeren" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportéiren" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bléck" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definitiounen" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Zieler" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Usicht" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekannten Fichierstyp Endung fir \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Erstellung vum Tag Fichier feelgeschloen, wahrscheinlech well keng Tags " "fonnt goufen.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5155,7 +5150,7 @@ msgstr "" "Benotzung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5166,63 +5161,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Tags lueden" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag Fichieren (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag Fichier '%s' gelueden." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnt den Tag Fichier '%s' net lueden." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Uweisen" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Vijenzeg Deklaratioun vun \"%s\" net fonnt." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitioun vun \"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "No _Numm sënneren" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "No _Optrieden sënneren" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5230,172 +5225,172 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "All oppen Fichieren späicheren" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Den aktuellen Fichier nei lueden" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuellen Fichier zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "All oppen Fichieren zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun erausschneiden" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun kopéieren" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Inhalt aus dem Zwëschenspäicher afügen" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuell Auswiel läschen" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung réckgängeg maachen" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung widderhuelen" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier compiléieren" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuellen Fichier ausféieren oder betruechten" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Den Faarfwieler Dialog zum Auswielen vun enger Faarf aus enger Palette" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "An den Text eranzoomen" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Aus dem Text erauszoomen" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Den agetippten Text am aktuellen Fichier fannen" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Bei dei agetippten Zeilennummer goen" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Den Dialog mat den Astellungen uweisen" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany verloossen" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Dokument drécken" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "En neien Fichier erstellen" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "En neien Fichier erstellen" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "En Fichier opmaachen" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Keng weider Feelermeldungen" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "_Sichen:" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Uweisen" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Commande ausféieren:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" "Donnéeën ginn weidergeleet an déi benotzerdefinéiert Commande '%s' gëtt " "ausgefouert." -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5404,11 +5399,11 @@ msgstr "" "Dei ausgefouert benotzerdefinéiert Commande huet eng Feelermeldung erëmginn " "D'Auswiel gouf net geännert. Feelermeldung: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Déi benotzerdefinéiert Commande huet mat engem Feeler opgehaalen." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5417,11 +5412,11 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5429,176 +5424,176 @@ msgstr "" "Dier kënnt déi aktuell Auswiel un all dës Commanden schécken. Déi aktuell " "Auswiel gëtt dann duerch d'Ausgab vum Programm ersat." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keng Benotzerdefinéiert Commanden definéiert." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Wierder zielen" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "Sélectioun" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "ganzt Dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Beräich:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Wierder:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Buschtawen:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Keng Tags fonnt." -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Lescht mat den S_ymboler uweisen" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Lescht mat den _Dokumenter uweisen" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "An den _Fichieren fannen" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Statusleescht uweisen" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "Tabulator" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "Ofstand" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Veriewung" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schrëft gewiesselt (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothéik" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothéik)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothéik" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Dat_um benotzen" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5607,290 +5602,290 @@ msgstr "" "d'Spécificateuren benotzt ginn, déi och an der ANSI C Fonctioun strftime " "virkommen." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Den Datumsformat konnt net changéiert ginn (wahrscheinlech ze laang)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum _setzen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wielen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Fichier wielen" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Configuratioun nei lueden" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Alles späicheren" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Alles zoumaachen" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Fichier's Browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Den Pad vum Dokument au_s definéieren." -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal nei sta_rten" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 #, fuzzy msgid "_Input Methods" msgstr "Methoden fir anzeg_inn" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany Projetsfichieren" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Ausféierbar Fichieren" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt nei Klassen an engem neien Fichier." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Namespaces" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Quellcode Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Veriewung" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Basis Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Basis Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Optiounen" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Neie Konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Neie Destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Singletons" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "GTK+ Konstruktor Typ" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Nei Kla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "_C++ Klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML Zeechen wei '&' afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany Entwéckler Equipe" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Griichesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Feiler" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktuatiounszeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Verschidden Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Den Configuratiounsordner vum PlugIn konnt nët erstallt ginn." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Speziell Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5899,174 +5894,174 @@ msgstr "" "benotzt den Knäppchen fir et bei der aktueller Positioun vum Curseur " "anzefügen." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Buschtaaw" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Numm)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Spez_iell HTML Zeechen afügen" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Speziell Buschtawen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speziell HTML Zeechen afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Speziell Buschtawen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "PlugIn un an ausschalten" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportéiren" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportéiert den aktuellen Fichier an verschidden Formater." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Fichier exportéiren" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Zeilennummer drécken" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Den akt_uellen Zoom Level benotzen." -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Berücksichtegt den Zoomlevel fir d'Schrëftgréisst am exportéierten Dokument" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument mat Erfolleg als '%s' exportéiert." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Den Fichier '%s' konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportéiren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Als _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Als _LateX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Fichier's Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt en Fichiersbrowser zur Saitenleescht bäi." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zevill Elementer ausgewielt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Konnt dei agestallten extern Commande '%s' (%s) net ausféieren." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Fichier opmaachen" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Mat engem _externen Programm opmaachen" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verstoppten Fic_hieren uweisen" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Erop" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Nei lueden" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Perséinlechen Ordner" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Den Pad vum Dokument aus astellen" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Lescht mat den Fichieren fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pad fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Extern Opmaachen Commande:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6080,58 +6075,58 @@ msgstr "" "%f gëtt duerch den Fichiersnumm mam vollstännegen Pad ersat\n" "%d gëtt duerch den Pad vum ausgewielten Fichier ouni den Fichiersnumm ersaat" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Aus der Endung vum Fichier erausfannen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Dem Pad vum aktuellen Fichier nogoen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Stellt den Projetsbasisordner an" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Den Ordner dem Basisordner vun engem Projet beim opmaachen vun engem Projet " "upassen" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Aktiounen späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Dësen PlugIn erméiglecht verschidden Actiounen déi mam späicheren vun " "Fichieren verbonnen sinn." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Ordner konnt net erstallt ginn (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gelies ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gespäichert ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6139,112 +6134,112 @@ msgstr[0] "Automatesch späicheren: %d Fichier gespäichert." msgstr[1] "Automatesch späicheren: %d Fichieren gespäichert." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Ordner auswielen" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Den Ordner fir Sécherheetskopien existéiert net oder kann net beschriwwen " "ginn." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatesch späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Aschalt_en" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle tëschent automateschem späicheren:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekonnen" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Statusmeldung ausginn wann Fichieren automatesch gespäichert goufen" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Nëmmen momentan oppen _Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_All oppen Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Direkt späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Den _Fichierstyp den fir nei Fichieren soll benotzt ginn" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Sécherheetskopie" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Or_dner wou Sécherheetskopien sollen gespäichert ginn:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum/Zäi_t Format fir Sécherheetskopien (\"man strftime\" fir Detailer):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 #, fuzzy msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Dossiersniveauen déi an der Sécherheetskopie sollen iwwerholl ginn:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Fënster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Spléckt d'Editorsfënster an zwou Fënsteren op." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Opspléck_ung réckgängeg maachen" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Fën_ster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Ënnen" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8b82afd6..4bcced50 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Lithuanian of Geany -# Copyright (C) 2013 +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Algimantas Margevičius , 2012 - 2017. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 09:10+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "nematomas" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Į_terpti „include <...>“" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Įterpti _alternatyvų tarpą" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Ieškoti" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atverti pasirinktą _failą" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Kontekstinis _veiksmas" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Joks" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Viršus" msgid "Bottom" msgstr "Apačia" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektai" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Kita" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Bendra" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Numatytasis rikiavimo būdas:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Rodyti būsenos juostą" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pridėti įrankių meniu į pagrindinį meniu, taip sutaupant vertikalios vietos" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Derinti įrankių juostą" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Piktogramų dydis" msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Spalva:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nustato ilgos eilutės žymeklio spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Spalvų parinkiklis" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Virtualūs tarpai" msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Pašalinti pradžioje esančius tarpus ir tabuliavimo ženklus" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Eilutės pabaigoje pašalina tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Pakeisti tabuliavimo ženklus tarpu" @@ -1247,8 +1247,8 @@ msgstr "" "Kaip dažnai tikrinti ar dokumento failai diske nepasikeitė, sekundėmis. " "Nulis išjungia tikrinimą." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Šablono duomenys" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" @@ -1396,8 +1396,8 @@ msgstr "_Keisti" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Klavišų susiejimai" @@ -1414,30 +1414,30 @@ msgstr "Kelias iki komandos failų spausdinimui (failo vardui naudokite %f)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Spausdinimui naudoti išorinę komandą" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Spausdinti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Į spausdinamą puslapį pridėti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Spausdinti puslapių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Kiekvieno puslapio gale pridėti puslapio numerį. Tai užims 2 puslapio " "eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Spausdinti puslapio antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Kiekviename puslapyje pridėti mažą antraštę su puslapio numeriu, failo vardu " "ir data (peržiūrėkite žemiau). Tai užims 3 puslapio eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Naudoti bazinį išspausdinto failo vardą" @@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Naudoti bazinį išspausdinto failo vardą" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinti tik bazinį failo vardą(be kelio ir be plėtinio)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datos formatas:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Naudoti GTK spausdinimą" msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Įspėjimas: prieš keičiant šias parinktis, perskaitykite žinyną msgid "Various preferences" msgstr "Įvairūs nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Įvairūs" @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "Išsaugoti _kaip..." msgid "Sa_ve All" msgstr "_Išsaugoti viską" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" @@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Puslapio _sąranka" msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Užverti kitus dokumentus" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Užverti visus" @@ -1682,27 +1682,27 @@ msgstr "_Užverti visus" msgid "Co_mmands" msgstr "_Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Iškirpti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopijuoti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ištrinti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dublikuoti eilutę ar pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Pasirinkti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Pasirinkti esamą paragrafą" @@ -1714,15 +1714,15 @@ msgstr "Perkelti eilutę(-es) _aukštyn" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į terminalą" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Iš naujo perduoti eilutes/atkarpas" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Perjungti pasirinkimo raidžių dydį" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "_Didinti atitraukimą" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Sumažinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Protingas eilučių atitraukimas" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "_Įterpti komentarus" msgid "Preference_s" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Įskiepio nustatymai" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Ieškoti _kito" msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ieškoti _failuose..." @@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr "_Kitas pranešimas" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ankst_esnis pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Eiti prie _kito žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Eiti prie _ankstesnio žymeklio" @@ -1806,15 +1806,15 @@ msgstr "Eiti prie _ankstesnio žymeklio" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Eiti į eilutę..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rasti _sekantį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rasti _ankstesnį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Pažymėti visus" @@ -1970,11 +1970,11 @@ msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (Klasikinis _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "P_ritaikyti numatytuosius atitraukimus" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Kompiliuoti" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Pranešti apie _problemą..." msgid "_Donate..." msgstr "_Paaukoti..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Keverzonė" msgid "Project Properties" msgstr "Projekto savybės" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Failo vardas:" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " "dialoge (pvz. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " "aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projektas" @@ -2228,72 +2228,59 @@ msgstr "Grupė:" msgid "Other:" msgstr "Kita:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Autorinės teisės (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Visos teisės saugomos." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Apie Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Greita ir supaprastinta IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sukurta %s arba vėliau)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informacija" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "kūrėjas" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "vertimų prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Ankstesni vertėjai" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Pagalbininkai" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2301,15 +2288,15 @@ msgstr "" "Kai kurie iš daugelio prisidėjusiųjų (detalesniam sąrašui peržiūrėkite failą " "%s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Padėkos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licencija" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2318,36 +2305,36 @@ msgstr "" "txt ir peržiūrėkite tinkle." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "pakeisti %%p nepavyko, nėra aktyvaus projekto" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (aplanke: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesas nepavyko (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas „%s“" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Įvykdyti „%s“ nepavyko (paleidimo scenarijaus sukurti nepavyko: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2355,7 +2342,7 @@ msgstr "" "Failas neįvykdytas, kadangi terminale gali būti įvestis (spausti Vald+C arba " "Enter jai išvalyti)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2363,114 +2350,114 @@ msgid "" msgstr "" "Įvykdyti kūrimo komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite terminalo nustatymą" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Sukompiliuoti nepavyko." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Sukompiliuota sėkmingai." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Pasirinktinis tekstas" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Čia įveskite pasirinktinį tekstą, visas įvestas tekstas bus pridėtas prie " "komandos." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Kita _klaida" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Ankstesnė klaida" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Kurti dabartinį failą" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir numatytąja paskirtim" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir nurodyta paskirtim" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliuoti dabartinį failą su Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proceso sustabdyti nepavyko (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Daugiau kūrimo klaidų nėra." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Darbinis aplankas" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Paspauskite norėdami nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komandos" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nėra failo tipo" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Klaida reguliariose išraiškose:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Nepriklausomos komandos" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pastaba: elementas 2 atveria dialogą ir prideda atsakymą prie komandos." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Vykdyti komandas" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2478,38 +2465,38 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau " "galite paskaityti žinyne." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kurti pasirinktinę paskirtį..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Daryti _objektą" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Daryti" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Daryti visus" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2517,85 +2504,85 @@ msgstr[0] "%d failas išsaugotas." msgstr[1] "%d failai išsaugoti." msgstr[2] "%d failų išsaugota." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Eiti į eilutę" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Įveskite eilutę į kurią norite pereiti:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prieš naudojantis šia funkcija, nustatykite dabartinio failo failo tipą." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Daugiau nėra pranešimų elementų." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Nustatymuose patikrinkite kelio nustatymą" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti kontekstinio veiksmo komandos „%s“: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Kontekstinis veiksmas:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "„%s“ nerastas." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Aptikti iš failo" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programavimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Scenarijų kalbos" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Žymėjimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Daugiau _parinkčių" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rodyti _paslėptus failus" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Nustatyti koduotę:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2609,11 +2596,11 @@ msgstr "" "koduote." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Nustatyti failo tipą:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2624,16 +2611,16 @@ msgstr "" "Turėkite omenyje jei pasirinksite kelis failus, jie visi bus atverti kaip " "tas failo tipas." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2661,20 +2648,20 @@ msgstr "_Pervadinti" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Išsaugoti ir pervadinti jį" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informacija" @@ -2704,7 +2691,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" @@ -2713,7 +2700,7 @@ msgstr "nežinoma" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(su BOM)" @@ -2874,20 +2861,20 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Perrašyti" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Failas „%s“ diske yra naujesnis nei esantis atmintyje." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" @@ -2926,8 +2913,8 @@ msgstr "Failas %s išsaugotas." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ieškoti nuo pradžios?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "„%s“ atitikmenų nerasta." @@ -2940,413 +2927,413 @@ msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą." msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus." msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ar norite įkelti iš naujo?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Įvesti tabuliavimo ženklo plotį" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Įveskite skaičių, kiek tarpų turėtų būti pakeista tabuliavimo ženklu." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Įspėjimas: nestandartinis tabuliavimo ženklo plotis %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Skandinavų" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Vakarų" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltijos šalių" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Rusų" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Vaizdinė hebrajų" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinų supaprastinta" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinų tradicinė" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Be koduotės" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Vakarų Europos" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Rytų Europos" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Rytų _Azijos" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vidurinių _rytų" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unikodas" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Vakarų europos" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Rytų europos" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Rytų Azijos" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Vidurinių rytų" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s šaltinio failas" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s failas" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s scenarijus" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Apvalkalas" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading Stylesheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigūracija" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext vertimas" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programavimo kalbos" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scenarijų kalbos" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Išvaizdos kalbos" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Kita" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Visi pradiniai kodai" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bloga reguliarioji išraiška failo tipui %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "be vardo" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Esamas failo tipas nustelbs numatytąjį stilių." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Tai gali sukelti spalvų derinių iškraipymus." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Spalvų deriniai" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Eiti į" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Rodymas" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Sukurti" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Žinynas" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Užrašinės kortelė" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Atverti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Išsaugoti visus" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Užverti visus" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Iš naujo įkelti failą" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Dar kartą atverti paskutinę užvertą kortelę" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Baigti" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Grąžinti" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Pašalinti iki eilutės pradžios" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Perkelti esamą eilutę" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Slinkti iki dabartinės eilutės" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Slinkti aukštyn viena eilute" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" @@ -3355,423 +3342,423 @@ msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" # # Keliai: # ../src/keybindings.c:309 -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Pilnas fragmentas" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Perkelti žymeklį fragmente" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Neleisti užbaigti fragmento" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstinis veiksmas" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Užbaigti žodį" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Rodyti iškvietimo patarimą" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Žodžio dalies užbaigimas" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) aukštyn" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Pasirinkti dabartinį žodį" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Pasirinkti ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Pasirinkti sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Pašalinti eilutės(-čių) komentarą" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Didinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Padidinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Sumažinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Sujungti eilutes" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Įterpti datą" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Prieš dabartinę, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Po dabartinės, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Ieškoti kito" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Ieškoti ankstesnio" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Ieškoti failuose" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Sekantis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Ankstesnis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas dokumente" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Pereiti atgal" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Pereiti pirmyn" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eiti į atitinkamą riestinį skliaustą" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Perjungti žymeklį" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Eiti į simbolio aprašymą" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Eiti į eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Eiti į eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Eiti į ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Eiti į sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Perjungti pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Perjungti šoninę juostą" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Priartinti" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitolinti" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Persijungti į redaktorių" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Persijungti į paieškos juostą" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Persijungti į pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Persijungti į kompiliatorių" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Persijungti į pranešimus" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Persijungti į keverzonę" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Persijungti į VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Persijungti į šoninė juostą" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos dokumentų sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Persijungti į kairįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Persijungti į dešinįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Persijungti į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Perkelti dokumentą kairėn" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Perkelti dokumentą dešinėn" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Perkelti dokumentą į pradžią" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Perkelti dokumentą į pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Pakeisti tarpus tabuliavimo ženklais" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Perjungti dabartinį suskleidimą" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Suskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Išskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Iš naujo įkelti simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Pašalinti žymeklius" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Pašalinti klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Pašalinti žymeklius ir klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompiliuoti" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Padaryti visus" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Padaryti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Padaryti objektą" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Sekanti klaida" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Ankstesnė klaida" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Darymo parinktys" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Rodyti spalvų parinkiklį" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Šie klaviatūros susiejimai yra keičiami:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Įrašykite čia ką norite naudoti kaip pastabų žurnalą" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepavyko įkelti vieno ar kelių sesijos failų." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3779,125 +3766,125 @@ msgstr "" "Nustatyti pradinį pirmo atverto failo STULPELIO numerį (naudinga kartu su --" "line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "STULPELIS" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos APLANKĄ" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "APLANKAS" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Rodyti vidinius failų tipų pavadinimus" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuoti bendrinį žymių failą (žiūrėkite dokumentacijoje)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Generuojant žymes iš anksto neapdoroti C/C++ failų" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Vykdomojoje programos kopijoje neatverti failų, priverstinai atverti naują " "kopiją" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo FAILO vardą" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Grąžinti, vykdomos Geany kopijos, atvertų dokumentų sąrašą" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Nustatyti pradinį EILUTĖS numerį, pirmą kart atvertam failui" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "EILUTĖ" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Paleidžiant nerodyti pranešimų lango" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Neįkelti automatinio užbaigimo duomenų (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Įskiepių automatiškai neįkelti" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Rodyti Geany diegimo vietą" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Visus FAILUS atverti tik skaitymo režimu (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neįkelti ankstesnės sesijos failų" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Neįkelti terminalo palaikymo" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Naudoti FAILĄ kaip dinamiškai susietą VTE biblioteką" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Išsamūs pranešimai" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Parodyti versiją ir išeiti" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILAI...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Greita ir supaprastinta IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Apie klaidas praneškite https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "sukurta ant %s su " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Perkelti dabar?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Prieš pradedant Geany turi perkelti jūsų seną konfigūracijos aplanką." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3906,7 +3893,7 @@ msgstr "Jūsų konfigūracijos aplankas sėkmingai perkeltas iš „%s“ į „ #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3915,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Jūsų senas konfigūracijos aplankas „%s“ neperkeltas iš „%s“ (%s). Perkelkite " "jį rankiniu būdu." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3926,70 +3913,70 @@ msgstr "" "Naudojant Geany be konfigūracijos aplanko gali kilti bėdų.\n" "Vistiek paleisti Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tai yra Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigūracijos aplanko sukurti nepavyko (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigūracijos failai įkelti iš naujo." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Derinimo pranešimai" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Iš_valyti" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Būsenos pranešimai" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opijuoti" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopijuoti _viską" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Slėpti pranešimų langą" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Rasti failo „%s“ nepavyko - bandomas dabartinis dokumento kelias." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokumentas buvo uždarytas." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Persijungti į dokumentą" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atidaryti naujame lange" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Perkelti dokumentą _Dešinėn" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3997,11 +3984,11 @@ msgid "" msgstr "" "Įskiepis „%s“ nesuderinamas su šiuo Geany leidimu - perkompiliuokite jį." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Į_skiepių tvarkyklė" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Kitas įskiepis priklauso nuo šito. Pirmiausia išjunkite jį.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4022,27 +4009,27 @@ msgstr "" "Autorius(-iai):\t%s\n" "Failas:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Nėra prieinamų įskiepių." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Pasirinkite kurie įskiepiai turėtų būti įkelti paleidžiant:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4051,61 +4038,61 @@ msgstr "" "Tarpinio serverio įskiepio „%s“ papildinys „%s“ prasideda tašku. Pataisykite " "tarpinio serverio įskiepį." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Paimti klavišą" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Paspauskite klavišų kombinaciją kurią naudosite „%s“." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Išskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Suskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Spartusis klavišas" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Perrašyti tą susiejimą?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Susiejimą „%s“ jau naudoja „%s“." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Žemiau įveskite įrankių kelius. Nereikalingų įrankių kelių galite neįvesti." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4114,7 +4101,7 @@ msgstr "" "paskaityti dokumentacijoje." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4125,7 +4112,7 @@ msgstr "" "Taip pat galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4133,48 +4120,48 @@ msgstr "" "Įspėjimas: šiuos nustatymus perrašys dabartinis projektas. Pažiūrėkite " "Projektas->Savybės." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Puslapis %d iš %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumento sąranka" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinamo failo rodyti tik bazinį pavadinimą(be kelio)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Puslapiavimas" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d puslapis iš %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nenusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s spausdinimas nepavyko (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Pirmiausia nustatymų dialoge nustatykite spausdinimo komandą." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4185,7 +4172,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4193,39 +4180,39 @@ msgid "" msgstr "" "Įvykdyti „print“ komandos nepavyko „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Failas %s išspausdintas." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projektai" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Perkelti esamus dokumentus į naujo projekto sesiją?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Naujas projektas" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Su_kurti" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projekto pavadinimas" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4234,111 +4221,111 @@ msgstr "" "Failo kelias atvaizduojantis projektą ir saugantis jo nustatymus. Paprastai " "jis turėtų turėt plėtinį „%s“." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Bazinis kelias:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Pasirinkite projekto bazinį kelią" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projekto failo įrašyti nepavyko" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projektas „%s“ sukurtas." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Įkelti projekto failo „%s“ nepavyko." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Atverti projektą" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektų failai" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projektas „%s“ užvertas." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ar prieš tęsiant norite jį užverti?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per trumpas." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per ilgas (daugiausia %d simboliai)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Nurodėte netinkamą projekto failo vardą." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Sukurti projekto bazinio kelio aplanką?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Kelias „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Sukurti projekto bazinio aplanko nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekto įrašyti nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Pa_keisti" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Pasirinkite projekto failo vardą" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Naudoti reguliariąsias išraiškas" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4346,11 +4333,11 @@ msgstr "" "Naudoti Perl-like tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " "reguliariųjų išraiškų naudojimą paskaitykite dokumentaciją." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Naudoti „_escape“ sekas" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4358,11 +4345,11 @@ msgstr "" "Pakeisti \\\\, \\t, \\n, \\r ir \\uXXXX (unikodo simboliai) atitinkamais " "valdymo simboliais" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Naudokite kelių eilučių atitiki_mą" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4374,98 +4361,98 @@ msgstr "" "naujos eilutės simbolis yra įvesties dalis ir gali būti aptinkamas kaip " "įprastas simbolis." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Ieškoti _atgal" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skirti r_aidžių dydį" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Atitikti tik pilnus žodžius" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Atitikti nuo žodžio pradžios" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "S_ekantis" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Surasti visus" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Pasirinkime" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Pažymėti visus atitikimus" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sesijoje" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Užverti dialogą" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Išjunkite šią parinktį, jei norite palikti šį dialogą atvertą" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Ieškoti pakeisti" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Pakeisti:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "P_akeisti visus" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Pasi_rinkime" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Pakeisti visus atitikmenis, šiuo metu pasirinktame tekste" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "visi" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projektai" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "pasirinktinis" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4475,47 +4462,47 @@ msgstr "" "Projektas: naudoti failų formas projekto nustatymuose\n" "Pasirinktinis: nurodykite failų formas rankiniu būdu" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fai_lai:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Failų formos, pvz. *.c *h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Platesnei informacijai peržiūrėkite grep žinyną" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursyviai" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Apversti paieškos rezultatus" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Apversti paieškos prasmę, ta prasme pasirinkti neatitinkančias eilutes" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Papildomos parinktys:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Kitos parinktys kurios perduodamos Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4523,44 +4510,44 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“." msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“." msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Pakeista %u atitikmenys, %u dokumentuose." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Failų paieškai aplankas netinkamas." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nėra ieškomo teksto." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (aplanke: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nepavyko atverti aplanko (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Paieška nepavyko." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4568,17 +4555,17 @@ msgstr[0] "Paieška baigta su %d atitikmeniu." msgstr[1] "Paieška baigta su %d atitikmenimis." msgstr[2] "Paieška baigta su %d atitikmenų." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Atitikmenų nerasta." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Blogas regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4613,326 +4600,326 @@ msgstr "Pakeisti darbinio aplanko nepavyko" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Nežinoma klaida vykdant dukterinį procesą" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sekcija" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Priedas" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Kita" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipai" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tipo konstruktoriai" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkcijos" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sekcijos" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafas" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupės" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Duomenys" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Raktai" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Posekcijos" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Poposekcijos" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Išrinkti" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Surinkti" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Žingsniai" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Įterpimai" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metodai" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paketas" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Sąsajos" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstantos" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Nariai" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Antraštės" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Vardų zonos" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klasės" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 antraštės" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 antraštės" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 antraštės" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipų pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Skyriaus lygmuo 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Skyriaus lygmuo 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Skyriaus lygmuo 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Skyriaus lygmuo 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedūros" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importavimai" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Subjektai" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architektūros" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcijos / Procedūros" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Kintamieji / Signalai" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesai / Blokai / Komponentai" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcijos / Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programos" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcijos/Paprogramės" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponentai" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Apibrėžtys" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Paskirtys" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indeksai" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Lentelės" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Iššaukėjai" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Peržiūros" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Išoriniai kintamieji" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nežinomas failo tipo plėtinys „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog simbolių nerasta.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4941,7 +4928,7 @@ msgstr "" "Naudojimas: %s -g <Žymių failas> \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4952,61 +4939,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Įkelti žymų failą" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany žymių failas (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Įkeltas %s žymių failas „%s“." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Pirminė deklaracija „%s“ nerasta." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "„%s“ aprašymas nerastas." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _pavadinimą" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Šablono failo „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5016,140 +5003,140 @@ msgstr "" "būna netinkamas kelias komandoje. Klaida: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Išsaugoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Dabartinį failą įkelti iš disko iš naujo" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Užverti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Užverti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Iškirpti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopijuoti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Įdėti iškarpinės turinį" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ištrinti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Atšaukti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Pakartoti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Sukompiliuoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Vykdyti arba peržiūrėti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Atverti spalvų pasirinkimo dialogą, interaktyviam spalvų pasirinkimui" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Padidinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Sumažinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Padidinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Ieškoti įvesti teksto dabartiniame faile" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Peršokti į įvestą eilutės numerį" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Rodyti nustatymų dialogą" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Išjungti Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Pakeisti tekstą dabartiniame dokumente" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Sukurti naują failą" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Sukurti failą iš šablono" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Atverti egzistuojantį failą" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Atverti paskutinį failą" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Pasirinkti daugiau kūrimo veiksmų" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Paieškos laukelis" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Eiti į laukelį" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Skirtukas ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5157,25 +5144,25 @@ msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementų tvarką " "galima keisti vilkimu." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Prieinami elementai" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Neteisinga komanda: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Perduodami duomenys ir vykdoma pasirinktinė komanda: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5184,11 +5171,11 @@ msgstr "" "Įvykdyta pasirinktinė komanda grąžino klaidą. Jūsų pasirinkimas nepakeistas. " "Klaidos pranešimas: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Įvykdyta pasirinktinė komanda išėjo su nesėkmingu išėjimo kodu." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5197,11 +5184,11 @@ msgstr "" "Įvykdyti pasirinktinės komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite kelio " "nustatymą pasirinktinėse komandose." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nustatyti pasirinktines komandas" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5209,67 +5196,67 @@ msgstr "" "Galite siųsti dabartinį pasirinkimą į bet kurią iš šių komandų ir komandos " "išvestis pakeis dabartinį pasirinkimą." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Pasirinktinių komandų nėra." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "pasirinkimas" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "visas dokumentas" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Sritis:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Eilutės:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Žodžiai:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Simboliai:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Simbolių nerasta" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Rodyti _simbolių sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Rodyti _dokumentų sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Slėpti šoninę juostą" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Ieškoti failuose..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Rodyti _kelius" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5278,105 +5265,105 @@ msgstr "" "%mrežimas: %M koduotė: %e failo tipas: %f akiratis: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nauja kopija)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Šriftas atnaujintas (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standartinė biblioteka)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Pasirinktinis datos formatas" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5384,44 +5371,44 @@ msgstr "" "Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius " "kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nustatyti pasirinktinį datos formatą" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Failo tipo konfigūracija" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Užverti viską" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany paleisti nepavyko!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Pasirinkite naršyklę" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5429,48 +5416,48 @@ msgstr "" "Sukonfigūruota naršyklės komanda yra neteisinga. Pataisykite arba įveskite " "kitą." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klasikinis Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "netinkama VTE biblioteka „%s“: trūksta simbolio „%s“" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Paleisti terminalą iš naujo" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Įvesties metodai" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5478,186 +5465,186 @@ msgstr "" "Aplankas nepakeistas, nes terminale gali būti teksto (paspauskite Ctrl+C ar " "Enter ir išvalykite)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektų failai" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Vykdomieji failai" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko atidaryti URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klasių kūrėjas" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Naujiems klasių tipams sukuria pradinio kodo failus." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Sukurti klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Sukurti C++ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Sukurti GTK+ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Sukurti PHP klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Vardų zona" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasė" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Antraštės failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Šaltinio failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Paveldimumas" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Bazinė klasė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Bazinis pradinis kodas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Bazinė antraštė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globalus" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Bazinis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Įrankiai:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Sukurti konstruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Sukurti destruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Yra abstraktus" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Yra singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktoriaus tipas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Sukurti _klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klasė..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Įterpia HTML simbolių atitikmenis tokius kaip „&“." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany kūrėjų komanda" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Graikiški simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Techniniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Rodyklių simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Skyrybos simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Įvairūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Įskiepio konfigūracijos sukurti nepavyko." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Specialūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Įterpti" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5666,147 +5653,147 @@ msgstr "" "spustelėkite ant jo arba naudokite mygtuką norėdami įterpti jį dabartinėje " "žymeklio vietoje." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Simbolis" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (pavadinimas)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Įterpti specialius HTML simbolius..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML _pakeitimas" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automatiškai pakeisti specialius simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Pasirinkime pakeisti simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Įterpti specialius HTML simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Pakeisti specialius simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Perjungti įskiepio būseną" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Eksportas" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuoja dabartinį failą įvairiais formatais." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti failą" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Įterpti eilučių numerius" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Eksportuotame dokumente, prieš kiekvieną eilutę, įterpti eilutės numerį" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Naudoti _dabartinį mastelį" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Atvaizduoja dokumento šrifto dydį kartu su dabartiniu masteliu" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentas eksportuotas sėkmingai „%s“." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Įrašyti failo „%s“ nepavyko (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Eksportas" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Kaip _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Kaip _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Failų naršyklė" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Į šoninę juostą prideda failų naršyklės kortelę." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Pasirinkta per daug elementų!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nepavyko įvykdyti sukonfigūruotos išorinės komandos „%s“ (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Atverti su Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Atverti _išoriškai" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5814,19 +5801,19 @@ msgstr "" "Filtruoti failus naudojant įprastinius pakaitos simbolius. Kelias formas " "atskirkite tarpu." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokuso failų sąrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokuso kelio įrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Išorinė atvėrimo komanda:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5839,52 +5826,52 @@ msgstr "" "%f bus pakeista failo vardu su pilnu keliu\n" "%d bus pakeista pasirinkto failo keliu be failo vardo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Slėpti failų plėtinius:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Naudoti šakninius aplankus paremtus projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Pakeisti aplanką į šakninį dabartinio projekto aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Saugoti veiksmus" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Šis įskiepis suteikia kelis skirtingus veiksmus, failų saugojimui." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Aplanko sukurti nepavyko (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo atverti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo išsaugoti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5893,109 +5880,126 @@ msgstr[1] "Automatinis išsaugojimas: %d failai išsaugotas automatiškai." msgstr[2] "Automatinis išsaugojimas: %d failų išsaugotas automatiškai." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Atsarginės kopijos aplankas neegzistuoja arba nėra įrašomas." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatinis įrašymas" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Įgalinti išsaugojimą kai prarandamas _fokusas" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automatinio išsaugojimo _intervalas:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekundės" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Jei failai buvo išsaugoti automatiškai parodyti būsenos _pranešimą" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Išsaugoti tik dabar atvertus f_ailus" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Iškart išsaugoti" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Naujai atvertų failų naudojamas _failo tipas:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Atsarginė kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Aplankas kuriame saugoti atsarginę kopiją:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Aplankų _lygiai kurie bus įtraukti į atsarginės kopijos paskirtį:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Skaidyti langą" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Išskaido redaktoriaus langą į du langus." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Rodyti dabartinį dokumentą" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Sujungti" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Skaidyti langą" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Greta" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Viršus ir apačia" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Šonas prie šono" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Viršus ir apačia" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Autorinės teisės (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Visos teisės saugomos." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "„libvte.so“ failo vardas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index e2895e05..35dfab30 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ingmārs Dīriņš , 2017. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:49+0200\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš \n" "Language-Team: \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "neredzams" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Ievietot \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Ievietot alternatīvo _baltstarpu" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Meklēt" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atvērt atlasīto datn_i" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Atrast lietoj_umu" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atrast _dokumenta lietojumu" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "_Konteksta darbība" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Augša" msgid "Bottom" msgstr "Apakša" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekti" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Dažādi" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Noklusējuma simbolu kārtošanas režīms" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Noklusējuma kārtošanas režīms:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Rādīt statusa joslu" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Vai rādīt statusa joslu galvenā loga apakšā" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "_Pielikt rīkjoslu pie izvēlnes" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Sapakot rīkjoslu uz galveno izvēlni, lai ietaupītu vertikālo vietu" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Pielāgot rīkjoslu" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Ikonu izmērs" msgid "Toolbar" msgstr "Rīkjosla" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Rīkjosla" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Krāsa:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Iestata garās rindas marķiera krāsu" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Krāsu izvēlētājs" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Virtuālās atstarpes" msgid "Display" msgstr "Attēlotājs" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Redaktors" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Noņemt beigu atstarpes un tabulācijas" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Noņem beigu atstarpes un tabulācijas rindu beigās" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Aizstāt tabulācijas ar atstarpēm" @@ -1260,8 +1260,8 @@ msgstr "" "Cik bieži pārbaudīt pēc izmaiņām uz diska esošajās dokumentu datnēs, " "sekundēs. Nulle izslēdz pārbaudīšanu." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Datnes" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Komandas" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Rīki" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Veidnes dati" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Veidnes" @@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr "_Izmainīt" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Taustiņu sasaistes" @@ -1427,30 +1427,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Lietot ārējo komandu priekš drukāšanas" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Drukāt rindu numurus" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pievienot rindu numurus izdrukātajai lappusei" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Drukāt lappušu numurus" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Pievienot lappušu numurus katras lappuses apakšā. Tas aizņem 2 rindas no " "lappuses." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Drukāt lappuses galveni" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "saturošu galveni katrai lappusei (skatīt zemāk). Tas aizņem 3 rindas no " "lappuses." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Lietot izdrukātās datnes bāzes nosaukumu" @@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Lietot izdrukātās datnes bāzes nosaukumu" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Drukāt tikai izdrukātās datnes bāzes nosaukumu (bez ceļa)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datuma formāts:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Lietot dzimto GTK drukāšanu" msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Dažādi iestatījumi" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Dažādi" @@ -1669,8 +1669,8 @@ msgstr "S_aglabāt kā..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Saglabāt _visas" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "Lapp_uses iestatīšana" msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aizvērt _citus dokumentus" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Aizvērt visu" @@ -1698,27 +1698,27 @@ msgstr "_Aizvērt visu" msgid "Co_mmands" msgstr "Ko_mandas" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Izgriez_t pašreizējo(-ās) rindu(-as)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopēt pašreizējo(-ās) rindu(-as)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Dzēst pašreizējo(-ās) rindu(-as)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_ublicēt rindu vai atlasi" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Atlasīt pašr_eizējo(-ās) rindu(-as)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "At_lasīt pašreizējo rindkopu" @@ -1730,15 +1730,15 @@ msgstr "_Pārvietot rindu(-as) augšup" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pārviet_ot rindu(-as) lejup" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Sūtīt atlasi uz termināli" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Sakā_rtot plūdumu rindām/blokam" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Pārslēgt atlases burteni" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Pal_ielināt atkāpi" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Samazināt atkāpi" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Gudrā rindas atkāpe" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Ievietot kome_ntārus" msgid "Preference_s" msgstr "Ie_statījumi" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Spraudņu iestatījumi" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Atrast _nākošo" msgid "Find _Previous" msgstr "Atrast ie_priekšējo" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Atrast _datnēs..." @@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr "Nākošais ziņojum_s" msgid "Pr_evious Message" msgstr "I_epriekšējais ziņojums" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Iet uz _nākošo marķieri" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Iet uz _iepriekšējo marķieri" @@ -1822,15 +1822,15 @@ msgstr "Iet uz _iepriekšējo marķieri" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Iet uz rindu..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Atra_st nākošo atlasi" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Atrast _iepriekšējo atlasi" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Atzī_mēt visu" @@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr "Pārveidot un iestatīt uz _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Pārveidot un iestatīt uz CR (klasiskā _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonēt" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Noņemt beigu at_starpes" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Pielietot noklusējum_a atkāpes" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Būvēt" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Ziņot par _kļūdu..." msgid "_Donate..." msgstr "Zie_dot..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Kricelējums" msgid "Project Properties" msgstr "Projekta īpašības" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Datnes nosaukums:" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "" "Atstarpju atdalīts saraksts ar datņu šabloniem, lietots priekš atrašanas " "datņu dialogā (piem., *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "ceļš vai pastāvošs datņu kataloga koks. Jūs varat lietot ceļus, relatīvus " "pret projekta datnes nosaukumu." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekts" @@ -2245,87 +2245,74 @@ msgstr "Grupa:" msgid "Other:" msgstr "Citi:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Autortiesības (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Visas tiesības paturētas." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Par Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ātra un viegla IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(būvēts uz vai pēc %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informācija" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Izstrādātāji" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "uzturētājs" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "izstrādātājs" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "tulkojuma uzturētājs" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tulkotāji" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Iepriekšējie tulkotāji" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Atbalstītāji" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Daži no daudziem atbalstītājiem (detalizētākam sarakstam skatīt datni %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Ieguldījums" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2334,37 +2321,37 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt , lai skatītu to tiešsaistē." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "neizdevās aizstāt %%p, nav aktīva projekta" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Process neizdevās, nav darba datņu kataloga" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (datņu katalogā: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process neizdevās (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Nederīgs darba datņu katalogs \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Neizdevās izpildīt \"%s\" (sākšanas skripts nevarēja tikt izveidots: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2372,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Datne nav izpildīta tāpēc, ka terminālis var saturēt kādu ievadi (nospiediet " "\"Ctrl\"+\"C\" vai \"Enter\", lai to attīrītu)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2381,113 +2368,113 @@ msgstr "" "Nevar izpildīt būvēšanas komandu \"%s\": %s. Pārbaudiet iestatījumu " "\"Terminālis\" iekš \"Iestatījumi\"" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilēšana neizdevās." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilēšana pabeidzās veiksmīgi." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Pielāgots teksts" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Ievadiet pielāgoto tekstu šeit, viss ievadītais teksts tiek pievienots " "komandai." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Nākošā kļūda" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Ie_priekšējā kļūda" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ie_statīt būvējuma komandas" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Būvēt pašreizējo datni" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Būvēt pašreizējo datni ar Make un noklusēto mērķi" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Būvēt pašreizējo datni ar Make un norādīto mērķi" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilēt pašreizējo datni ar Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process nevarēja tikt apturēts (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Būvēšanas kļūdu vairāk nav." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Iestatīt izvēlnes vienuma etiķeti" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiķete" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Darba datņu katalogs" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu izvēlnes vienuma etiķeti" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komandas" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nav datnes tipa" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Kļūdas regulārā izteiksme:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Neatkarīgās komandas" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Piezīme: vienums 2 atver dialogu un pievieno atbildi pie komandas." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Izpildīt komandas" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2495,38 +2482,38 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l tiek aizstātas komandā un datņu kataloga laukos, skatīt " "rokasgrāmatu, lai iegūtu sīkāku informāciju." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Iestatīt būvējuma komandas" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilēt" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Izpildīt" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Izveido_t pielāgotu mērķi..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Izveidot _objektu" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Izveidot" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Izveidot visu" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2534,85 +2521,85 @@ msgstr[0] "%d datne saglabāta." msgstr[1] "%d datnes saglabātas." msgstr[2] "%d datņu saglabātas." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Iet uz rindu" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Ievadiet rindu, uz kuru jūs vēlaties doties:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Lūdzu iestatiet datnes tipu priekš pašreizējās datnes pirms šīs funkcijas " "lietošanas." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Ziņojumu vienumu vairāk nav." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nevarēja atvērt datni %s (datne nav atrasta)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Pārbaudiet ceļa iestatījumu Datnes tipa konfigurācijā." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Pārbaudiet ceļa iestatījumu iekš \"Iestatījumi\"." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nevar izpildīt konteksta darbības komandu \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Nav iestatīta neviena konteksta darbība." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" netika atrasts." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Noteikt no datnes" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmēšanas valodas" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptēšanas valodas" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Iezīmēšanas valodas" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Vairāk opciju" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rādīt _slēptās datnes" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Iestatīt iekodējumu:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2627,11 +2614,11 @@ msgstr "" "atvērtas ar izvēlēto iekodējumu." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Iestatīt datnes tipu:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2643,16 +2630,16 @@ msgstr "" "Ņemiet vērā, ka, ja jūs izvēlēsieties vairākas datnes, tās visas tiks " "atvērtas ar izvēlēto datnes tipu." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2680,20 +2667,20 @@ msgstr "_Pārdēvēt" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Saglabāt datni un pārdēvēt to" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Jautājums" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informācija" @@ -2724,7 +2711,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "nezināms" @@ -2733,7 +2720,7 @@ msgstr "nezināms" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(ar BOM)" @@ -2897,20 +2884,20 @@ msgstr "Neizdevās rakstīt datni '%s': fwrite() neizdevās: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Neizdevās aizvērt datni '%s': fclose() neizdevās: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Pārrakstīt" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Uz diska esošā datne '%s' ir nesenāka par pašreizējo buferi." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vai mēģināt atkārtoti saglabāt datni?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Datne \"%s\" netika atrasta uz diska!" @@ -2949,8 +2936,8 @@ msgstr "Datne %s saglabāta." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vai aplauzt meklēšanu un atrast vēlreiz?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nav atrastas sakritības priekš \"%s\"." @@ -2963,836 +2950,836 @@ msgstr[0] "%s: aizstāja %d \"%s\" atgadīšanos ar \"%s\"." msgstr[1] "%s: aizstāja %d \"%s\" atgadīšanās ar \"%s\"." msgstr[2] "%s: aizstāja %d \"%s\" atgadīšanos ar \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārlādēt to?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ievadiet tabulācijas platumu" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Ievadiet atstarpju daudzumu, kuram vajadzētu tikt aizstātam ar tabulācijas " "rakstzīmi." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Brīdinājums: nestandarta stingrās tabulācijas platums: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Ķeltu" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Ziemeļvalstu" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Dienvideiropas" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Rietumu" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltijas" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centrāleiropas" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiriliskā" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiriliskā/krievu" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiriliskā/ukraiņu" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumāņu" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Ivrits" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ivrita vizuālais" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armēņu" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzīnu" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Taju" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turku" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Ķīniešu vienkāršotā" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Ķīniešu tradicionālā" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Bez iekodējuma" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Rietumeiropas" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Austrum_eiropas" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Austrumāzijas" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "DA un DR Āzija_s" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vidējo Austru_mu" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Rietumeiropas" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Austrumeiropas" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Austrumāzijas" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "DA un DR Āzijas" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Vidējo Austrumu" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s avota datne" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s datne" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s skripts" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokuments" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Čaula" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Stila lapu kaskadēšana" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurācija" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext tulkojums" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmēšanas valodas" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptēšanas valodas" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Iezī_mēšanas valodas" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Dažād_i" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Visi avoti" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Slikta regulārā izteiksme priekš datnes tipa %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "bez virsraksta" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nevarēja atrast datni '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Pašreizējais datnes tips pārlabo noklusējuma stilu." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Šis var izraisīt krāsu shēmu nepareizu attēlošanos." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Krāsu shēmas" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Datne" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Starpliktuve" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatēt" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Ievietot" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Iet uz" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Skats" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Būvēt" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokuss" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Piezīmju grāmatas cilne" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Jauns" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Atvērt atlasīto datni" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Saglabāt kā" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Saglabāt visu" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Drukāt" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Aizvērt visu" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Pārlādēt datni" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Atkārtoti atvērt pēdējo aizvērto cilni" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Iziet" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Dzēst līdz rindas beigām" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Dzēst līdz rindas sākumam" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponēt pašreizējo rindu" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ritināt uz pašreizējo rindu" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Ritināt skatu augšup par vienu rindu" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Ritināt skatu lejup par vienu rindu" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Pabeigt izgriezumu" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Pārvietot kursoru izgriezumā" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Apspiest izgriezumu pabeigšanu" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Konteksta darbība" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Pabeigt vārdu" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Rādīt izsaukumpadomu" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Vārda daļas pabeigšana" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Pārvietot rindu(-as) augšup" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Pārvietot rindu(-as) lejup" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Atlasīt visu" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Atlasīt pašreizējo vārdu" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Atlasīt uz iepriekšējo vārda daļu" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Atlasīt uz nākošo vārda daļu" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Pārslēgt rindu komentēšanu" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Aizkomentēt rindu(-as)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Atkomentēt rindu(-as)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Palielināt atkāpi" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Samazināt atkāpi" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Palielināt atkāpi par vienu atstarpi" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Samazināt atkāpi par vienu atstarpi" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Savienot rindas" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Ievietot datumu" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Ievietot jaunu rindu pirms pašreizējās" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Ievietot jaunu rindu pēc pašreizējās" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Atrast" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Atrast nākošo" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Atrast iepriekšējo" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Atrast datnēs" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Nākošais ziņojums" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Iepriekšējais ziņojums" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Atrast lietojumu" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Atrast dokumenta lietojumu" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigēt par atrašanās vietu atpakaļ" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigēt par atrašanās vietu uz priekšu" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Iet uz atbilstošo figūriekavu" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Pārslēgt marķieri" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Iet uz simbola definēšanu" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Iet uz simbola deklarēšanu" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Iet uz rindas sākumu" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Iet uz rindas beigām" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Iet uz attēlotāja rindas sākumu" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Iet uz attēlotāja rindas beigām" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Iet uz iepriekšējo vārda daļu" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Iet uz nākošo vārda daļu" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Pārslēgt visus papildu logrīkus" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pilnekrāns" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Pārslēgt ziņojumu logu" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Pārslēgt sānjoslu" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atiestatīt tālummaiņu" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Pārslēgties uz redaktoru" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Pārslēgties uz meklēšanas joslu" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Pārslēgties uz ziņojumu logu" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Pārslēgties uz kompilatoru" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Pārslēgties uz ziņojumiem" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Pārslēgties uz kricelējumu" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Pārslēgties uz VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Pārslēgties uz sānjoslu" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Pārslēgties uz sānjoslas simbolu sarakstu" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Pārslēgties uz sānjoslas dokumentu sarakstu" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Pārslēgties uz pa kreisi esošo dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Pārslēgties uz pa labi esošo dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Pārslēgties uz pēdējo lietoto dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Pārvietot dokumentu pa kreisi" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Pārvietot dokumentu pa labi" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Pārvietot dokumentu sākumā" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Pārvietot dokumentu beigās" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Pārslēgt rindu aplaušanu" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Pārslēgt rindu pārtraukšanu" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Aizstāt atstarpes ar tabulācijām" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Pārslēgt pašreizējo locījumu" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Salocīt visu" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Atlocīt visu" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Pārlādēt simbolu sarakstu" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Noņemt marķierus" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Noņemt kļūdu indikatorus" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Noņemt marķierus un kļūdu indikatorus" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompilēt" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Izveidot visu" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Izveidot pielāgotu mērķi" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Izveidot objektu" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Nākošā kļūda" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Iepriekšējā kļūda" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Palaist" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Būvēšanas opcijas" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Rādīt krāsu izvēlētāju" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sekojošās tastatūras saīsnes ir konfigurējamas:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Ierakstiet šeit, ko jūs vēlaties, lietojiet to kā paziņojumu/uzmetumu dēli" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Neizdevās ielādēt vienu vai vairākas sesiju datnes." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3800,127 +3787,127 @@ msgstr "" "Iestatīt sākotnējo kolonnas numuru uz KOLONNA pirmajai atvērtajai datnei " "(lietderīgi, lietojot savienojumā ar --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNA" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Lietot alternatīvo konfigurācijas datņu katalogu DATŅU KAT." -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DATŅU KAT." -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Drukāt iekšējo datņu tipu nosaukumus" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ģenerēt globālo birku datni (skatīt dokumentāciju)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Neveikt priekšapstrādi C/C++ datnēm, kad ģenerē birku datni" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Neatvērt datnes palaistajā instancē, piespiest jaunas instances atvēršanu" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Lietot ligzdas datnes nosaukumu DATNE komunikācijai ar palaisto Geany " "instanci" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "DATNE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Atgriezt sarakstu ar atvērtajiem dokumentiem palaistajā Geany instancē" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Iestatīt sākotnējo rindas numuru uz RINDA pirmajai atvērtajai datnei" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "RINDA" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nerādīt ziņojumu logu pie sāknēšanas" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Neielādēt automātiskās pabeigšanas datus (skatīt dokumentāciju)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Neielādēt spraudņus" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Drukāt Geany instalācijas priedēkli" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Atvērt visas DATNES tikai lasīšanas režīmā (skatīt dokumentāciju)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neielādēt iepriekšējās sesijas datnes" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Neielādēt termināļa atbalstu" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Lietot DATNI kā dinamiski saistītu VTE bibliotēku" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Būt runīgam" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Parādīt versiju un iziet" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[DATNES...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Ātra un viegla IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "būvēts uz %s ar " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Vai pārvietot to tagad?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany vajadzīgs pārvietot jūsu veco konfigurācijas datņu katalogu pirms " "sākšanās." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3931,7 +3918,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3941,7 +3928,7 @@ msgstr "" "\"%s\" (%s). Lūdzu, pašrocīgi pārvietojiet datņu katalogu uz jauno atrašanās " "vietu." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3953,70 +3940,70 @@ msgstr "" "kataloga.\n" "Vai sākt Geany jebkurā gadījumā?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Šis ir Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurācijas datņu katalogs nevarēja tikt izveidots (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties iziet?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurācijas datnes pārlādētas." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Atkļūdošanas ziņojumi" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Statusa ziņojumi" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opēt" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopēt _visu" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Slēpt ziņojumu logu" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Nevarēja atrast datni '%s' - mēģina pašreizējo dokumenta ceļu." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokuments ir ticis aizvērts." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Pārslēgties uz dokumentu" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Aizvē_rt pa labi esošos dokumentus" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4025,11 +4012,11 @@ msgstr "" "Spraudnis \"%s\" nav bināri saderīgs ar šo Geany laidienu - lūdzu, " "pārkompilējiet to." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "S_praudņu pārvaldnieks" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4051,28 +4038,28 @@ msgstr "" "Autors(-i):\t%s\n" "Datnes nosaukums:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Nav pieejamu spraudņu." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Spraudnis" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" "Izvēlēties, kuriem spraudņiem vajadzētu tikt ielādētiem pie sāknēšanas:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4081,62 +4068,62 @@ msgstr "" "Starpnieka spraudņa '%s' paplašinājums '%s' sākas ar punktu. Lūdzu, " "salabojiet savu starpnieka spraudni." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurēt spraudņus" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Tveršanas taustiņš" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Nospiediet taustiņu kombināciju, kuru jūs vēlaties lietot priekš \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Izpl_est visu" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sakļaut visu" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Darbība" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Atļaut" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "Pārlab_ot" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Vai pārlabot šo taustiņu sasaisti?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinācija '%s' jau tiek lietota priekš \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ievadiet rīku ceļus zemāk. Rīkus, kuri jums nav vajadzīgi, atstājiet tukšus." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4145,7 +4132,7 @@ msgstr "" "iegūtu sīkāku informāciju." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4157,7 +4144,7 @@ msgstr "" "tieši." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4165,48 +4152,48 @@ msgstr "" "Brīdinājums: pašreizējais projekts pārlabo šos iestatījumus. Skatīt " "Projekts->Īpašības." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Lappuse %d no %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumenta iestatīšana" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Drukāt tikai izdrukātās datnes bāzes nosaukumu (bez ceļa)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Lapdale" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Lappuse %d no %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Nenosūtīja dokumentu %s uz drukāšanas apakšsistēmu." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokuments %s tika nosūtīts uz drukāšanas apakšsistēmu." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s drukāšana neizdevās (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Lūdzu, vispirms iestatījumu dialogā iestatiet drukāšanas komandu." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4217,7 +4204,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4226,39 +4213,39 @@ msgstr "" "Nevar izpildīt drukāšanas komandu \"%s\": %s. Pārbaudiet ceļa iestatījumu " "iekš \"Iestatījumi\"." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datne %s izdrukāta." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekti" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Vai pārvietot pašreizējos dokumentus jaunā projekta sesijā?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Jauns projekts" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Izveidot" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projekta nosaukums" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4267,111 +4254,111 @@ msgstr "" "Datnes, pārstāvošas projektu un uzglabājošas tā iestatījumus, ceļš. Tai " "normāli vajadzētu būt paplašinājumam \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Bāzes ceļš:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Izvēlēties projekta bāzes ceļu" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projekta datne nevarēja tikt rakstīta" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekts \"%s\" izveidots." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projekta datne \"%s\" nevarēja tikt ielādēta." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Atvērt projektu" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektu datnes" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekts \"%s\" aizvērts." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekts \"%s\" saglabāts." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vai jūs vēlaties to aizvērt pirms turpināšanas?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekts '%s' ir atvērts." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Norādītais projekta nosaukums ir pārāk īss." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Norādītais projekta nosaukums ir pārāk garš (maks. %d rakstzīmes)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Jūs esat norādījis nederīgu projekta datnes nosaukumu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vai izveidot projekta bāzes ceļa datņu katalogu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Ceļš \"%s\" nepastāv." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projekta bāzes datņu katalogs nevarēja tikt izveidots (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekta datne nevarēja tikt rakstīta (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datne '%s' jau pastāv. Vai jūs vēlaties to pārrakstīt?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Izvēlēties projekta datnes nosaukumu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekts \"%s\" atvērts." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Lietot reg_ulārās izteiksmes" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4379,11 +4366,11 @@ msgstr "" "Lietot Perl-līdzīgās regulārās izteiksmes. Sīkākai informācijai par regulāro " "izteiksmju lietošanu, lūdzu, atsaucieties uz pamācību." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Li_etot atsoļa secības" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4391,11 +4378,11 @@ msgstr "" "Aizstāt \"\\\\\", \"\\t\", \"\\n\", \"\\r\" un \"\\uXXXX\" (Unicode " "rakstzīmes) ar atbilstošajām vadības rakstzīmēm" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "_Lietot vairākrindu atbilšanu" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4407,98 +4394,98 @@ msgstr "" "rindas rakstzīmes ir daļa no ievades un var tikt šablona tvertas kā normālas " "rakstzīmes." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Meklēt _atpakaļejoši" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Reģistrjutīgs" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Sakrist tikai ar veselu vārdu" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sakris_t no vārda sākuma" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Ie_priekšējais" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Nākošais" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Meklēt pēc:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Atrast visu" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Atzī_mēt" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Atzīmēt visas sakritības pašreizējā dokumentā" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sesijā" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentā" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Aizvērt _dialogu" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Izslēgt šo opciju, lai paturētu dialogu atvērtu" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Aizstāt un atrast" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "A_izstāt ar:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Aiz_stāt visu" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Iekš at_lases" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Aizstāt visas sakritības, atrastas pašreiz atlasītajā tekstā" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "viss" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekts" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "pielāgots" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4508,47 +4495,47 @@ msgstr "" "Projekts: lietot projekta iestatījumos definētos datņu šablonus\n" "Pielāgots: norādīt datņu šablonus pašrocīgi" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Datnes:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Datņu šabloni, piem., *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Datņu katalogs:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Iekodējums:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Skatīt grep pamācības lappusi, lai iegūtu vairāk informācijas" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursēt apakšmapēs" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertēt meklēšanas rezultātus" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertēt sakritības izjūtu, lai atlasītu neatbilstošas rindas" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Papildu opcijas:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Citas opcijas, lai padotu uz Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4556,29 +4543,29 @@ msgstr[0] "Atrasta %d atbilstība priekš \"%s\"." msgstr[1] "Atrastas %d atbilstības priekš \"%s\"." msgstr[2] "Atrasts %d atbilstību priekš \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Aizstāja %u sakritību(-as) %u dokumentā(-os)." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nederīgs datņu katalogs priekš atrašanas datnēs." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nav teksta, kuru atrast." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Meklē…" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (datņu katalogā: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4586,16 +4573,16 @@ msgstr "" "Nevar izpildīt rīku grep \"%s\": %s. Pārbaudiet ceļa iestatījumu iekš " "\"Iestatījumi\"." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nevarēja atvērt datņu katalogu (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Meklēšana neizdevās." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4603,17 +4590,17 @@ msgstr[0] "Meklēšana pabeigta ar %d atbilstību." msgstr[1] "Meklēšana pabeigta ar %d atbilstībām." msgstr[2] "Meklēšana pabeigta ar %d atbilstībām." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nav atrastas atbilstības." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slikta regulārā izteiksme: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4650,328 +4637,328 @@ msgstr "Neizdevās nomainīt uz darba datņu katalogu" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Vērtība" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Nodaļa" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sadaļa" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sadaļa1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sadaļa2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sadaļa3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Pielikums" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Citi" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tipu konstruktori" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkcijas" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sadaļas" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Rindkopa" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Atslēgas" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Mainīgie" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Vide" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Apakšsadaļa" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Apakšapakšsadaļa" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktūras" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Daļas" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Montāža" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Soļi" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduļi" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Pazīmes" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Īstenošanas" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tipu definīcijas / skaitītāji" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makro" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metodes" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pakotne" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Saskarnes" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktūras" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Biedri" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiķetes" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Vārdtelpas" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klases" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Enkuri" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 virsraksti" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 virsraksti" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 virsraksti" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID atlasītāji" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipu atlasītāji" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sadaļas līmenis 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sadaļas līmenis 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sadaļas līmenis 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sadaļas līmenis 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Vienpaši" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedūras" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importēšanas" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entītijas" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arhitektūras" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcijas / procedūras" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Mainīgie / signāli" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesi / bloki / komponentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Notikumi" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcijas / uzdevumi" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Skaitītāji" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programmas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcijas / apakšrutīnas" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponentes" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definēšanas" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Mērķi" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Rādītāji" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Trigeri" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Skati" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Ārējie mainīgie" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nezināms datnes tipa paplašinājums priekš \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Neizdevās izveidot birku datni, iespējams, tāpēc, ka netika atrasts neviens " "simbols.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4980,7 +4967,7 @@ msgstr "" "Lietojums: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4991,61 +4978,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Ielādēt birku datni" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany birku datne (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ielādēta %s birku datne '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nevarēja ielādēt birku datni '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Iepriekšēja deklarācija \"%s\" nav atrasta." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definīcija nav atrasta." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Kārtot pēc _nosaukuma" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Kārtot pēc izsk_ata" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Neizdevās pārveidot veidnes datni \"%s\" uz UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5055,141 +5042,141 @@ msgstr "" "izplatīts kļūdu cēlonis. Kļūda: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Saglabāt pašreizējo datni" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Saglabāt visas atvērtās datnes" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Pārlādēt pašreizējo datni no diska" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Aizvērt pašreizējo datni" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Aizvērt visas atvērtās datnes" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Izgriezt pašreizējo atlasi" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopēt pašreizējo atlasi" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Dzēst pašreizējo atlasi" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Atsaukt pēdējo pārveidošanu" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Atatsaukt pēdējo pārveidošanu" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilēt pašreizējo datni" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Palaist vai skatīt pašreizējo datni" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Atvērt krāsu izvēlētāja dialogu, lai interaktīvi izvēlētos krāsas no paletes" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Tuvināt tekstu" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Tālināt tekstu" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Samazināt atkāpi" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Palielināt atkāpi" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Atrast ievadīto tekstu pašreizējā datnē" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Pārlēkt uz ievadīto rindas numuru" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Rādīt iestatījumu dialogu" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Iziet no Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Drukāt dokumentu" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Aizstāt tekstu pašreizējā dokumentā" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Izveidot jaunu datni" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Izveidot jaunu datni no veidnes" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Atvērt pastāvošu datni" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Atvērt nesenu datni" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Izvēlēties vairāk būvēšanas darbību" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Meklēšanas lauks" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "\"Iet uz\" lauks" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Atdalītājs ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5197,25 +5184,25 @@ msgstr "" "Atlasiet vienumus, kuri tiks attēloti uz rīkjoslas. Vienumi par tikt " "pārkārtoti ar vilkšanu un nomešanu." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Pieejamie vienumi" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Attēlotie vienumi" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Nederīga komanda: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Padod datus un izpilda pielāgoto komandu: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5224,11 +5211,11 @@ msgstr "" "Izpildītā pielāgotā komanda atgrieza kļūdu. Jūsu atlase netika mainīta. " "Kļūdas ziņojums: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Izpildītā pielāgotā komanda izgāja ar neveiksmīgu izejas kodu." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5237,11 +5224,11 @@ msgstr "" "Nevar izpildīt pielāgoto komandu \"%s\": %s. Pārbaudiet ceļa iestatījumu " "iekš \"Pielāgotās komandas\"." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Iestatīt pielāgotas komandas" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5249,67 +5236,67 @@ msgstr "" "Jūs varat nosūtīt pašreizējo atlasi uz jebkuru no šīm komandām un komandas " "izvade aizstās pašreizējo atlasi." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nav definēta neviena pielāgota komanda." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Vārdu skaits" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "atlase" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "viss dokuments" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Diapazons:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Rindas:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Vārdi:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Rakstzīmes:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Neviens simbols nav atrasts" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "_Rādīt simbolu sarakstu" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Rādīt _dokumentu sarakstu" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Slēpt sānjoslu" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Atrast datnēs..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Rādīt _ceļus" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5318,105 +5305,105 @@ msgstr "" "iekodējums: %e datnes tips: %f tvērums: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "T.L. " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "PĀRR." -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "IEV." -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB." #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ATST." #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T./A." -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "IZM." -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (jauna instance)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonts atjaunināts (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C standarta bibliotēka" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standarta bibliotēka)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standarta bibliotēka" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.gggg" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.gggg" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "gggg/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.gggg ss:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.gggg ss:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "gggg/mm/dd ss:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Lietot pielāgot_u datuma formātu" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Pielāgots datuma formāts" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5424,44 +5411,44 @@ msgstr "" "Ievadiet šeit pielāgotu datuma un laika formātu. Jūs varat lietot jebkurus " "pārveidošanas norādītājus, kuri var tikt lietoti ar ANSI C strftime funkciju." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datuma formāta virkne nevarēja tikt pārveidota (iespējams, pārāk gara)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ie_statīt pielāgotu datuma formātu" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Atlasīt mapi" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Atlasīt datni" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Datnes tipu konfigurācija" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Saglabāt visu" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Aizvērt visu" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany nevar sākties!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Atlasīt pārlūku" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5469,48 +5456,48 @@ msgstr "" "Neizdevās palaist konfigurēto pārlūka komandu. Lūdzu, izlabojiet to vai " "ievadiet citu komandu." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klasiskā Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "nederīga VTE bibliotēka \"%s\": trūkst simbols \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ie_statīt ceļu no dokumenta" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Pā_rstartēt termināli" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Ievades metodes" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5518,186 +5505,186 @@ msgstr "" "Datņu katalogs nav izmainīts tāpēc, ka terminālis var saturēt kādu ievadi " "(nospiediet \"Ctrl\"+\"C\" vai \"Enter\", lai to attīrītu)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektu datnes" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Izpildāmas datnes" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās atvērt URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klašu būvētājs" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Izveido avota datnes jauniem klašu tipiem." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Izveidot klasi" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Izveidot C++ klasi" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Izveidot GTK+ klasi" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Izveidot PHP klasi" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Vārdtelpa" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klase" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Galvenes datne:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Avota datne:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Mantošana" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Bāzes klase:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Bāzes avots:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Bāzes galvene:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globāls" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Bāzes GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Īsteno:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Izveidot konstruktoru" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Izveidot destruktoru" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Ir abstrakts" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Ir vienpatis" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktora tips:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Izveidot kla_si" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klase..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klase..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klase..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Ievieto HTML rakstzīmju entītijas, tādas kā '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany izstrādātāju komanda" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Grieķu rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matemātiskās rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tehniskās rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Bultiņu rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkcijas rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Dažādas rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Spraudņu konfigurācijas datņu katalogs nevarēja tikt izveidots." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Speciālās rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Ievietot" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5706,146 +5693,146 @@ msgstr "" "dubultklikšķi uz tās vai lietojiet pogu, lai ievietotu to pašreizējā kursora " "novietojumā." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Rakstzīme" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nosaukums)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Ievietot speciālās HTML rakstzīmes..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML aizstāšana" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automātiski aizstāt speciālās rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Aizstāt _rakstzīmes atlasē" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Ievietot speciālās HTML rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Aizstāt speciālās rakstzīmes" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Pārslēgt spraudņa statusu" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportē pašreizējo datni dažādos formātos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksportēt datni" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Ievietot rindu numurus" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Ievietot rindu numurus pirms katras rindas eksportētajā dokumentā" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Lietot pašreizējo tāl_ummaiņas līmeni" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Renderē dokumenta fonta izmēru kopā ar pašreizējo tālummaiņas līmeni" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokuments veiksmīgi eksportēts kā '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Datne '%s' nevarēja tikt rakstīta (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Eksportēt" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Kā _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Kā _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Datņu pārlūks" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Pievieno datņu pārlūka cilni pie sānjoslas." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Atlasīts pārāk daudz vienumu!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nevarēja izpildīt konfigurēto ārējo komandu '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Atvērt iekš _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "_Atvērt ārēji" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rādīt slēptās datnes" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Augšup" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Mājas" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Iestatīt ceļu no dokumenta" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5853,19 +5840,19 @@ msgstr "" "Filtrējiet savas datnes ar parastajām aizstājējzīmēm. Atdaliet vairākus " "šablonus ar atstarpi." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusēt datņu sarakstu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusēt ceļa ierakstu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ārējā atvēršanas komanda:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5879,53 +5866,53 @@ msgstr "" "%f tiks aizstāta ar datnes nosaukumu, iekļaujot pilnu ceļu\n" "%d tiks aizstāta ar atlasītās datnes ceļa nosaukumu bez datnes nosaukuma" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Rādīt slēptās datnes" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Slēpt datņu paplašinājumus:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sekot pašreizējās datnes ceļam" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Lietot projekta bāzes datņu katalogu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Nomainīt datņu katalogu uz pašreiz atvērtā projekta bāzes datņu katalogu" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Saglabāt darbības" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Šis spraudnis sniedz dažādas darbības, saistītas ar datņu saglabāšanu." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Rezerves kopija: datņu katalogs nevarēja tikt izveidots (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Rezerves kopija: datne nevarēja tikt lasīta (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Rezerves kopija: datne nevarēja tikt saglabāta (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5934,110 +5921,127 @@ msgstr[1] "Automātiskā saglabāšana: saglabāja %d datnes automātiski." msgstr[2] "Automātiskā saglabāšana: saglabāja %d datņu automātiski." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Atlasiet datņu katalogu" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Rezerves kopiju datņu katalogs nepastāv vai nav rakstāms." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automātiskā saglabāšana" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Ieslēgt saglabāšanu, kad zaudē _fokusu" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "I_eslēgt" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automātiskās saglabāšanas _intervāls:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekundes" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Drukāt statusa ziņojumu, ja datnes ir tikušas automātiski saglabātas" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Saglabāt tikai pašreizējo atvērto _datni" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Saglabāt _visas atvērtās datnes" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Tūlītējā saglabāšana" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Datnes tips, kuru lietot priekš jaunajām atvērtajām datnēm:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Rezerves kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Datņu katalogs, kurā saglabāt rezerves kopiju datnes:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Da_tuma/laika formāts priekš rezerves kopiju datnēm (\"man strftime\", lai " "iegūtu sīkāku informāciju):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Datņu kataloga _līmeņi, kurus iekļaut rezerves kopijas galamērķī:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Sašķelt logu" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Sašķeļ redaktora skatu divos logos." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Rādīt pašreizējo dokumentu" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Noņemt sašķelšan_u" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Sašķelt logu" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Sānu pie sāna" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Augša un apakša" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Sānu pie sāna" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Augša un apakša" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Autortiesības (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Visas tiesības paturētas." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so datnes nosaukums" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index c8eb0619..9dc18bd0 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Mongolian translations for Geany package. -# Copyright (C) 2011 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # tsetsee , 2011. # Цэцэнцэнгэл , 2011. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:15+0530\n" "Last-Translator: Цэцэнцэнгэл \n" "Language-Team: Монгол \n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "үл үзэгдэх" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\"-ийг _оруулах" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "_Хайх" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Юу ч биш" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Дээш" msgid "Bottom" msgstr "Доош" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Тохиргоо" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Фонт" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Энкодчлол:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Багаж самбарыг харуул" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Хэмжээ:" msgid "Toolbar" msgstr "Багажийн зам" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Багаж самбар" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Өнгө" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the color of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Өнгө Сонгогч" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Хэсгүүдийн байршуулалт" msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Засварлагч" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Strip trailing spaces" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Догол мөрийг зайгаа орлуулах" @@ -1283,8 +1283,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файлууд" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Фонт" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Багаж" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Хэсгүүдийн байршуулалт" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "" @@ -1443,8 +1443,8 @@ msgstr "_Фонт Өөрчлөх" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Товчлуурын хослолууд" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "" @@ -1462,35 +1462,35 @@ msgstr "Хэвлэх файлын команд зам (Файлын нэрийг msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1498,12 +1498,12 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Огнооны Хэлбэр" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Printing" msgstr "Энкодчлол:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Хандах эрх:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Терминал:" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Харагдац" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "" @@ -1703,8 +1703,8 @@ msgstr "Бүгдийг хадгал" msgid "Sa_ve All" msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Дахин ачаал" @@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "" msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Файлыг хаа" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" @@ -1734,32 +1734,32 @@ msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" msgid "Co_mmands" msgstr " командууд" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" @@ -1773,16 +1773,16 @@ msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Идэвхжсэнийг _жижиг үсэг болгох" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Тайлбар О_руулах" msgid "Preference_s" msgstr "Тохиргоо" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Тохиргоо" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Ур_агшаа Хай" msgid "Find _Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ф_айлуудаас Хай" @@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" @@ -1874,17 +1874,17 @@ msgstr "" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Мөр-лүү Оч" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "_Сонгосныг Хай" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "_Урьд Сонгосныг Хай" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" @@ -2053,12 +2053,12 @@ msgstr "_LF (Юникс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (_Мак)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Хаах" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Strip trailing spaces" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Автомат тодорхойологч" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Боловсруул" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Хадгалахгүй" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Тэмдэгт" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Scribble" msgid "Project Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Вьетнам" @@ -2236,14 +2236,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Төсөл" @@ -2328,123 +2328,118 @@ msgstr "Бүлэг:" msgid "Other:" msgstr "Бусад:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Жиенигийн тухай" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хурдан авсаархан IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s-ийг боловсруулах)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Мэдээлэл" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Хөгжүүлэгчид" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Засварлагчид" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "хөгжүүлэгч" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "Орчуулга засварлагчид" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Орчуулагчид" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Орчуулагчид" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Талархал" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s хавтасд)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (start-script үүссэнгүй)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2452,249 +2447,249 @@ msgid "" msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Хойшоо Хай" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 #, fuzzy msgid "Command" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (%s хавтасд)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Файлын төрлийг заа:" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Хөрвүүл" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Ажиллуул:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "_Объектыг боловсруул" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Үүсгэх:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%s файл хадгалагдлаа." msgstr[1] "%s файл хадгалагдлаа." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Очих мөрөө оруул:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Мэдээ дууссан." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Гүйцээлтийг байгуул" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" олдсонгүй." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Файлаас тогтоо" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Нууц файлуудыг харуул" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Энкодчиллыг заа:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2707,11 +2702,11 @@ msgstr "" "Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Файлын төрлийг заа:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2722,17 +2717,17 @@ msgstr "" "цаанаас нь зааж өгсөн.\n" "Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Файл Нээх" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2760,21 +2755,21 @@ msgstr "" msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "" @@ -2805,7 +2800,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "үл танигдах" @@ -2814,7 +2809,7 @@ msgstr "үл танигдах" msgid "%s Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-ээр)" @@ -2975,20 +2970,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" олдсонгүй." @@ -3024,8 +3019,8 @@ msgstr "%s файл хадгалагдлаа." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Олдсонгүй." @@ -3037,1047 +3032,1047 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 #, fuzzy msgid "Do you want to reload it?" msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Хэсгийн өргөх:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельт" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинов" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Өмнөд Европ" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Баруун" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балт" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Төв Европ" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Крилл" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Крилл/Орос" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Крилл/Украйн" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румин" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Араб" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Еврей" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврей Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Армен" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Гүрж" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турк" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Хятад" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Хуучин Хятад" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Япон" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Солонгос" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Энкодчлолгүй" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Баруун Европ" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Зүүн Европ" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Зүүн Ази" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Ойрх Дорнод " -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Баруун Европ" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Зүүн Европ" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Зүүн Ази" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Ойрх Дорнод " -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "Си код" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Diff файл" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Шэлл код" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Үүсгэхфайл" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Config файл" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Орчуулга засварлагчид" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Бүх файл" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "нэргүй" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Өнгө Сонгогч" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Бүгдийг Сонгох" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Хэлбэржилт" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Огн_оо Оруулах" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Хайх" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Мөр-лүү оч" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Баримт" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "_Боловсруул" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Тусламж" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Шинээр" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Нээх" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Бүгдийг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Бүгдийг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Бүгдийг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Хаах" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 #, fuzzy msgid "Close all" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy msgid "Reload file" msgstr "_Дахин ачаал" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Файлыг хэвлэ" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 #, fuzzy msgid "Complete word" msgstr "Хөрвүүлэгч" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Үгийн гүйцээлт" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "_Бүгдийг Сонгох" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 #, fuzzy msgid "Toggle line commentation" msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Increase indent" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 #, fuzzy msgid "Decrease indent" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Мөр-лүү оч" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 #, fuzzy msgid "Insert date" msgstr "Огн_оо Оруулах" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Ур_агшаа Хай" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Ф_айлуудаас Хай" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Мөр-лүү оч" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "Long line marker:" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Бүтэн _дэлгэц" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 #, fuzzy msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Текст-рүү ойртох" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Хөрвүүлэгч" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 #, fuzzy msgid "Switch to left document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 #, fuzzy msgid "Switch to right document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Fold all" msgstr "_Fold All" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 #, fuzzy msgid "Unfold all" msgstr "_Unfold All" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 #, fuzzy msgid "Reload symbol list" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 #, fuzzy msgid "Make all" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 #, fuzzy msgid "Make custom target" msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 #, fuzzy msgid "Make object" msgstr "_Объектыг боловсруул" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 #, fuzzy msgid "Next error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Өнгө Сонгогч" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Товчлуурын Хослол" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Хурдан авсаархан IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(%s-ийг боловсруулах)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4086,14 +4081,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4101,88 +4096,88 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Гармаар байна уу?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Мэдээ" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 #, fuzzy msgid "Status messages" msgstr "Мэдээ" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 #, fuzzy msgid "_Hide Message Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Файл Нээх" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "бүх барим" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Өөрчилсөн:" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "_Баримт" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4355,7 +4350,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4363,178 +4358,178 @@ msgid "" msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s файл хэвлэгдлээ." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 #, fuzzy msgid "projects" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "%s файл хаагдлаа." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "%s файл хадгалагдлаа." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' файл үүсчихсэн байна. Дарж бичих үү?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 #, fuzzy msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Автомат догол мөрийг _хэрэглэ" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4542,222 +4537,222 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Ур_агшаа Хай" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "_Хайх" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "_Fold All" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "_Баримт" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Орлуулах" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "сонголт" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Энкодчиллыг заа:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Хайх" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s хавтасд)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Хайлтын талбарыг харуул" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Олдсонгүй." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4791,350 +4786,350 @@ msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Бусад:" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Төрөл:" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Бүлэг:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Автомат тодорхойологч" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "нэргүй" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Мөр:" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5142,62 +5137,62 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Дэлгэц" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Харагдац" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5205,190 +5200,190 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Дискээс файлыг дахин ачаалал" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Файлыг хаа" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хаа" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Сүүлийн засварыг буцаа" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Сүүлийн засварыг сэргээх" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Файлыг харах эсвэл ажиллуулах" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Өнгө санал болгох өнгө сонгогчийн асуултыг нээ." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Текст-рүү ойртох" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Текстээс холдох" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Файлаас өгөгдсөн текстийг хай" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Оруулсан мөрлүү оч." -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Жиени-г Гаргах" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Шинээр файл үүсгэх" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Шинээр файл үүсгэх" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Үүссэн файлыг нээх" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Үүссэн файлыг нээх" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Хайлтын талбарыг харуул" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Goto Field" msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr " командууд" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5396,188 +5391,188 @@ msgid "" msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Үгийг Тоол" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "сонголт" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Зай:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Мөр:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Үг:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Олдсонгүй." -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "_Баримт" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Хажуу самбар:" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "Ф_айлуудаас Хай" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "өдөр.сар.жил" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "сар.өдөр.жил" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "жил/сар/өдөр" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "өдөр.сар.жил цаг:мин:сек" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "сар.өдөр.жил цаг:мин:сек" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "жил/сар/өдөр цаг:мин:сек" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Огнооны Хэлбэр" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -5587,475 +5582,475 @@ msgstr "" "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна " "уу." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Огнооны хэлбэр тэмдэгт мөр-лүү хөрвөгдсөнгүй (Хэт урт байна)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "_Бүгдийг Сонгох" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Config файл" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Хөтөч:" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Виндөвс (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Мак (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Юникс (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Терминал:" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 #, fuzzy msgid "Executables" msgstr "Ажиллуул:" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Үүсгэхфайл" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Си код" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "LaTeX код" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Төрөл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "Гүйцээлтийг байгуул" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 #, fuzzy msgid "HTML characters" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 #, fuzzy msgid "Greek characters" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 #, fuzzy msgid "Arrow characters" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Огн_оо Оруулах" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Тэмдэгт:" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "_Орлуулах" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 #, fuzzy msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Файлыг DVI файл-руу хөрвүүл" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Файл Нээх" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Хөтөч:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Файл Нээх" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Нууц файлуудыг харуул" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "бүх барим" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Хэвлэх команд:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6065,55 +6060,55 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "_Нууц файлуудыг харуул" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 #, fuzzy msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Файлыг хаа" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6121,110 +6116,110 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах." -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Хажуу самбар:" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Доош" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ba42617d..24223a3f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Dutch translations for the Geany IDE. -# Copyright (C) 2016 the developers of Geany (msgids). +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geanty package. # # Peter Scholtens , 2009 - 2012, 2014 - 2017. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 20:43+0100\n" "Last-Translator: Peter Scholtens \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "onzichtbaar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternatieve _witruimte invoegen" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Zoeken" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Gesele_cteerd bestand openen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Woord zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Woord zoeken in _document" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Conte_xtactie" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Bovenaan" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projecten" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Overige" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Standaard symbolen-sorteerwijze" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standaard sorteerwijze:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Statusregel weergeven" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Werkbalk toe_voegen aan het menu" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Pictogramgrootte" msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Kleur:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Virtuele spaties" msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Witruimte aan regeleinden verwijderen" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Verwijdert witruimte (spaties en tabs) aan regeleinden" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabs door spaties vervangen" @@ -1282,8 +1282,8 @@ msgstr "" "Hoe vaak er naar veranderingen van documenten op de schijf gekeken moet " "worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Bestanden" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Sjablooninformatie" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" @@ -1433,8 +1433,8 @@ msgstr "_Wijzigen" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" @@ -1453,30 +1453,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Een extern commando gebruiken om mee af te drukken" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Regelnummers afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Voegt regelnummers toe in de afgedrukte pagina" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Paginanummers afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Voegt paginanummers toe aan de onderkant van elke pagina. Kost 2 regels per " "pagina." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Paginahoofd afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Voegt een klein paginahoofd toe aan elke pagina, met het paginanummer, de " "bestandsnaam en de huidige datum (zie hieronder). Kost 3 regels per pagina." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "De basisnaam van het af te drukken bestand gebruiken" @@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "De basisnaam van het af te drukken bestand gebruiken" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Drukt alleen de naam van het bestand af (zonder het pad)." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datumopmaak:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Standaard GTK-afdrukken gebruiken" msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Lees de handleiding voor meer details over deze voorkeuren." msgid "Various preferences" msgstr "Diverse voorkeuren" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Diversen" @@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Opslaan _als..." msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lles opslaan" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" @@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "_Paginaopmaak" msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Andere docu_menten sluiten" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Alles sl_uiten" @@ -1724,27 +1724,27 @@ msgstr "Alles sl_uiten" msgid "Co_mmands" msgstr "_Commando's" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Huidige regel(s) k_nippen" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Huidige regel(s) _kopiëren" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Huidige regel(s) _verwijderen" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Regel of selectie kl_onen" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Huidige _regel(s) selecteren" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Huidige _alinea selecteren" @@ -1756,15 +1756,15 @@ msgstr "Regel(s) om_hoog verplaatsen" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Regel(s) om_laag verplaatsen" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Selectie naar Terminal _sturen" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Woorden in regels/tekstblok _herverdelen" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Onder- en bovenkast in selectie _omdraaien" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Inspringing _vergroten" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Inspringing ver_kleinen" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Slimme regelinspringing" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Co_mmentaren invoegen" msgid "Preference_s" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Pl_ugin-voorkeuren" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "V_olgende zoeken" msgid "Find _Previous" msgstr "Vor_ige zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Zoeken in _bestanden..." @@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr "Vo_lgend bericht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Vorig b_ericht" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ga naar volgende m_arker" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ga naar vorige ma_rker" @@ -1848,15 +1848,15 @@ msgstr "Ga naar vorige ma_rker" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ga naar regel..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Vo_lgende selectie zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Vo_rige selectie zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markeren" @@ -2012,11 +2012,11 @@ msgstr "Omzetten naar en instellen op LF (_Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Omzetten naar en instellen op CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "L_oze eindwitruimte trimmen" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Standaard inspringing _toepassen" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Rapporteer een _fout..." msgid "_Donate..." msgstr "_Doneer..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Notities" msgid "Project Properties" msgstr "Projecteigenschappen" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Lijst van bestandsnaampatronen voor zoekfunctie in bestandsdialoog (bijv. *." "c *.h) gescheiden door spaties" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" "of een bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de " "projectbestandsnaam gebruiken." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -2271,72 +2271,59 @@ msgstr "Groep:" msgid "Other:" msgstr "Anderen:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Auteursrecht (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Alle rechten voorbehouden." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op of na %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "beheerder" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Vorige vertalers" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2344,15 +2331,15 @@ msgstr "" "Enkele van de vele mensen die aan Geany hebben bijgedragen (zie voor een " "gedetailleerde lijst het bestand %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2361,37 +2348,37 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt om deze online te bekijken." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "vervangen van %%p is mislukt; er is geen geopend project" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proces is mislukt. Geen werkmap beschikbaar." -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces is mislukt (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Kan werkmap niet veranderen naar '%s'" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Uitvoeren van '%s' is mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2399,7 +2386,7 @@ msgstr "" "Bestand niet uitgevoerd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk Ctrl+C " "of Enter om op te schonen." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2408,115 +2395,115 @@ msgstr "" "Kan bouwcommando '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de terminalinstelling " "in Voorkeuren." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie is mislukt." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' doorgegeven." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Volge_nde fout" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige fout" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand bouwen" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Geen bouwfouten meer." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Menu item label instellen" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Herstellen" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik om het label van dit menu-item in te stellen" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commando's" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Geen-bestandstype" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Reguliere expressie voor fouten:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Onafhankelijke commando's" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Opmerking: item 2 opent een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het " "commando." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Uitvoeringscommando's" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2524,124 +2511,124 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l worden in de commando- en mapvelden vervangen; zie de " "handleiding voor details." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compileer" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "_Aangepast doel maken..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "_Object maken" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Maken" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen." msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Niet meer opmerkingen." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (is niet gevonden)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Controleer de padinstelling bij Bestandstype Configuratie." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Controleer padinstellingen bij Voorkeuren." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kan situatie specifieke commando '%s' niet uitvoeren (%s. %s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Contextactie:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" is niet gevonden." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Uit bestand afleiden" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "_Programmeertalen" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripttalen" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Op_maaktalen" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Meer opties" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Verborgen bestanden _weergeven" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Te gebruiken codering:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2656,11 +2643,11 @@ msgstr "" "de gekozen codering." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "_Bestandstype instellen:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2672,16 +2659,16 @@ msgstr "" "Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend " "met het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Bekijken" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2709,20 +2696,20 @@ msgstr "H_ernoem" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Bewaar en hernoem bestand" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -2753,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -2762,7 +2749,7 @@ msgstr "onbekend" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" @@ -2929,21 +2916,21 @@ msgstr "Kan niet schrijven naar bestand '%s': fwrite() faalt: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet sluiten: fclose() faalt: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan de momenteel geopende versie." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Opnieuw proberen het bestand weg te schrijven?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden!" @@ -2982,8 +2969,8 @@ msgstr "Bestand %s opgeslagen." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Document opnieuw doorzoeken?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'." @@ -2995,835 +2982,835 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geef het aantal spaties op dat door een tab-teken moet worden vervangen." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws Visueel" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Perzisch" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Zonder codering" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden-Oosten" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "West-Europees" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Oost-Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Midden-Oosten" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s-bestand" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s-scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "'%s'-document" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS-stijlblad" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Configuratiebestand" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-vertalingsbestand" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeertalen" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripttalen" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Op_maaktalen" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Overige" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Alle bronbestanden" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kon bestand %s niet vinden." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "_Standaard" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Het huidige bestandstype overschrijft de standaardstijl." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Dit kan de kleurenselectie verkeerd weergeven." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Kleurenschema's" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Selecteren" # Het gaat hier om inspringingen en dergelijke. -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Opmaak" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Tabblad" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Geselecteerd bestand openen" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Laatst gesloten tabblad heropenen" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Rest van de regel verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Tot begin van de regel verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Huidige met bovenstaande regel _verwisselen" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Naar huidige regel scrollen" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Een regel naar boven scrollen" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Een regel naar beneden scrollen" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Fragment voltooien" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Cursor verplaatsen in fragment" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Automatisch voltooien onderdrukken" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Contextactie" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Woord aanvullen" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Woord voltooien" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Verplaats regel(s) omhoog" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Verplaats regel(s) omlaag" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Knip" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Plak" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Selecteer huidige woord" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Ga naar vorig woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Ga naar volgend woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commentarieer regel(s) uit" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Maak uitcommentarieering regel(s) ongedaan." -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie vergroten" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Voeg regels samen" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Voeg nieuwe regel toe voor huidige" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Voeg nieuwe regel achter huidige" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Volgend bericht" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Vorig bericht" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek woord in sessie" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek woord in document" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ga een plaats terug" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ga een plaats vooruit" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar bijbehorend haakje" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Zet regel lengte marker aan/uit" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ga naar symbooldefinitie" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ga naar symbooldeclaratie" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar begin van de regel" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar eind van de regel" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ga naar begin van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ga naar eind van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ga naar vorig woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ga naar volgend woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Alle extra widgets tonen/verbergen" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Schakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Zoekbalk" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Schakel naar berichtenvenster" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Schakel naar Compiler" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Schakel naar Berichten" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Schakel naar Zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Schakel naar symbolenlijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Schakel naar documentenlijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar laatst gebruikte document" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Verplaats document naar links" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Verplaats document naar rechts" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Verplaats document naar eerste positie" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Verplaats document naar laatste positie" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop in-/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Regelafbreking in-/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Vervang spaties door tabs" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Vouw in of uit" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "_Markers verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fout_indicatoren verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Markers en foutindicatoren verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Volgende fout" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Vorige fout" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u maar wilt; gebruik het als notitie-/krabbelbord." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kan bestanden van vorige sessie niet laden." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3831,128 +3818,128 @@ msgstr "" "Kies KOLOM als beginkolomnummer voor het eerstgeopende bestand (handig samen " "met --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLOM" # FIXME: Shouldn't it say '--config=FILENAME"? -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Een alternatieve configuratiemap gebruiken" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "MAP" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Interne bestandstype-namen weergeven" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Een algemeen labelbestand genereren (zie documentatie)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "Voorbewerking van C/C++-bestanden achterwege laten bij het genereren van " "labelbestand" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Bestanden niet openen in bestaand venster maar in een nieuwe" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Gebruik socketbestandsnaam BESTAND om te communiceren met een lopend Geany-" "proces" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Een lijst van geopende documenten tonen van een lopend Geany-proces" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Kies REGEL als beginregelnummer voor het eerstgeopende bestand" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "REGEL" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Geen berichtenvenster tonen bij opstarten" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Geen plugins laden" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Installatieprefix van Geany tonen" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Alle BESTANDEN in alleen-lezen modus openen (zie documentatie)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Bestanden van vorige sessie niet laden" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Terminalondersteuning niet laden" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Gebruik bestand als dynamisch gelinkte VTE blibiotheek" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Gedetailleerde uitvoer produceren" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en stoppen" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[BESTANDEN...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Rapporteer fouten op https://github.com/geany/geany/issues" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "gebouwd op %s m.b.v. " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Nu verplaatsen?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3961,7 +3948,7 @@ msgstr "Uw configuratiemap is met succes verplaatst van \"%s\" naar \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3970,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Uw oude configuratiemap \"%s\" kan niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). " "Verplaats de map alstublieft naar de nieuwe plaats." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3982,71 +3969,71 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany toch starten?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuratiebestanden zijn opnieuw geladen." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-berichten" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Opruimen" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopiëren" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kon bestand '%s' niet vinden -- huidige documentpad wordt geprobeerd." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Het bestand is gesloten." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Schakelen naar document" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Openen in nieuw venster" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Verplaats document naar rechts" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4055,11 +4042,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - " "hercompileren vereist." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-beheer" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Andere plugins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4080,27 +4067,27 @@ msgstr "" "Auteur(s):\t%s\n" "Bestandsnaam:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Geen plugins beschikbaar" -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4109,62 +4096,62 @@ msgstr "" "Uitbreiding '%2$s' van proxy-plugin '%1$s' begint met een punt. Gelieve dit " "te repareren." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins configureren" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Type de combinatie van toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uitvouwen" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Overschrijf die sneltoets?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "De combinatie '%s' is al in gebruik voor \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet " "gebruikt kunnen leeg gelaten worden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4173,7 +4160,7 @@ msgstr "" "documentatie voor details." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4184,7 +4171,7 @@ msgstr "" "dubbelklik op een actie om de stringrepresentatie direct te wijzigen." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4192,49 +4179,49 @@ msgstr "" "Waarschuwing: deze instellingen worden overschreven door het huidige " "project. Zie Project->Eigenschappen." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Documentopmaak" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Alleen de naam van het bestand afdrukken (zonder het pad)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginering" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Bladzijde %d van %d" # Vrij vertaald voor extra contrast met volgende msgid. -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Document %s wordt niet afgedrukt." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s is verzonden naar de printer." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Afdrukken van %s is mislukt (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Stel eerst een afdrukcommando in, onder 'Voorkeuren'." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4245,7 +4232,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4254,39 +4241,39 @@ msgstr "" "Kan afdrukprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Bestand %s is afgedrukt." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projecten" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "De huidige documenten naar de nieuwe projectsessie verplaatsen?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_reëren" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projectnaam" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4295,112 +4282,112 @@ msgstr "" "Pad naar het bestand dat het project representeerd and instellingen bewaard. " "Het heeft normaliter de '%s' extensie." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Basispad:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Kies basispad van project" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projectbestand kon niet worden weggeschreven." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" gecreëerd." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projectbestand '%s' kan niet worden geladen." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Project openen" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projectbestanden" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project '%s' is gesloten." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand '%s' is opgeslagen." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Het project '%s' is al geopend." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "De opgegeven projectnaam is te kort." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "De opgegeven projectnaam is te lang (max. %d tekens)" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "U hebt een ongeldige bestandsnaam voor het project opgegeven." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Basismap van het project creëren?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Pad \"%s\" bestaat niet." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projectbasismap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projectbestand kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u deze overschrijven?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Kies projectbestandsnaam" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" is geopend." # _r wordt al gebruikt door Vo_rige -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Reguliere expressies gebruiken" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4408,11 +4395,11 @@ msgstr "" "Gebruik Perl-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape sequences gebruiken" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4420,11 +4407,11 @@ msgstr "" "Vervangt \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) door de " "bijbehorende stuurtekens." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "_Meerregelige matching gebruiken" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4435,100 +4422,100 @@ msgstr "" "per regel waardoor meerregelige matches mogelijk worden. In deze modus " "worden ook de tekens voor nieuwe regels als invoer opgevat voor het patroon." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Achter_uit zoeken" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" # _v is al gebruikt in _Volgende -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Komt _overeen met begin van woord" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Zoeken _naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Alles zoeken" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Markeren" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "In _sessie" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_In document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Dialoogvenster sluiten" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Vervangen & zoe_ken" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Verv_angen door:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "A_lles vervangen" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "In sele_ctie" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "allemaal" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "aangepast" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4539,77 +4526,77 @@ msgstr "" "projectsinstellingen\n" "Aangepast: de bestandspatronen handmatig opgeven" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Bestanden:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Bestandspatronen, bijvoorbeeld *.c *.h:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Map:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Coderin_g:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Daal af in submappen" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten _omkeren" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra opties:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'." msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4617,33 +4604,33 @@ msgstr "" "Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling " "in Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken is mislukt." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat." msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4678,328 +4665,328 @@ msgstr "Kan niet naar werkmap wijzigen." msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Onbekende fout stopt child process" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Type-constructors" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Secties" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Groep:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data:" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Structuren" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Onderdelen" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Machinecode" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Stappen" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modulen" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Kenmerken" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementaties" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Constructies" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constanten" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 kopregels" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 kopregels" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 kopregels" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selectors" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Type selectors" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sectie nivo 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sectie nivo 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sectie nivo 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sectie nivo 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entiteiten" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architecturen" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functies / Procedures" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen / Signalen" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processen / Blokken / Componenten" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functies / Taken" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functies / Subroutines" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Componenten" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blokken" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definities" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Doelen" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indices" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Beeld" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe variabelen" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekende bestandsextensie \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Genereren van labelbestand is mislukt, misschien omdat er geen symbolen " "gevonden zijn.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5008,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Gebruik: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5019,61 +5006,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Labelbestand laden" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany labelbestanden (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon labelbestand '%s' niet laden." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van '%s' is niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van '%s' is niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer op _naam" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteer op _plaats in document" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Omzetting van sjabloonbestand '%s' naar UTF-8 is mislukt" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5083,142 +5070,142 @@ msgstr "" "commando zijn een veelvoorkomende foutoorzaak. Fout: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Sluit alle open bestanden" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Knip de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopieer de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Plak de inhoud van het klembord" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Verwijder de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Laatste wijziging herhalen" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open een kleurkiesdialoog om interactief een kleur te kiezen uit een " "kleurenpalet" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Laat het voorkeurendialoog zien" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany afsluiten" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Document afdrukken" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Vervang tekst in het huidige document" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Nieuw bestand aanmaken van sjabloon" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Bestaand bestand openen" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Open een recent bestand" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Kies meer bouw acties" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Zoekveld" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Regel Veld" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Scheidingsteken ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5226,25 +5213,25 @@ msgstr "" "Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. U kunt ze verplaatsen door " "te slepen." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Beschikbare Items" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Getoonde items" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ongeldig commando: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Data doorgeven aan aangepaste commando: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5253,13 +5240,13 @@ msgstr "" "Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Uw selectie is niet " "gewijzigd. Foutmelding: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Het uitgevoerde aangepaste commando is geëindigd met een niet-succesvolle " "beëindigingscode." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5268,11 +5255,11 @@ msgstr "" "Kan aangepaste commando '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de " "padnaaminstelling in Aangepaste Commando's." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aangepaste commando's instellen" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5280,67 +5267,67 @@ msgstr "" "U kunt de huidige selectie naar een van deze commando's sturen en de uitvoer " "van dit commando zal dan de huidige selectie vervangen." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Geen aangepaste commando's gedefinieerd." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Woorden tellen" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Bereik:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Woorden:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Tekens:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Geen symbolen gevonden" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolenlijst tonen" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "_Bestandenlijst tonen" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk _verbergen" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Zoeken in bestanden..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "_Paden weergeven" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5349,108 +5336,108 @@ msgstr "" "codering: %e bestandstype: %f bereik: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" # Alleen Lezen #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "AL " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" # INVoegen -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INV" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" # Gewijzigd -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "WIJ" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nieuw venster)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standaard bibliotheek)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.jjjj" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.jjjj" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "jjjj/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Aangepaste datumopmaak gebr_uiken" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Aangepaste datumopmaak" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5459,43 +5446,43 @@ msgstr "" "van elke conversie-specificatie die beschikbaar is voor de ANSI C strftime()-" "functie." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datumopmaakstring kon niet omgezet worden (waarschijnlijk te lang)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepaste _datumopmaak instellen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Bestandstype-configuratie" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kan niet starten!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Selecteer browser" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5503,48 +5490,48 @@ msgstr "" "Kan geconfigureerde browser niet starten. Corrigeer of geef een ander " "commando." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassieke Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "ongeldige VTE-bibliotheek '%s': symbool '%s' ontbreekt" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Haal pad van document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal he_rstarten" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5552,186 +5539,186 @@ msgstr "" "Map is niet gewijzigd omdat de terminal wellicht invoer bevat (druk op Ctrl" "+C of Enter om dit op te schonen)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projectbestanden" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Uitvoerbaren" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Kan URI '%s' niet openen: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassegenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creëert bronbestanden voor nieuwe klassetypen." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Klasse creëren" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Creëer C++ klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Creëer GTK+ klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Creëer PHP klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Naamruimte" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Headerbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Bronbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Overerving" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Basis klasse:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Bronbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Basis header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementeert:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Constructor maken" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Destructor maken" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructor-type:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Creëer kla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-klasse..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Voegt HTML-teken-entiteiten zoals '&' in." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Het Geany-ontwikkelingsteam" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO-8859-1-tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Griekse tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Wiskundige tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technische tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Pijltekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunctietekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Overige tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-configuratiemap kon niet worden aangemaakt." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Speciale tekens" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5739,147 +5726,147 @@ msgstr "" "Kies een speciaal teken uit de lijst hieronder, en dubbelklik erop of " "gebruik de invoegknop om het op de huidige cursorpositie in te voegen." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Teken" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (naam)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Spec_iale HTML-tekens toevoegen..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML vervangingsfuncties" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Speciale tekens _automatisch vervangen" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Tekens in de _selectie vervangen" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciale HTML-tekens invoegen" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Speciale tekens vervangen" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Plugin aan-/uitzetten" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporteert het huidige bestand naar verschillende indelingen." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Regelnummers toevoegen" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Voegt regelnummers toe vooraan elke regel in het geëxporteerde bestand." -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Huidig zoomniveau gebruiken" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Gebruikt de huidige lettergrootte samen met het huidige zoomniveau" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document is met succes geëxporteerd als '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Naar _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Naar _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Bestandsbrowser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Voegt een bestandsbrowser-tabblad toe aan het zijpaneel." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Te veel items geselecteerd!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kon geconfigureerd extern commando '%s' niet uitvoeren (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Openen met _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "_Extern openen" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Haal pad van document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5887,19 +5874,19 @@ msgstr "" "Zeef uw bestanden met de gebruikelijke jokertekens. Scheid meerdere patronen " "door een spatie." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Bestandenlijst focussen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Padinvoerveld focussen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Extern open-commando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5914,52 +5901,52 @@ msgstr "" "%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de " "bestandsnaam" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Verborgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Verberg bestandsextensies:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "De projectbasismap gebruiken" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "De map wijzigen naar de basismap van het huidig geopende project" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Opslag Acties" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Deze plugin bevat verschillende acties mbt. het opslaan van bestanden." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backupkopie: map kon niet worden aangemaakt (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backupkopie: bestand kon niet worden gelezen (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backupkopie: bestand kon niet worden opgeslagen (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5967,111 +5954,128 @@ msgstr[0] "Autosave: %d bestand automatisch opgeslagen." msgstr[1] "Autosave: %d bestanden automatisch opgeslagen." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Kies map" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup-map bestaat niet of er kan niet in geschreven worden." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Wegschrijven _toestaan bij out-of-focus" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Aanz_etten" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval voor automatische backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Statusinformatie afdrukken als bestanden automatisch o_pgeslagen worden" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Alleen _huidig open bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Instant opslaan" # Of nieuw aangemaakte bestanden? -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Bestandstype voor nieuw geopende bestanden:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backupkopie" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Map om backupbestanden in op te slaan:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum/_Tijd format for backup bestanden (zie \"man strftime\" voor details):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Aanta_l mapniveau's dat bij een backup wordt meegenomen:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Splits Venster" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splitst de editor in twee delen." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Toon huidige document." -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Maak splitsing ongedaan" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Splits Venster" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Zij aan zij" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Boven en Onder" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Zij aan zij" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Boven en Onder" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Auteursrecht (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Alle rechten voorbehouden." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Bestandsnaam van libvte.so" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 205a86fa..d4a7fff3 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Norwegian Nynorsk translations for Geany package. -# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Håkon Vågsether , 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:39+0100\n" "Last-Translator: Håkon Vågsether \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "_Søk" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Opne valgt f_il" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standardkoding (nye filer):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Ikonstorleik" msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Farge:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Fargeveljar" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "" @@ -1166,8 +1166,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Verkty" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "" @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "" @@ -1322,28 +1322,28 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Bruk linjenummer på utskrifta" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Legg til sidetal nederst på kvar side. Det tek 2 linjer av sida." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Legg til ei lita overskrift til alle sidene som inneheld sidenummer,filnamn " "og noverande dato(sjå under). Det tek 3 linjer av sida." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" @@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr "" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Diverse instillingar" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "" @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Lagre som" msgid "Sa_ve All" msgstr "Lagre a_lle" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Last inn på nytt" @@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Sideoppsett" msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Lukk andre dokument" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Lukk alle" @@ -1580,27 +1580,27 @@ msgstr "_Lukk alle" msgid "Co_mmands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" @@ -1612,15 +1612,15 @@ msgstr "" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" msgid "Preference_s" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Finn _Neste" msgid "Find _Previous" msgstr "Finn Forrige" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Finn i F_iler" @@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr "Neste _melding" msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" @@ -1708,15 +1708,15 @@ msgstr "" msgid "_Go to Line..." msgstr "Gå til slutten av linja" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Merk alt" @@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "Konverter og set til _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konverter og set til CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Lukk" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Bygg" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Tavle" msgid "Project Properties" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" @@ -2048,14 +2048,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "" @@ -2133,351 +2133,346 @@ msgstr "" msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2487,11 +2482,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2499,17 +2494,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2535,20 +2530,20 @@ msgstr "" msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "" @@ -2577,7 +2572,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "" @@ -2586,7 +2581,7 @@ msgstr "" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "" @@ -2738,20 +2733,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" @@ -2787,8 +2782,8 @@ msgstr "" msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" @@ -2800,965 +2795,965 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Beskrivning" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "Dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "namnlaus" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Stan_dard" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Fargeveljar" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Instillingar" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Gå til" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Opne valgt fil" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Lagre som" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Lagre alle" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Lukk alle" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Last inn på nytt" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Merk alt" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Merk dette ordet" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Sett inn dato" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Finn i filer" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Neste melding" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Neste melding" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå til byrjinga av linja" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå til byrjinga av linja" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Tilbakestill zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Byt til Kompilator" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompiler" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Køyr" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ikkje last inn tillegg" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Eit raskt og lett IDE som nyttar GTK+" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3767,14 +3762,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3782,71 +3777,71 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dette er Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-meldingar" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopier _alt" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Byt til dokument" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Opne fil" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3855,11 +3850,11 @@ msgstr "" "Tillegget \"%s\" er ikkje kompatibelt med denne utgåva av Geany - Ver venleg " "og omkompiler det." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilleggshandteringsverkty" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4025,178 +4020,178 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "_Prosjekt" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Opne prosjekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4204,206 +4199,206 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4435,335 +4430,335 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Fullføringar" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Fullføringar" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4771,61 +4766,61 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Filbaner" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4833,800 +4828,800 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre denne fila" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Lagre alle opne filer" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Last inn fila på nytt" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk denne fila" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Lukk alle opne filer" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klipp ut merka område" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopier merka område" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Slett merka område" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Angre den siste endringa" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gjer om den siste endringa" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiler gjeldande fil" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Køyr eller sjå på den gjeldande fila" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Opne ein fargeveljingsdialog, for å hente fargar frå ein palett" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom inn på teksten" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom ut frå teksten" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Finn tekst i gjeldande fil" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Hopp til linjenummer" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Vis instillingar" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Avslutt Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Byt ut tekst i gjeldande dokument" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Ny fil" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Ny fil(frå mal)" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Opne" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Opne nyleg brukt" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Søkefelt" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Gå til-felt" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set eigendefinert kommando" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "utval" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "heile dokumentet" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Bokstavar:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "Finn i filer" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C standardbibliotek" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standardbibliotek)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standardbibliotek" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "K_onfigurasjonsfiler" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany greier ikkje å starte!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Sett inn spesielle HTML-teikn" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Sett inn spesielle HTML-teikn" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksporter Fil" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Som _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Som _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Opne fil" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5636,52 +5631,52 @@ msgid "" "filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Gøym filutvidingar:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Lagre endringar" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5689,105 +5684,105 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisk lagring" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Aktiv_er" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Sikkerheitskopi" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Del vindauget" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Bunn" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7285f9f3..4d6fd7c9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of pl.po to polski # Polish translations for geany package. -# Copyright (C) 2006 - 2014 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Jacek Wolszczak , 2006. @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:11+0100\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski \n" "Language-Team: polski \n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Niewidoczny" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Wstaw _alternatywne białe znaki" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Szukaj" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Znajdź _wykorzystanie" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie w _dokumencie" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Działanie _kontekstowe" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Góra" msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Różne" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Domyślny tryb sortowania symboli" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Pokaż pasek statusu" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek statusu u dołu głównego okna programu" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "_Dołącz pasek zadań do menu" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Ustaw pasek narzędzi obok głównego menu, by zaoszczędzić miejsce" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Dostosuj pasek narzędzi" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon:" msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Kolor" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Wirtualne wolne miejsce" msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Usuwanie białych znaków z końców wierszy" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" @@ -1278,8 +1278,8 @@ msgstr "" "Częstość sprawdzania, czy dokument został zmieniony, w sekundach. Zero " "wyłącza sprawdzanie." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Szablony" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "Zmi_eń" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" @@ -1447,28 +1447,28 @@ msgstr "Ścieżka do polecenia drukowania (w miejsce nazwy pliku wstaw %f)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Drukuj przy pomocy polecenia zewnętrznego" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Drukuj numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Drukuj numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Drukuj numery stron" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Drukuj numer strony u dołu (zajmuje 2 wiersze wydruku)." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Drukuj nagłówek strony" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Dodaj 3-wierszowy nagłówek strony zawierający jej numer, nazwę pliku i " "bieżącą datę (patrz niżej)." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Drukuj nazwę pliku" @@ -1484,11 +1484,11 @@ msgstr "Drukuj nazwę pliku" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Drukuj tylko nazwę pliku (bez ścieżki dostępuj)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format daty:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Drukuj za pośrednictwem biblioteki GTK" msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Uwaga: przeczytaj podręcznik przed zmianą tych ustawień." msgid "Various preferences" msgstr "Rozmaite ustawienia" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Rozmaite" @@ -1689,8 +1689,8 @@ msgstr "Zapisz jako" msgid "Sa_ve All" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" @@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "_Ustawienia strony" msgid "_Print..." msgstr "Wydrukuj" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zamknij _pozostałe dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Za_mknij wszystko" @@ -1718,27 +1718,27 @@ msgstr "Za_mknij wszystko" msgid "Co_mmands" msgstr "_Polecenia" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Wytnij bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "S_kopiuj bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Usuń bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący _wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący _akapit" @@ -1750,15 +1750,15 @@ msgstr "Przesuń wiersz(e) w górę" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Przesuń wiersz(e) w dół" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do terminala" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Wyświetl ponownie wiersze/blok tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Z_większ wcięcie" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Inteli_gentne wcięcia wierszy" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "W_staw komentarze" msgid "Preference_s" msgstr "_Preferencje" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Us_tawienia wtyczek" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Znajdź _następny" msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzedni" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Znajdź w _plikach" @@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Następny ko_munikat" msgid "Pr_evious Message" msgstr "P_oprzedni komunikat" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Idź do _następnej zakładki" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Idź do _poprzedniej zakładki" @@ -1842,15 +1842,15 @@ msgstr "Idź do _poprzedniej zakładki" msgid "_Go to Line..." msgstr "Idź _do wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Znajdź następne wystąpienie _zaznaczonego tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Znajdź _poprzednie wystąpienie zaznaczonego tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Zaznacz _wszystko" @@ -2009,12 +2009,12 @@ msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zamknij" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Usuń _białe znaki z końców wierszy" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Zastosuje _domyślne wcięcia" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Zgłoś _błąd..." msgid "_Donate..." msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Brudnopis" msgid "Project Properties" msgstr "Własności projektu" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Lista wzorców plików oddzielona spacjami (w oknie wyszukiwania) (np. g. *.c " "*h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Katalog bazowy dla wszystkich plików projektu. Może to być katalog już " "istniejący, lub nowa ścieżka. Można użyć ścieżki względnej do nazwy projektu" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2273,88 +2273,75 @@ msgstr "Grupa:" msgid "Other:" msgstr "Inni:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Prawa autorskie (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "O programie" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" "Szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompilacja: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Programiści" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "programista" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Współtwórcy" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Wybrani współtwórcy (szczegółowa lista w pliku %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2363,37 +2350,37 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "nie udało się zastąpić %%p, brak aktywnych projektów" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proces zakończony niepowodzeniem, brak katalogu roboczego" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (w katalogu %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zakończył się niepowodzeniem (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Nie udało się wykonać \"%s\" (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 #, fuzzy msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " @@ -2402,7 +2389,7 @@ msgstr "" "Polecenie nie zostało wykonane, ponieważ terminal może zawierać jakieś dane " "wejściowe (wciśnij Ctrl+C lub Enter, aby je wyczyścić)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2411,113 +2398,113 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja ukończona pomyślnie." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Własne parametry" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Wprowadź własne opcje, zostaną przekazane do polecenia." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Poprzedni błąd" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Z_definiuj polecenia budowania" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik z poleceniem 'build'" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i domyślnego celu" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i wskazanego celu" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiluje bieżący plik z poleceniem 'make'" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Przypisz etykietę w menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Ka_talog bieżący:" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Przywróć wyjściowe (reset)" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknij, by przypisać etykietę w menu" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s poleceń" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nie podano typu pliku" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Błędne wyrażenie regularne:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Polecenia uniwersalne" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Uwaga: wybór 2 otwiera okno dialogowe i dołącza odpowiedź użytkownika do " "polecenia." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Wykonaj polecenia" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2526,73 +2513,73 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p są podstawiane w poleceniu oraz jako katalogi - szczegóły w " "dokumentacji." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "_Zdefiniuj polecenia budowania (build)" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Zlinkuj z własnym _celem (make)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Zlinkuj _obiekt (make)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Zlinkuj _wszystko (make)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Plik %d został zapisany." msgstr[1] "Plik %d został zapisany." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Wprowadź numer wiersza, do którego chcesz przejść:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tej funkcji" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Sprawdź ustawienie ścieżki w konfiguracji typu pliku." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2600,53 +2587,53 @@ msgstr "" "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nie udało się wywołać polecenia zewnętrznego '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Działanie kontekstowe:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Więcej opcji" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaż _ukryte pliki" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2660,11 +2647,11 @@ msgstr "" "kodowaniem." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2676,17 +2663,17 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2714,20 +2701,20 @@ msgstr "Z_mień nazwę" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informacja" @@ -2758,7 +2745,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -2767,7 +2754,7 @@ msgstr "nieznany" msgid "%s Properties" msgstr "Własności" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" @@ -2936,23 +2923,23 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku '%s': błąd fwrite(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku '%s': błąd fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Nadpisać?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" "znajdujący się w bieżącym buforze." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Ponowić próbę zapisu?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Pliku \"%s\" nie znaleziono na dysku!" @@ -2991,8 +2978,8 @@ msgstr "Plik %s został zapisany." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." @@ -3004,852 +2991,852 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Podaj wielkość tabulacji" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Podaj liczbę spacji zastępujących pojedynczy znak tabulacji." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uwaga: nietypowa długość twardej tabulacji: %d !=8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtyckie" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordyckie" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Południowoeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrylica/Rosyjskie" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrylica/Ukraińskie" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumuńskie" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajskie" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajskie wizualne" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeńskie" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzińskie" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kodowania" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Południowoazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bliskowschodnie" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Wschodnioazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Bliskowschodnie" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Plik źródłowy %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Plik %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Skrypt %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "Dokument %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Powłoka:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Plik sterujący dla make" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Arkusz stylów CSS" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Plik konfiguracyjny" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Plik tłumaczeń językowych" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Różne" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Wszystkie pliki źródłowe" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne dla typu pliku %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_Domyślnie" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i domyślnego celu" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 #, fuzzy msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "To może spowodować niepoprawne wyświetlanie schematów kolorów." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Schematy _kolorów" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Przejdź do" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Widok" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Karta edytora" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Otwórz wybrany plik" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Własności" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Wczytaj plik ponownie" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Wyjście" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Usuń do końca wiersza" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Usuń do końca wiersza" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Zamień _miejscami bieżący wiersz z poprzedzającym" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Przewiń widok o jedną linię w górę" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Przesuń widok o jedną linię w dół" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Uzupełnij snippet" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Przenieś kursor w obrębie snippetu" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Wstrzymaj uzupełnianie snippetu" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Całe słowo" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Częściowe uzupełnianie słów" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Przesuń wiersz(e) w górę" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Przesuń wiersz(e) w dół" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do poprzedniej granicy słowa" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do następnej części słowa" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zwiększ wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmniejsz wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Wstaw nowy wiersz przed bieżącym" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Wstaw nowy wiersz za bieżącym" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Poprzedni komunikat" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie w dokumencie" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Przejdź do kolejnego położenia w tył" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Przejdź do kolejnego położenia w przód" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Przejdź na początek wiersza" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Przejdź na koniec wiersza" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Przejdź do końca wyświetlania wiersza" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Przejdź do końca wyświetlania wiersza" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Przejdź do poprzedniego fragmentu słowa" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Przejdź do następnego fragmentu słowa" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Pokaż/ukryj dodatkowe widżety" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Przywróć pierwotną wielkość tekstu" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Uaktywnij okno edytora" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Uaktywnij pasek wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Uaktywnij okno _Komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Uaktywnij okno Ko_mpilatora" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Uaktywnij okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Uaktywnij okno Brudnopisu" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Uaktywnij okno terminala" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Uaktywnij panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Uaktywnij panel listy symboli" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Uaktywnij panel dokumentów" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Uaktywnij lewy dokument" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Uaktywnij prawy dokument" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Uaktywnij ostatnio używany dokument" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Przesuń dokument na początek" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Przesuń dokument na koniec" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Włącz/wyłącz zawijanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Włącz/wyłącz łamanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Zastąp spacje znakami tabulacji" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Zwiń/rozwiń sekwencję kodu" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "_Usuń oznaczniki" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie podkreślenia błędów" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie oznaczniki i podkreślenia błędów" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Skompiluj" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Poprzedni błąd" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Poniższe skróty klawiaturowe są konfigurowalne:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3858,137 +3845,137 @@ msgstr "" "Ustawia kursor w podanej kolumnie pierwszego z otwieranych plików (użyteczne " "w połączeniu z --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMNA" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Drukuj wewnętrzne nazwy typów plików" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Nie przetwarzaj plików C/C++ podczas generowania znaczników" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nie otwieraj plików w działającej instancji, wymuszaj otwieranie w nowej " "instancji" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Użyj nazwy tego socketu, by skomunikować się z działającą kopią Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Zwróć listę otwartych dokumentów aktywnej instancji Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Ustaw kursor na podanym WIERSZU pierwszego z otwieranych plików" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "WIERSZ" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nie pokazuj okna komunikatów przy starcie" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nie wczytuj danych autouzupełniania (zobacz dokumentację)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nie wczytuj wtyczek" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Drukuj parametry instalacji programu Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" "Otwiera wszystkie pliki, w trybie tylko do odczytu (warto zajrzeć do " "dokumentacji)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nie wczytuj plików z poprzedniej sesji" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 #, fuzzy msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Użyj PLIKU jako dynamicznie linkowanej biblioteki VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Więcej szczegółów" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "" "Szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 #, fuzzy msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Zgłaszaj błędy na https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "kompilacja: %s" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Przenieść teraz?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Przed uruchomieniem Geany musi przenieść stary katalog z plikami " "konfiguracyjnymi." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3998,7 +3985,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4007,7 +3994,7 @@ msgstr "" "Katalog z plikami konfiguracyjnymi \"%s\" nie mógł zostać przeniesiony do " "\"%s\" (%s). Zrób to samodzielnie." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4018,73 +4005,73 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Pliki konfiguracyjne ponownie wczytane." # Komunikaty "wewnętrznego" debugera Geany -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Komunikaty Debugera" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Komunikaty stanu" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiuj _wszystko" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ukryj okno komunikatów" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s' - użyję ścieżki bieżącego dokumentu." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Zamknięto dokument." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Uaktywnij dokument" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4092,11 +4079,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wtyczka \"%s\" jest niekompatybilna z tym wydaniem Geany - zrekompiluj ją." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Menedżer wtyczek" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4108,7 +4095,7 @@ msgstr "" "i>\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4119,27 +4106,27 @@ msgstr "" "Autor(rzy):\t%s\n" "Nazwa pliku:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Brak dostępnych wtyczek." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Włączona" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Wskaż, które wtyczki wczytać podczas uruchamiania programu:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4148,61 +4135,61 @@ msgstr "" "Rozszerzenie '%2$s' wtyczki proxy '%1$s' rozpoczyna się od kropki. Proszę to " "poprawić." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguruj wtyczki" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Przechwyć klawisz" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Wciśnij kombinację klawiszy, której chcesz używać dla akcji: \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozwiń wszystkie" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Zwiń wszystk_o" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Zmienić przypisanie klawiszy?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinacja '%s' jest już użawana dla \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Podaj ścieżki do narzędzi. Pozostaw puste, jeżeli nie używasz narzędzia." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4210,7 +4197,7 @@ msgstr "" "Podaj informacje używane w szablonach. Więcej szczegółów w dokumentacji." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4221,7 +4208,7 @@ msgstr "" "reprezentację." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4229,49 +4216,49 @@ msgstr "" "Uwaga: te ustawienia zostaną zmienione przez bieżący projekt. Patrz: " "Projekt->Własności." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Ustawienia dokumentu" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Drukuj tylko nazwę (bez ścieżki) drukowanego pliku" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Drukowanie" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s nie został wysłany do systemu drukowania." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s wysłany do systemu drukowania." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drukowanie %s zakończone niepowodzeniem (kod: %s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Podaj polecenie drukowania w ustawieniach." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4282,7 +4269,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4291,40 +4278,40 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Plik %s wydrukowany." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Przenieść bieżące dokumenty do sesji nowego projektu?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nowy projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Utwó_rz" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projekt" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4333,122 +4320,122 @@ msgstr "" "Ścieżka do pliku reprezentującego projekt i przechowującego jego ustawienia. " "W normalnych warunkach plik powinien mieć rozszerzenie \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Wybierz katalog bazowy dla projektu" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Plik projektu nie został zapisany." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" utworzony." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Plik projektu \"%s\" nie mógł zostać wczytany." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Pliki projektu" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" został zamknięty." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" zapisany." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Czy chcesz zamknąć przed kontynuowaniem?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekt '%s' jest już otwarty." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Podana nazwa projektu jest za krótka." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Podana nazwa projektu jest zbyt długa (maksymalnie %d znaków)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Niewłaściwa nazwa pliku projektu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Utworzyć katalog bazowy dla projektu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu bazowego (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Plik projektu nie został zapisany (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Z_astąp" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Użyj wyrażeń regularnych" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "Użyj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Szczegóły w dokumentacji." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4457,12 +4444,12 @@ msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 #, fuzzy msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Użyj dopasowywania wielowierszowe_go" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 #, fuzzy msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " @@ -4475,98 +4462,98 @@ msgstr "" "znaki nowej linii są częścią wejścia i mogą być wychwycone przez wzorzec jak " "zwykłe znaki." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Znajdź wszystkie" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Oznacz" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Oznacz wszystkie wystąpienia w bieżącym dokumencie" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu oznaczeń" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Wyłącz tę opcję, by zostawić okno otwarte" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_stąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Zastąp _wszystkie" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "własne" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4576,76 +4563,76 @@ msgstr "" "Projekt: użyj maski pliku zdefiniowanej w projekcie\n" "Własne: wprowadź własną maskę" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "P_liki:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Maski plików, np. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Po szczegóły zajrzyj do podręcznika programu grep." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Zaznacz wiersze nie pasujące do kryterium." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje dla programu Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." msgstr[1] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Zastąpiono %u wystąpień w %u dokumentach." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Poszukiwanie..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4653,33 +4640,33 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Wyszukiwanie nieudane" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" msgstr[1] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4719,343 +4706,343 @@ msgstr "Proces zakończony niepowodzeniem, brak katalogu roboczego" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania procesu potomnego" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 #, fuzzy msgid "Parts" msgstr "Części" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 #, fuzzy msgid "Assembly" msgstr "Asembler" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Kroki" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 #, fuzzy msgid "Traits" msgstr "Cechy" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implementuje:" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicje typów" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Stałe" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzeń nazw (namespaces)" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Odsyłacze HTML" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Nagłówek H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Nagłówek H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Nagłówek H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selektory ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selektory typów" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importuje" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Encje" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Architektury" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcje / procedury" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Zmienne / Sygnały" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Składniki" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcje / Zadania" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 #, fuzzy msgid "Enums" msgstr "Enumeracje" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcje / procedury" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Auto-uzupełnianie" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Dyrektywy 'define'" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Cele" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tablice" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Wyzwalacze" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami, być może nie znaleziono żadnych " "znaczników.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5064,7 +5051,7 @@ msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5075,63 +5062,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Wyświetlanie" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortuj według _nazwy" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uporządkuj w kolejności _występowania" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Nie udało się zmienić kodowania szablonu \"%s\" na UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5141,141 +5128,141 @@ msgstr "" "problemu są błędy w ścieżkach do poleceń. Błąd: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Wytnij zaznaczony fragment" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiuj zaznaczony fragment" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Wklej zawartość schowka" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Usuń zaznaczony fragment" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Otwórz okno dialogowe wyboru kolorów, by wybrać kolor z palety" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Powiększ tekst" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmniejsz tekst" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Przejdź do wiersza o numerze" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Pokaż okno dialogowe preferencji" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Zamknij Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Drukuj dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Zastąp tekst w bieżącym dokumencie" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Utwórz nowy plik z szablonu" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Otwórz ostatnio otwierany plik" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Więcej parametrów budowania" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Wyszukiwanie nieudane" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Pole 'idź do'" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5283,25 +5270,25 @@ msgstr "" "Wskaż narzędzia, które znajdą się na pasku narzędzi. Ich położenie można " "zmienić za pomocą myszy." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Dostępne pozycje" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Wyświetlane pozycje" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Nieprawidłowe poleceni: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Przetwarzanie danych i uruchamianie zewnętrznego polecenia: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5310,11 +5297,11 @@ msgstr "" "Polecenie własne zakończone błędem. Zaznaczony obszar nie został zmieniony. " "Komunikat: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Polecenie własne zakończone z kodem niepowodzenia." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5323,11 +5310,11 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5335,69 +5322,69 @@ msgstr "" "Możesz wysłać bieżące zaznaczenie do jednej z tych komend, w wyniku czego " "wyjście z działania wybranej komendy zastąpi zaznaczony obszar." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nie zdefiniowano zewnętrznych poleceń" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "zaznaczenie" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "cały dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Zakres:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Słowa:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Pokaż listę s_ymboli" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Pokaż listę otwartych _dokumentów" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ukryj panel boczny" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "Szukaj w _plikach" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Pokaż ścieżki do_stępu" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5406,105 +5393,105 @@ msgstr "" "kodowanie: %e typ pliku: %f funkcja: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "NDP" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "WST" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "TAB/SP" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(nowa instancja)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Zaktualizowano czcionkę (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardowa biblioteka C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Użyj własnego formatu daty" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5512,94 +5499,94 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Zdefiniuj _własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Wczytaj _ponownie konfigurację" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystk_o" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Nie można uruchomić Geany!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Wybierz przeglądarkę" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" "Nie udało się uruchomić polecenia przeglądarki. Popraw je lub podaj inne." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "niepoprawna biblioteka VTE: \"%s\": brakuje symbolu \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "P_obierz ścieżkę dokumentu" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Po_nownie uruchom terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Meto_dy wejściowe" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 #, fuzzy msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" @@ -5608,188 +5595,188 @@ msgstr "" "Nie zmieniono katalogu, ponieważ terminal może zawierać jakieś dane " "wejściowe (wciśnij Ctrl+C lub Enter, aby je wyczyścić)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Pliki projektów Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Pliki wykonywalne" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Nie udało się otworzyć URI \"%s\": %s" # Nazwa własna wtyczki -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tworzy pliki źródłowe dla nowych typów klas" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Utwórz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Utwórz klasę C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Utwórz klasę GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Utwórz klasę PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Plik nagłówkowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Plik źródłowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Klasa podstawowa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Źródło bazowe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Nagłówek podstawowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementuje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Utwórz konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Utwórz destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Klasa abstrakcyjna" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Typ konstruktora:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Utwó_rz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Klasa _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Klasa _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Klasa _PHP" # Nazwa własna wtyczki, nie tłumaczyć -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Wstawia encje HTML (np. '&'')." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Zespół programistów Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Znaki greckie" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Znaki matematyczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Znaki techniczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Znaki strzałek" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Znaki interpunkcyjne" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Różne znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego dla wtyczki." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5797,171 +5784,171 @@ msgstr "" "Wybierz znak specjalny z listy i dwukrotnie kliknij myszą, lub wciśnij " "przycisk,by wstawić znak w miejscu kursora." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nazwa)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Znaki specjalne _HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Zastąp znaki specjalne _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Za_mień znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Zamień znaki specjalne w zaznaczeniu" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Wstaw specjalne znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Zamień znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Włącz/wyłącz wtyczkę" # Nazwa własna wtyczki, nie tłumaczyć -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuje bieżący plik do innego formatu." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Wstaw numery wierszy" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Poprzedź każdy wiersz jego numerem w eksportowanym dokumencie" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Użyj bieżącego powięks_zenia" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Wyświetla wielkość fontu dla bieżącego dokumentu oraz stopień powiększenia " "tekstu." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument został pomyślnie wyeksportowany do '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Jako _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Jako _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Przeglądarka plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Dodaje kartę przeglądarki plików do panelu bocznego." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zaznaczono zbyt wiele pozycji!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się wywołać polecenia zewnętrznego '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Otwórz z poleceniem z_ewnętrznym" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaż _ukryte pliki" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "W górę" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Na początek" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Pobierz ścieżkę dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" "Filtruje pliki za pomocą zwykłych masek. Kolejne maski odzielone spacjami." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focus na liście plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus na polu ścieżki" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Zewnętrzne polecenie 'otwórz':" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5975,53 +5962,53 @@ msgstr "" "%f zostanie zastąpione nazwą pliku wraz ze ścieżką.\n" "%d zostanie zastąpione ścieżką dostępu do pliku." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ukryj rozszerzenia plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Wykorzystaj katalog bazowy projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Zmień katalog na katalog bazowy bieżącego projektu" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Wtyczka automatyzuje rozmaite czynności związane z zapisywaniem plików." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Kopia bezpieczeństwa: nie można katalogu (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Kopia bezpieczeństwa: nie odczytano pliku (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Kopia bezpieczeństwa: nie zapisano pliku (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6029,114 +6016,131 @@ msgstr[0] "Autozapis: plik %d zapisany." msgstr[1] "Autozapis: pliki %d zapisane." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Katalog dla kopii bezpieczeństwa nie istnieje lub nie ma praw do zapisu" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Auto-zapis" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Włącz automatyczny zapis, podczas wykonywania innej _czynności" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Włącz" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Odstęp między kolejnymi auto-zapisami" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Wyświetl _komunikat po automatycznym zapisie plików" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Zapisz tylko _bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Zapisz _wszystkie otwarte pliki" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Natychmiastowy zapis pliku" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Domyślny typ _nowych plików:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Kopia bezpieczeństwa" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Katalog dla kopii bezpieczeństwa:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format daty/_czasu dla kopii bezpieczeństwa (szczegóły w \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "_Podczas robienia kopii bezpieczeństwa uwzględnij podkatalogi do poziomu:" # Nazwa własna wtyczki, nie tłumaczyć -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Dzieli okno na dwie części" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Pokaż bieżący dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Usuń podział" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Podziel okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Sąsiadująco" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Góra i dół" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "_Sąsiadująco" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "_Góra i dół" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Prawa autorskie (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nazwa pliku libvte.so" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f314457b..13887423 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Portuguese translation for geany -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (c) 2009 - 2018 Geany's development team +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # André Glória 2009 - 2014 @@ -10,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-05 07:26+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" @@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "invisível" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir espaço em branco alternativo" @@ -110,11 +109,11 @@ msgstr "Pro_curar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir f_icheiro seleccionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Procurar _utilização" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Descobrir utilização do _documento" @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Acção conte_xtual" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Topo" msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projectos" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Diversos" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Modo predefinido de ordenação de símbolos" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Modo predefinido de ordenação:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -498,7 +497,7 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Se a barra de estado deve aparecer, ao fundo da janela principal do programa" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Ambiente" @@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "" "Acondiciona a barra de ferramentas no menu principal para poupar espaço " "vertical no editor" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "Tamanho dos ícones" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Cor:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de cores" @@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "Espaços virtuais" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabulações finais" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações nos finais de linha" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substitui tabulações por espaços" @@ -1273,8 +1272,8 @@ msgstr "" "Cadência para a verificação de alterações dos documentos no disco, em " "segundos. Zero desactiva a verificação." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -1327,7 +1326,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dados do modelo" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Modelos" @@ -1424,8 +1423,8 @@ msgstr "_Alterar" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Atalhos de teclado" @@ -1443,30 +1442,30 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir os números de linha" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adiciona os números de linha à página impressa" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Adiciona numeração de página ao final de cada página. Consome 2 linhas em " "cada página." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "" "nome do ficheiro e a data actual (ver Formato da data). Consome 3 linhas de " "cada página." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome base do ficheiro a imprimir" @@ -1483,11 +1482,11 @@ msgstr "Usar o nome base do ficheiro a imprimir" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base do ficheiro (sem o seu caminho)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formato da data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Usar impressão nativa do GTK" msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Impressão" @@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "Aviso: ler o manual antes de alterar estas preferências." msgid "Various preferences" msgstr "Preferências diversas" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Diversas" @@ -1687,8 +1686,8 @@ msgstr "Gr_avar como..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Gra_var tudo" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" @@ -1704,11 +1703,11 @@ msgstr "Config_urar página" msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har outros documentos" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar _tudo" @@ -1716,27 +1715,27 @@ msgstr "Fechar _tudo" msgid "Co_mmands" msgstr "Co_mandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cor_tar linha(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar linha(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Eliminar linha(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar linha ou selecção" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar linha(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual" @@ -1748,15 +1747,15 @@ msgstr "_Mover linha(s) acima" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover linha(s) abaixo" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar _selecção para o terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformatar linhas/bloco" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Alternar maiúsculas na selecçã_o" @@ -1780,7 +1779,7 @@ msgstr "Aumentar _indentação" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuir indentação" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Indentação inteligente" @@ -1796,7 +1795,7 @@ msgstr "I_nserir comentários" msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de e_xtensões" @@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr "Localizar segui_nte" msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Localizar em f_icheiros..." @@ -1828,11 +1827,11 @@ msgstr "Men_sagem seguinte" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensagem ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ir _para o marcador seguinte" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ir pa_ra o marcador anterior" @@ -1840,15 +1839,15 @@ msgstr "Ir pa_ra o marcador anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "Ir para a _linha..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Pr_ocurar a selecção seguinte" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Proc_urar a selecção anterior" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar tudo" @@ -2004,11 +2003,11 @@ msgstr "Converter e definir para LF (_Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e definir para CR (_Mac clássico)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "Clo_nar" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Remover es_paços finais" @@ -2061,7 +2060,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar indentação predefinida" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Gerar" @@ -2117,7 +2116,7 @@ msgstr "_Reportar um erro..." msgid "_Donate..." msgstr "_Doar..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -2145,7 +2144,7 @@ msgstr "Rabiscar" msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do projecto" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" @@ -2173,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Lista separada por espaços de padrões de ficheiros usados no diálogo " "\"Localizar em ficheiros\" (ex, *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2183,7 +2182,7 @@ msgstr "" "novo caminho ou um já existente. Pode usar caminhos relativos ao nome do " "ficheiro de projecto." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projecto" @@ -2259,71 +2258,59 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Todos os direitos reservados." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gerado em ou após %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Programadores" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "manutenção" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "programador" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "responsável pela tradução" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2331,15 +2318,15 @@ msgstr "" "Alguns dos muitos contribuidores (para uma lista detalhada, consultar o " "ficheiro %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2348,37 +2335,37 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt para a ler online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "erro ao substituir %%p, nenhum projecto activo" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processo falhou, sem pasta de trabalho" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (na pasta: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Erro no processo (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Pasta de trabalho \"%s\" inválida" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\" (o script de arranque não pôde ser criado: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2386,7 +2373,7 @@ msgstr "" "Ficheiro não executado porque o terminal pode conter dados inseridos (prima " "Ctrl+C ou Enter para o limpar)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2395,112 +2382,112 @@ msgstr "" "Impossível executar o comando de compilação \"%s\": %s. Verifique a " "definição do terminal nas Preferências" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "A compilação falhou." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação concluída com sucesso." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduza o texto personalizado aqui, todo ele será anexado ao comando." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Erro segui_nte" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir comando_s de geração" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Gerar do ficheiro activo" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Gerar do ficheiro activo, com make e destino predefinido" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Gerar do ficheiro activo, com make e destino especificado" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o ficheiro activo com make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Sem mais erros de compilação." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Rótulo de item de menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Pasta de trabalho" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Repor" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clicar para definir rótulo de item de menu " -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comandos %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nenhum tipo de ficheiro" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Erro de expressão regular:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Comandos independentes" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Comandos para execução" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2508,121 +2495,121 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l são substituídos em campos de comando e pasta, veja o " "manual para detalhes." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir comandos de geração" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make para des_tino personalizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make de _objecto" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Make de _todos" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] " %d ficheiro gravado." msgstr[1] "%d ficheiros gravados." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para a linha" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para onde quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Por favor, defina o tipo do ficheiro activo antes de usar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Sem mais mensagens." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (ficheiro não encontrado)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Verifique a definição de caminho na configuração de tipo de ficheiro." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Verifique a definição do caminho nas Preferências." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Impossível executar o comando de acção contextual \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Sem acção contextual definida." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Linguagens de programação" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguagens de script" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Linguagens de Markup" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Mais opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar fic_heiros ocultos" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir a codificação:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2637,11 +2624,11 @@ msgstr "" "codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir o tipo de ficheiro:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2653,16 +2640,16 @@ msgstr "" "Note que se escolher múltiplos ficheiros, todos serão abertos com o tipo de " "ficheiro escolhido." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2690,20 +2677,20 @@ msgstr "R_enomear" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gravar o ficheiro e renomeá-lo" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informação" @@ -2734,7 +2721,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -2743,7 +2730,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" @@ -2910,20 +2897,20 @@ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro \"%s\": a função fwrite() falhou: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falha ao fechar o ficheiro \"%s\": a função fclose() falhou: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "O ficheiro \"%s\" em disco é mais recente que o da memória actual." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar novamente gravar o ficheiro?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O ficheiro \"%s\" não foi encontrado no disco!" @@ -2962,8 +2949,8 @@ msgstr "Ficheiro %s gravado." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Terminar procura e localizar de novo?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ocorrências de \"%s\" não encontradas." @@ -2975,833 +2962,833 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituída %d ocorrência de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituídas %d ocorrências de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Quer recarregá-lo?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a largura da tabulação" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Insira o número de espaços a serem substituídos por uma tabulação." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Aviso: largura de tabulação não padrão: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Europa do Sul" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraico visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Arménio" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Geórgia" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês simplificado" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europa _Ocidental" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Europa de L_este" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Ási_a de Leste" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Ásia _Sudeste & Sudoeste" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Médio Oriente" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europa Ocidental" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europa de Leste" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Ásia de Leste" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Ásia Sudeste & Sudoeste" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Médio Oriente" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Ficheiro fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Ficheiro %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Linha de comandos" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Folha de cascata de estilos (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Configuração" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Tradução Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _programação" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _script" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _markup" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "D_iversos" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Toda a fonte" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Má expressão regular para ficheiros do tipo %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossível encontrar o ficheiro \"%s\"." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predefinição" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "O tipo de ficheiro activo sobrepõem-se ao estilo predefinido." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Isto pode causar incorrecções nos esquemas de cores." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de cor" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Preferências" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ir para" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Gerar" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Separador Bloco notas" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir ficheiro seleccionado" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Gravar todos" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Fechar todos" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar ficheiro" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir último separador fechado " -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Eliminar até ao final da linha" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Eliminar até ao início da linha" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor a linha actual" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar até à linha actual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a vista uma linha para cima" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a vista uma linha para baixo" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar excerto de código" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover o cursor dentro do excerto de código" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir conclusão de excertos de código" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Acção contextual" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar sugestão" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completar parte de palavra" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover linha(s) para cima" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover linha(s) para baixo" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar a palavra actual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleccionar a parte anterior da palavra" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleccionar a parte seguinte da palavra" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar o comentar da linha" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar a(s) linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Remover comentários da(s) linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar a indentação" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir a indentação" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar a indentação por um espaço" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir a indentação por um espaço" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para comando personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para comando personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para comando personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Enviar para comando personalizado 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Enviar para comando personalizado 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Enviar para comando personalizado 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Enviar para comando personalizado 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Enviar para comando personalizado 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Enviar para comando personalizado 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Juntar linhas" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir nova linha antes da actual" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir nova linha depois da actual" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Localizar seguinte" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Localizar em ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Mensagem seguinte" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Localizar utilização" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Localizar utilização no documento actual" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar uma localização para trás" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar uma localização para a frente" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para a chaveta correspondente" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir para a definição do símbolo" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir para a declaração do símbolo" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o início da linha" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir para linha de início" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para linha de fim" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a anterior parte da palavra" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a posterior parte da palavra" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Activa/Desactiva todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Activar/Desactivar a janela de mensagens" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Activar/Desactivar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Repor ampliação" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Mudar para o editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Mudar para a barra de procura" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Mudar para a janela de mensagens" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Mudar para o compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Mudar para mensagens" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Mudar para \"Rabiscar\"" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Mudar para o terminal" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Mudar para a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Mudar para a lista de símbolos da barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Mudar para lista de documentos da barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Mudar para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Mudar para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Mudar para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento para primeiro" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento para último" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar ajuste de linhas" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar quebra de linhas" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituir espaços por tabulações" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobragem actual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover marcadores" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remover marcadores e indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make de tudo" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make para destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make de objecto" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Erro seguinte" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opções de geração" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o selector de cores" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atalhos de teclado são configuráveis:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escreva aqui o que quiser, use como um caderno de rascunhos" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais ficheiros de sessão." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3809,128 +3796,128 @@ msgstr "" "Definir o número inicial da coluna como COLUNA para o primeiro ficheiro " "aberto (útil em conjunto com --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Usar uma pasta de configuração PASTA alternativa" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "PASTA" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir os nomes dos tipos de ficheiro internos" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar ficheiro de etiquetas global (ver documentação)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Não pré-processar ficheiros de C/C++ ao gerar ficheiro de etiquetas" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Não abrir ficheiros na instância actual do programa, forçar a abertura de " "uma nova instância." -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Usar o nome FICHEIRO deste ficheiro para comunicação com uma instância " "activa do Geany." -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Devolve a lista de ficheiros abertos numa instância activa do Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" "Definir o número inicial da linha como LINHA para o primeiro ficheiro aberto" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINHA" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Não mostrar janela de mensagens no arranque" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Não carregar os dados de conclusões automáticas (ver documentação)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Não carregar extensões" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Abrir todos os FICHEIROS em modo só de leitura (ver documentação)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Não carregar os ficheiros da sessão anterior" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Não carregar o suporte para o terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Usar FICHEIRO como biblioteca dinâmica ligada VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Ser detalhado" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versão e sair" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHEIROS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Um IDE rápido e leve." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Reportar erros a https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(gerado em %s com)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "O Geany precisa de mover a pasta de configurações antiga antes de iniciar." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3939,7 +3926,7 @@ msgstr "A pasta de configurações foi movida com sucesso de \"%s\" para \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3948,7 +3935,7 @@ msgstr "" "A pasta de configurações antiga \"%s\" não pôde ser movida para \"%s\" (%s). " "Por favor, mova a pasta manualmente para a nova localização." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3959,72 +3946,72 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas ao usar o Geany sem pasta de configurações.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este é o Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A pasta de configurações não pôde ser criada (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ficheiros de configuração recarregados." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensagens de depuração" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar tudo" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar janela de mensagens" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Impossível encontrar o ficheiro \"%s\" - a tentar no caminho do ficheiro " "activo." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "O documento foi fechado." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Mudar para documento" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Fechar documentos à di_reita" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4033,11 +4020,11 @@ msgstr "" "A extensão \"%s\" não é compatível com esta versão do Geany - por favor, " "recompile-a." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestor de e_xtensões" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4059,27 +4046,27 @@ msgstr "" "Autor(es):\t%s\n" "Ficheiro:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Não existem extensões." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Extensão" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escolha quais as extensões a carregar ao iniciar:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4088,62 +4075,62 @@ msgstr "" "Extensão \"%s\" do proxy %s começa com um ponto. Por favor, repare a " "extensão do proxy." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar extensões" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Prima a combinação de teclas que quer usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar tudo" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Substituir" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Substituir este atalho?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinação \"%s\" já está a ser usada para \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Insira os caminhos das ferramentas em baixo. Ferramentas que não precisa " "podem ser deixadas em branco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4152,7 +4139,7 @@ msgstr "" "consulte a documentação." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4163,7 +4150,7 @@ msgstr "" "sobre a acção para editar o atalho directamente." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4171,48 +4158,48 @@ msgstr "" "Aviso: estas definições são sobrescritas pelo projecto actual. Veja " "Projecto -> Propriedades." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configuração de documento" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprime apenas o nome base (sem o caminho) do ficheiro impresso" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "A paginar" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Documento %s não enviado para o sub-sistema de impressão." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Documento %s foi enviado para o sub-sistema de impressão." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão do ficheiro %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Por favor, primeiro defina um comando de impressão nas Preferências." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4223,7 +4210,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4232,39 +4219,39 @@ msgstr "" "Erro ao executar o comando de impressao \"%s\": %s. Verifique a definição do " "caminho nas Preferências." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "O ficheiro %s foi imprimido." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projectos" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Mover o documento actual para a sessão do novo projecto?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Novo projecto" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nome do projecto" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4273,112 +4260,112 @@ msgstr "" "Caminho do ficheiro que representa o projecto e grava as suas definições. " "Normalmente deverá ter a extensão \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolha a pasta base para o projecto" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "O ficheiro de projecto não pôde ser escrito" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projecto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "O ficheiro de projecto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Abrir projecto" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Ficheiros de projecto" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projecto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projecto \"%s\" gravado." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Quer fechá-lo antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "O projecto \"%s\" está aberto." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome de projecto fornecido é demasiado curto." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" "O nome de projecto fornecido é demasiado longo (no máximo %d caracteres)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Forneceu um nome de projecto inválido." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar a pasta base do projecto?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "A pasta base do projecto não pôde ser criada (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O ficheiro de projecto não pôde ser escrito (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Quer substituí-lo?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolha o nome do ficheiro de projecto" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projecto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4386,11 +4373,11 @@ msgstr "" "Use expressões regular tipo Perl. Para informação detalhada sobre expressões " "regulares, por favor consulte a documentação." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar sequências de _escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4398,11 +4385,11 @@ msgstr "" "Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) pelos " "caracteres de controlo correspondentes" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Usar comparação multi-_linha" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4414,98 +4401,98 @@ msgstr "" "linhas. Neste modo, caracteres de nova linha são parte da entrada e podem " "ser capturados como caracteres normais pelo padrão." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Procurar para _trás" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensível a m_aiúsculas/minúsculas" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Só palavras _completas" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Comparar do _início da palavra" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "An_terior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Segui_nte" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Procurar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Localizar t_udo" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as ocorrências no documento activo" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na sessã_o" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "No _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Fechar _diálogo" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactive esta opção para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substituir & Proc_urar" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substituir po_r:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Su_bstituir tudo" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Na se_lecção" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substituir todas as ocorrências no texto que se encontra seleccionado" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projecto" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personalizar" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4515,76 +4502,76 @@ msgstr "" "Projecto: usa padrões de ficheiros definidos nas definições do projecto.\n" "Personalizado: especificar os padrões de ficheiros manualmente." -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_cheiros:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Padrões de ficheiros, ex. *.c *.h:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Pasta:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Codi_ficação:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consulte o manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo em subpastas" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter o resultado da procura" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte a comparação, para seleccionar linhas diferentes da expressão" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Opções adicionais a passar ao grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Encontrada %d ocorrência de \"%s\"." msgstr[1] "Encontradas %d ocorrências de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Substituídas %u ocorrências em %u documentos." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Pasta inválida para Localizar em ficheiros." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para localizar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (na pasta: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4592,33 +4579,33 @@ msgstr "" "Erro ao executar o comando grep \"%s\": %s. Verifique a definição do caminho " "nas Preferências." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossível abrir a pasta (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "A procura falhou." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Procura completa com %d ocorrência." msgstr[1] "Procura completa com %d ocorrências." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Má expressão regular: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4654,328 +4641,328 @@ msgstr "Falha ao alterar a pasta de trabalho" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Secção" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipo" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Secções" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Sub-secção" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-secção" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traços" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementações" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Ambientes" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Títulos H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Títulos H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Títulos H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Secção nível 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Secção nível 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Secção nível 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Secção nível 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importações" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções/Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis/Sinais" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos/Blocos/Componentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções/Tarefas" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funções/Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Accionadores" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variáveis externas" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão do ficheiro \"%s\" desconhecida.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar o ficheiro de etiquetas, talvez porque nenhum símbolo foi " "encontrado.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4984,7 +4971,7 @@ msgstr "" "Forma de usar: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4995,61 +4982,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Carregar ficheiro de etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheiro de etiquetas do Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregadas etiquetas %s do ficheiro \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossível carregar o ficheiro de etiquetas \"%s\"." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração Forward \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparência" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Falha ao converter o modelo de ficheiro \"%s\" para UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5059,142 +5046,142 @@ msgstr "" "caminhos incorrectos no comando. Erro: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Gravar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Gravar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarregar o ficheiro activo a partir do disco" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Fechar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Fechar todos os ficheiros abertos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Eliminar a selecção actual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executar ou ver o ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abre o diálogo do selector de cores para, interactivamente, escolher cores " "duma paleta" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Ampliar o texto" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Reduzir o texto" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Localizar o texto inserido no ficheiro activo" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar para a linha indicada" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de preferências" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Sair do Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substitui texto no documento actual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Criar um novo ficheiro" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Criar um novo ficheiro a partir de um modelo" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir um ficheiro existente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir um ficheiro recente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolher mais acções de geração" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Campo de procura" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Ir para campo" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5202,25 +5189,25 @@ msgstr "" "Seleccione itens para serem mostrados na barra de ferramentas. Os itens " "podem ser reordenados com \"Arrastar e largar\"." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens mostrados" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando inválido: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "A passar os dados e a executar o comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5229,11 +5216,11 @@ msgstr "" "O comando personalizado executado devolveu um erro. A sua selecção não foi " "modificada. Mensagem de erro: %s." -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "O comando personalizado executado terminou com um código de insucesso." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5242,11 +5229,11 @@ msgstr "" "Impossível executar o comando personalizado \"%s\": %s. Verifique a " "definição do caminho nos comandos personalizados." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir comandos personalizados" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5254,67 +5241,67 @@ msgstr "" "Pode enviar a selecção actual para qualquer um destes comandos e o seu " "resultado substituirá a referida selecção." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selecção" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Nenhum símbolo encontrado" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar lista de sí_mbolos" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar lista de _documentos" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar a barra lateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Localizar em _ficheiros..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostrar camin_hos" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5323,105 +5310,105 @@ msgstr "" "codificação: %e tipo de ficheiro: %f âmbito: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SL " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "SOBR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ESP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/E" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(nova instância)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Letra actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca padrão de C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (biblioteca padrão de C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca padrão de C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar formato de data personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de data personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5429,44 +5416,44 @@ msgstr "" "Insira aqui o formato de data e hora personalizado. Pode usar qualquer tipo " "de descritor dos permitidos na versão ANSI C da função strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "O formato para a data não pôde ser convertido (provavelmente é muito longo)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Definir formato de data per_sonalizado" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar pasta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Configuração de tipo de _ficheiro" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Gravar tudo" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "O Geany não consegue iniciar!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Seleccionar navegador" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5474,48 +5461,48 @@ msgstr "" "Falha ao executar o comando do navegador configurado. Por favor corrija-o ou " "insira um novo." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac clássico (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "Biblioteca VTE inválida \"%s\": símbolo \"%s\" em falta" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Definir camin_ho a partir do documento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar o terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _inserção" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5523,186 +5510,186 @@ msgstr "" "Pasta não alterado porque o terminal pode conter dados inseridos (prima Ctrl" "+C ou Enter para o limpar)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Ficheiros de projecto do Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Falha ao abrir o URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria ficheiros fonte para novos tipos de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Criar classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Criar classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Criar classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Criar classe PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nome" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Ficheiro de cabeçalho:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Ficheiro fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Fonte base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "É abstracto" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "É Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo de construtor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Criar cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Classe _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Classe _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insere entidades de caracteres HTML como o \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "A equipa responsável pelo Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de setas" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de pontuação" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres diversos" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A pasta de configuração de extensões não pôde ser criada." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5710,148 +5697,148 @@ msgstr "" "Escolha um carácter especial da lista abaixo e faça duplo clique sobre o " "mesmo, ou use o botão para o inserir na posição actual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inserir caracteres HTML especiais..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substituição de _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substituir _automaticamente caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Substituir ca_racteres na selecção" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir caracteres HTML especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituir caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Alternar estado da extensão" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o ficheiro activo para diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportar ficheiro" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Inserir números de linha" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Inserir números de linha antes de cada linha no documento exportado" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar nível de ampliação actual" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Entrega o tamanho da letra do documento em conjunto com o actual nível de " "ampliação" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como \"%s\"." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pôde ser escrito (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adiciona um separador para o navegador de ficheiros na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Demasiados itens seleccionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado \"%s\" (%s). " -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Abrir no _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar fic_heiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Definir caminho a partir do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5859,19 +5846,19 @@ msgstr "" "Filtre os seus ficheiros com os caracteres universais usuais. Separe " "múltiplos padrões com um espaço." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focar a lista de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar entrada de caminho" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comando externo para Abrir:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5886,53 +5873,53 @@ msgstr "" "%d será substituído pelo caminho do ficheiro seleccionado, sem o nome do " "ficheiro." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ocultar extensões de ficheiros:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do ficheiro activo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar a pasta base do projecto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Alterar a pasta para a pasta base do projecto actualmente aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Acções de Gravar" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Esta extensão fornece diferentes acções relativas à gravação de ficheiros." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de segurança: impossível criar a pasta (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de segurança: o ficheiro não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de segurança: o ficheiro não pôde ser gravado (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5940,111 +5927,128 @@ msgstr[0] "Gravação automática: %d ficheiro gravado automaticamente." msgstr[1] "Gravação automática: %d ficheiros gravados automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccione uma pasta" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "A pasta para a cópia de segurança não existe ou não pode ser escrita." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Gravação automática" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Activar gravação ao perder o _foco" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Frequênc_ia da gravação automática:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primir mensagens de estado se os ficheiros foram gravados automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gravar só o _ficheiro actualmente aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Gra_var todos os ficheiros abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Gravar instantâneo" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _ficheiro a usar para ficheiros recém-abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de segurança" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Pasta on_de gravar cópias de segurança:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Forma_to de data/hora para cópias de segurança (para detalhes executar \"man " "strftime\")" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Número de _níveis de pastas a incluir na cópia de segurança:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dividir janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Mostra o documento actual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "J_untar janelas" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Dividir _janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Lado a lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Topo e base" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Lado a lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Topo e base" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Todos os direitos reservados." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nome de ficheiro de libvte.so" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 27f362d2..af506100 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2015 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexandre Moreira , 2006 # Adrovane Marques Kade , 2007-2013 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 18:43-0200\n" "Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "invisível" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Pe_squisar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Localizar _Uso" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Localizar Uso do _Documento" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ação Conte_xtual" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Cima" msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projetos" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Miscelânea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Exibir barra de estado" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço " "vertical" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Tamanho do ícone" msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Cor:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Espaços virtuais" msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabs no final" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substituir tabs por espaços" @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "" "Frequência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " "segundos. Zero desabilita a verificação." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Arquivos" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dados de templates" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Templates" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "_Alterar" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas" @@ -1448,29 +1448,29 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " "arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" @@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Usar impressão nativa do GTK" msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Impressão" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Atenção: leia o manual antes de alterar essas preferências." msgid "Various preferences" msgstr "Preferências variadas" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Váriadas" @@ -1691,8 +1691,8 @@ msgstr "Salvar _Como..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_lvar Tudo" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" @@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Config_urar página" msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" @@ -1720,27 +1720,27 @@ msgstr "Fechar T_udo" msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual" @@ -1752,15 +1752,15 @@ msgstr "_Mover Linha(s) Para Cima" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover Linha(s) Para Baixo" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refluir Linhas/Bloco" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Aumen_tar Indentação" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentação Inteligente de Linha_s" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "I_nserir Comentários" msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de P_lugins" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Localizar _Próximo" msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Prévio" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Localizar em Arqu_ivos..." @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "Próxima _Mensagem" msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem anterior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ir para o Marcador _Anterior" @@ -1844,15 +1844,15 @@ msgstr "Ir para o Marcador _Anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ir para linha..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Localizar Próxima _Seleção" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Localizar Seleção Pré_via" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar Tudo" @@ -2009,11 +2009,11 @@ msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Remover espaços no final" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar indentação padrão" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Relatar um _Bug..." msgid "_Donate..." msgstr "_Doar..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Rascunho" msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projeto" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Lista separada com espaços de padrões de arquivo usados para o diálogo " "Localizar em Arquivos (como *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "" "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -2269,72 +2269,59 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Todos os direitos reservados." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Uma IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construído em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2342,15 +2329,15 @@ msgstr "" "Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo " "%s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2359,37 +2346,37 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "falha ao substituir %%p, nenhum projeto ativo" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "O processo falhou; sem diretório de trabalho" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" diretório de trabalho inválido" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Falhou ao executar \"%s\" (script de inicialização não pôde ser criado: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2397,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Arquivo não executado porque o terminal deve conter algum comando digitado " "(pressione Ctrl + C ou Enter para limpá-lo)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2406,114 +2393,114 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilação falhou." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Insira o texto personalizado aqui, todo o texto digitado será anexado ao " "comando." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir Comando_s de Construção" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Constrói o arquivo atual" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o arquivo atual com o Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Definir rótulo de item de menu" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Diretório de trabalho" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clique para definir o rótulo do item de menu" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandos" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Nenhum tipo de arquivo" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expressão regular de erro:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Comandos independentes" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Executar comandos" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2521,72 +2508,72 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l são substituídos nos campos de comando e diretório, veja " "o manual para detalhes." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir Comandos de Construir" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Construir _alvo customizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Construir o_bjeto" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Contruir" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Construir todos" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d arquivo salvo." msgstr[1] "%d arquivos salvos." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (Arquivo não encontrado)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2594,53 +2581,53 @@ msgstr "" "configuração do caminho nas Preferências." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Ação Contextual:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Linguagens de Programação" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguagens de Script" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Linguagens de Marcação" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2655,11 +2642,11 @@ msgstr "" "codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2671,16 +2658,16 @@ msgstr "" "Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " "escolhido." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2708,20 +2695,20 @@ msgstr "R_enomear" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva o arquivo e o renomeia" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informação" @@ -2752,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -2761,7 +2748,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" @@ -2924,22 +2911,22 @@ msgstr "Erro armazenando o arquivo '%s': falha do fwrite(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo '%s': falha do fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é mais recente do que a versão dele " "carregada atualmente." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!" @@ -2978,8 +2965,8 @@ msgstr "Arquivo %s salvo." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada para \"%s\"." @@ -2991,845 +2978,845 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a largura da tabulação" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caractere de " "tabulação." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atenção: largura de tabulação fora do padrão: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Europa Meridional" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático _SE e SO" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Europeu Oriental" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Asiático Oriental" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sudeste e Sodoeste Asiático" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Oriente Médio" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Arquivo-fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Arquivo %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Documento %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Configuração" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Tradução gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _Programação" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _Script" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _Marcação" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "M_iscelânea" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "O tipo de arquivo atual substitui o estilo padrão." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Isso pode fazer com que os esquemas de cores sejam exibidos incorretamente." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de Cores" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Ir para" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Exibir" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Aba do bloco de notas" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir arquivo selecionado" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-abrir a última aba fechada" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Apagar até o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Apagar até o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor linha atual" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar para a linha atual" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmento" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor no fragmento" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir completamento de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Completar parte de palavra" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover linha(s) para cima" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover linha(s) para baixo" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Selecionar palavra atual" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar comentário de linhas" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar indentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir indentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Juntar linhas" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir linha nova antes da atual" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir linha nova depois da atual" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próxima" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem Prévia" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do Documento" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para delimitador combinante" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o Início da Linha" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o Fim da Linha" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir para o Início de Linha Exibida" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Alternar Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir para o Editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Alternar para Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Alternar para Compilador" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Alternar para Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir para o Rascunho" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir para o VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Alternar para Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mover documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mover documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Move documento para o início" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mover documento para o fim" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar Line Wrapping" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar Quebra de Linha" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituir espaços por tabs" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobra atual" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover Marcadores" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remover Marcadores e Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make objeto" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3838,39 +3825,39 @@ msgstr "" "Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " "junto com --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Usar um diretório de configuração alternativo" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimir nomes de tipos de arquivos internos" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar arquivo global de tags (ver documentação)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Não pré-processar arquivos C/C++ ao gerar tags" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " "instância" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3878,95 +3865,95 @@ msgstr "" "Usar este nome de arquivo socket para comunicação com uma instância do Geany " "em execução" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Retornar uma lista de documentos abertos em uma instância do Geany em " "execução" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Definir o número de linha inicial para o primeiro arquivo aberto" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Não mostrar a janela de mensagens ao iniciar" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Não carregar os dados de auto-completar (ver documentação)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Não carregar plugins" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Abrir todos os ARQUIVOS em modo somente-leitura (veja a documentação)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Não carregar os arquivos da sessão anterior" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Não carregar o suporte a terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Ser verboso" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Exibir versão e sair" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARQUIVOS...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Uma IDE rápido e leve" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construído em %s com " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de " "iniciar." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3977,7 +3964,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3986,7 +3973,7 @@ msgstr "" "O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s" "\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3997,72 +3984,72 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Arquivos de configuração recarregados." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensagens de Depuração" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "L_impar" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mensagens de estado" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Copiar T_udo" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Esconder Janela de Mensagens" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Arquivo '%s' não encontrado - tentando o caminho de documentos atual." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "O documento foi fechado." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Ir para o Documento" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir no _Geany" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Mover documento para a direita" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4071,11 +4058,11 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany - por " "favor, recompile-o." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4205,49 +4192,49 @@ msgstr "" "Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja " "Projeto->Propriedades." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Configurar Documento" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginação" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Não enviar o documento %s para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "O documento %s foi enviado para o subsistema de impressão." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão de %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4258,7 +4245,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4267,39 +4254,39 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Arquivo %s impresso." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projects" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Mover os documentos atuais para uma nova sessão de projeto?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Criar" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Nome do projeto" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4308,111 +4295,111 @@ msgstr "" "Caminho do arquivo que representa o projeto e armazena suas configurações. " "Normalmente, deveria ter a extensão \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projeto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Arquivos do projeto" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projeto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projeto \"%s\" salvo." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "O projeto '%s' está aberto." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito curto." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito longo (max. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Você especificou um nome de arquivo inválido para o projeto." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4421,11 +4408,11 @@ msgstr "" "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " "uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar sequências de _escape" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4433,11 +4420,11 @@ msgstr "" "Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " "caracteres de controle correspondentes" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Utilizar casamento multi_linhas" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4449,99 +4436,99 @@ msgstr "" "múltiplas linhas. Nesse modo, caracteres de nova linha são parte da entrada " "e podem ser capturados pelo padrão como caracteres normais." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Palavra inteira" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Do _início da palavra" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Encontrar Todas" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as ocorrências no documento atual" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Localiza e _Substituir" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "S_ubstituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "_Substituir Todos" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Substituir todas as ocorrências encontradas no texto atualmente selecionado" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "personalizado" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4551,78 +4538,78 @@ msgstr "" "Projeto: usa padrões de arquivo definidos nas configurações do projeto\n" "Personalizado: especifica manualmente os padrões de arquivo" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Ar_quivos:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Padrões de arquivo, p.ex. *.c, *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificação:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverte o sentido da correspondência, para selecionar linhas que não " "corresponderam" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d ocorrência encontrada para \"%s\"." msgstr[1] "%d ocorrências encontradas para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u ocorrências substituídas em %u documentos." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4630,33 +4617,33 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Pesquisa falhou." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pesquisa completada com %d ocorrência." msgstr[1] "Pesquisa completada com %d ocorrências." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressão regular ruim: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4694,327 +4681,327 @@ msgstr "O processo falhou; sem diretório de trabalho" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "erro desconhecido ao tentar gerar um processo para %s" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traços" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementações" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalhos H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeçalhos H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeçalhos H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Seletores ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Seletores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Seção Nível 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Seção Nível 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Seção Nível 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Seção Nível 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arquiteturas" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções / Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis / Sinais" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos / Blocos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções / Tarefas" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enumerações" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funções / Subrotinas" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Gatilhos" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Variáveis externas" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5023,7 +5010,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5034,63 +5021,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Carregar Tags" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Exibição" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparecimento" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Falhou ao converter o arquivo de modelo \"%s\" para UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5098,142 +5085,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Salva o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Fecha todos os arquivos abertos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Recortar a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colar os conteúdos da área de transferência" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Excluir a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfaz a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaz a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Abre um diálogo de seleção de cores, para escolher cores de uma paleta " "interativamente" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta o zoom do texto" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminui o zoom do texto" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Pula para o número de linha informado" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Exibir o diálogo de preferências" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Sair do Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Substituir texto no documento atual" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Cria um novo arquivo" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Criar um novo arquivo a partir de um modelo" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Abre um arquivo existente" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Abrir um arquivo recente" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolher mais ações de construção" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Campo Pesquisar" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Ir para Campo" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separador ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5241,25 +5228,25 @@ msgstr "" "Selecione os items a serem mostrados na barra de ferramentas. Os itens podem " "ser reordenados por arrastar e soltar." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens Exibidos" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando inválido: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Enviando dados e executando comando personalizado: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5268,13 +5255,13 @@ msgstr "" "O comando personalizado executado retornou um erro. A sua seleção não foi " "alterada. Mensagem de erro: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "O comando personalizado executado terminou com um código de saída mal-" "sucedido." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5283,11 +5270,11 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Comandos Personalizados" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5295,68 +5282,68 @@ msgstr "" "Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída " "do comando substitui a seleção atual." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palavras" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleção" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Exibir Lista de _Símbolos" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Exibir Lista de _Documentos" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar Barra Lateral" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Localizar em Arqu_ivos..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Exibir _Caminhos" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5365,105 +5352,105 @@ msgstr "" "codificação: %e tipo arq.: %f escopo: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nova instância)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte atualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Padrão C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Data Personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Data Personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5472,46 +5459,46 @@ msgstr "" "especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " "longa)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Recarregar configuração" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany não conseguiu iniciar!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Selecionar Navegador" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5519,48 +5506,48 @@ msgstr "" "Falhou ao iniciar o comando de navegador configurado. Por favor, corrija-o " "ou informe outro." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "biblioteca VTE inválida \"%s\": símbolo \"%s\" faltando" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Definir _Caminho a Partir do Documento" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reiniciar Terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5568,186 +5555,186 @@ msgstr "" "Diretório não alterado porque o terminal deve conter alguma entrada " "(pressione Ctrl + C ou Enter para limpá-lo)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Arquivos de projeto Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria arquivos-fonte para novos tipos de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Criar Classe C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Criar Classe GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Criar Classe PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nomes" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Arquivo de cabeçalho:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Arquivo-fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Fonte base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "É abstrato" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "É singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tipo de construtor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Classe _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Classe _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insere entidades de caractere HTML, como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "A equipe de desenvolvimento do Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de seta" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de pontuação" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscelânea de caracteres" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5755,146 +5742,146 @@ msgstr "" "Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele " "ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inserir caracteres especiais HTML..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Substituição _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Substituir Caracteres Especiais _Automaticamente" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Substitiuir Caracteres na Seleção" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituir caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Alternar estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o arquivo atual para diversos formatos." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Inserir números de linha" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Inserir números de linha antes de cada linha no documento exportado" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ajusta o tamanho da fonte do documento junto com o nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Inclui uma aba de navegação de arquivos na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Excesso de itens selecionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Abrir no _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Abrir no aplicativo_externo" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Definir caminho a partir do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5902,19 +5889,19 @@ msgstr "" "Filtre os seus arquivos com os coringas usuais. Separe padrões múltiplos com " "um espaço." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focar Lista de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar Entrada de Caminho" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comando para abrir externo:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5929,53 +5916,53 @@ msgstr "" "%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome " "do arquivo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Exibir arquivos _ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Ocultar extensões dos arquivos:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Usar o diretório base do projeto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Trocar o diretório para o diretório base do projeto aberto atualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Salvar Ações" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este plugin fornece diferentes ações relacionadas ao salvamento de arquivos." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de backup: o diretório não pôde ser criado (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de backup: arquivo não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de backup: o arquivo não pôde ser salvo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5983,112 +5970,129 @@ msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivo foi salvo automaticamente." msgstr[1] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Selecionar Diretório" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Diretório de backup não existe ou não pode ser gravado." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Auto-Salvar" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Habilitar salvar ao perder o _foco" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de auto-salvar:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Im_primir mensagem de estado se os arquivos tiverem sido salvos " "automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvar somente o _arquivo atualmente aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_var todos os arquivos abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Salvar Instantaneamente" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _arquivo a ser usado para novos arquivos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de Backup" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Diretório onde serão salvos os arquivos de backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para " "detalhes):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Níveis de diretório para inc_luir no destino do backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Exibir o documento atual" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Anular divisão" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Mo_strar Lado a Lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Topo e Base" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Lado a Lado" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Topo e Base" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Todos os direitos reservados." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Nome de arquivo de libvte.so" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c34f801a..66560558 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Romanian translations for geany package. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Alex Eftimie , 2008. # @@ -6,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "invizibil" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserează \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" @@ -112,12 +113,12 @@ msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Deschide fi_șierul selectat" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Caută f_olosiri" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Caută folosiri în _document" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Acțiune conte_xtuală" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Sus" msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proiect" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "General" @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nume:" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Arată bara de stare" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Interfață" @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Dimensiune:" msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Culoare" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector culoare" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Căi unelte" msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "Elimină dâra de spații" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" @@ -1303,8 +1304,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Fișiere" @@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Unelte" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Date șablon" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" @@ -1453,8 +1454,8 @@ msgstr "Sc_himbă" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Combinații de taste" @@ -1473,20 +1474,20 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimă numerele de pagină" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -1494,11 +1495,11 @@ msgstr "" "Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " "pagină." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Imprimă antetul paginii" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " "fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" @@ -1516,11 +1517,11 @@ msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Format dată:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" msgid "Printing" msgstr "Codare:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Imprimare" @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Permisiuni" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Căi unelte" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "A_nterior" @@ -1737,8 +1738,8 @@ msgstr "Salvează ca" msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" @@ -1755,11 +1756,11 @@ msgstr "Setări pa_gină" msgid "_Print..." msgstr "Imprimă" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Închide celelal_te fișiere" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Înc_hide toate" @@ -1768,32 +1769,32 @@ msgstr "Înc_hide toate" msgid "Co_mmands" msgstr "Comandă" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Copiază liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Selectează liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Selectează paragraful curent" @@ -1808,16 +1809,16 @@ msgstr "Comentează liniile" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Comentează liniile" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr "_Mărește indentarea" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Mi_cșorează indentarea" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentare inteligentă" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "I_nserează comentarii" msgid "Preference_s" msgstr "Preferințe" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Caută ur_mător" msgid "Find _Previous" msgstr "Caută _precedent" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Caută în f_ișiere" @@ -1896,11 +1897,11 @@ msgstr "_Mesaj următor" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mesajul ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Eroare a_nterioră" @@ -1910,17 +1911,17 @@ msgstr "Eroare a_nterioră" msgid "_Go to Line..." msgstr "Mer_gi la linia" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Caută selecția următoare" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Caută selecția precedentă" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Sa_lvează tot" @@ -2087,12 +2088,12 @@ msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Înc_hide" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Elimină dâra de spații" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Indentare _automată" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Cons_truiește" @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Nu salva" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" @@ -2238,7 +2239,7 @@ msgstr "" msgid "Project Properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" @@ -2268,7 +2269,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr "" "nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la " "numele de fișier al proiectului." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proiect" @@ -2363,64 +2364,59 @@ msgstr "Grup:" msgid "Other:" msgstr "Altul:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Despre Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit la sau după %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informații" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "responsabil" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "dezvoltator" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "responsabil traducere" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducători precedenți" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2428,15 +2424,15 @@ msgstr "" "Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați " "fișierul %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2445,43 +2441,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesul a eșuat (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2490,165 +2486,165 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilare eșuată" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilare terminată cu succes." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Eroarea ur_mătoare" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Eroare a_nterioră" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Nu mai sunt erori de construire." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Micșorează" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comenzi pentru %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Stabilește _tipul de fișier" # FUZZY -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresii regulate Grep" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Compilează" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Execuție:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Format dată personalizat" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2656,35 +2652,35 @@ msgstr[0] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[1] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[2] "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Mergi la linia" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi " "această funcție." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Nu mai sunt mesaje." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2692,58 +2688,58 @@ msgstr "" "Preferințe." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Acțiune contextuală:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opțiuni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2753,11 +2749,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Stabilește tipul de fișier:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2765,17 +2761,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2805,20 +2801,20 @@ msgstr "R_edenumește" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informație" @@ -2849,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" @@ -2858,7 +2854,7 @@ msgstr "necunoscut" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(cu BOM)" @@ -3023,23 +3019,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" "tamponul curent." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!" @@ -3075,8 +3071,8 @@ msgstr "Fișierul %s a fost salvat." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." @@ -3089,1005 +3085,1005 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduceți lățimea tabului" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtică" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Greacă" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordică" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sud europeană" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Vestică" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltică" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Central europeană" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Chirilică/Rusă" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Chirilică/Ucraineană" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraică vizual" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicod" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chineză simplificată" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreană" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Fără codare" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Fișier script %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Fișier make" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Stiluri în cascadă" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Fișier configurare" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Fișier traducere gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "fără titlu" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Selector _culoare" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Inserează" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Mergi la" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Construiește" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Focalizează" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Deschide fișierul selectat" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Salvează toate" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Imprimă" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Închide toate" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Reîncarcă fișier" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Refă" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Transpune linia curentă" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Acțiune contextuală" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Completează cuvânt" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decomentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Trimite la comanda personalizată 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Trimite la comanda personalizată 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Inserează dată" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedent" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Mesajul următor" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Mesajul anterior" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Mergi înapoi cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Mergi înainte cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Mergi la definiția etichetei" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mergi la începutul liniei" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Comută fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Treci la editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Treci la bara de căutare" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Comută la compilator" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Treci la scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Treci la VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Treci la documentul din dreapta" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Mută documentul în stânga" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Mută documentul la început" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Mută documentul la final" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Restrânge toate" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Extinde toate" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Șterge _marcatori" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Compilează" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Eroarea următoare" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Eroarea anterioară" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Rulează" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Opțiuni construcție" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Arată Selector culoare" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" # FUZZY -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Nu deschide fișierele în instanța curentă, forțează deschiderea unei noi " "instanțe" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Nu arăta fereastra de mesaje la pornire" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nu încărca datele de completare automată (vezi documentația)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nu încărca module" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Afișează prefixul de instalare al Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nu încărca fișierele din sesiunea anterioară" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nu încărca suport pentru terminal" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Arată versiunea și ieși" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FIȘIERE...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construit la sau după %s)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4096,14 +4092,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4114,76 +4110,76 @@ msgstr "" "Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n" "Porniți oricum Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Acesta este Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Mesaje depanare" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Căutare" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Mesaje de stare" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiază" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide fișier" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4192,11 +4188,11 @@ msgstr "" "Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă " "rugăm compilați-l din nou." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Manager _module" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" # FUZZY -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Setare document" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Imprimare" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4380,7 +4376,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4389,152 +4385,152 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fișierul %s a fost imprimat." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "proiecte" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Proiect nou" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "C_rează" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Proiect" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Cale de bază:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Deschide proiect" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Fișiere proiect" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Calea \"%s\" nu există." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "F_olosește expresii regulate" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4543,11 +4539,11 @@ msgstr "" "Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " "folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4556,11 +4552,11 @@ msgstr "" "Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " "caracterele de control corespunzătoare." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4568,154 +4564,154 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Ma_juscule semnificative" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Următor" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Caută după:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Marchează" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "În _sesiune" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_În document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Închide _dialogul" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Î_nlocuiește & Caută" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Înlocuiește c_u:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Înlocuie_ște peste tot" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "proiecte" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Taie" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inversează rezultatele căutării" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opțiuni e_xtra:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4723,30 +4719,30 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"." msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Nici un text de căutat." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Căutare" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4754,16 +4750,16 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Căutare eșuată." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4771,17 +4767,17 @@ msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire." msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri." msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4815,353 +4811,353 @@ msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Anexă" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Altul" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Chei" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Mediu" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Indentare" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Macrocomenzi" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Pachet" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Interfețe" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etichete" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Clase" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Ancoră" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 #, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 #, fuzzy msgid "H2 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 #, fuzzy msgid "H3 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportă" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "fără titlu" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completări" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Ținte" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5170,7 +5166,7 @@ msgstr "" "Folosire: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5181,63 +5177,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Încarcă etichete" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Afișare" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortează după _apariție" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5245,63 +5241,63 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Salvează toate fișierele deschise" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Închide toate fișierele deschide" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Reface ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -5310,126 +5306,126 @@ msgstr "" "culori dintr-o paletă." # FUZZY -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Mărește textul" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Micșorează textul" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Sari la numărul de linie introdus." -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Părăsește Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Document XML" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Crează un fișier nou" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Crează un fișier nou" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Deschide un fișier existent" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Deschide fișierul selectat" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Nu mai sunt erori de construire." -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Căutare eșuată." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Afișare" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comandă rulare:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5438,187 +5434,187 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" # FUZZY -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nici o comandă personalizată." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contor cuvinte" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selecție" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "întregul document" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Interval:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linii:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caractere:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Nu am găsit etichete" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Arată lista de s_imboluri" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Arată lista de _documente" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Caută în fișiere" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Arată calea com_pletă" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Moștenire" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualizat (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "zz.ll.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "ll.zz.aaaa" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/ll/zz" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Folosește format dată personalizat" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5626,290 +5622,290 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Stabilește format personalizat dată" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Selectați dosar" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Selectați fișier" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Reîncarcă configurația" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Navigator fișiere" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Stabilește calea din document" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Repornește consola" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Metode _intrare" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Fișiere de proiect Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Executabile" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Fișier antet:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Fișier sursă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Moștenire" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Clasă de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Sursă %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Antet de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "GType de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Crează constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Crează destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "Tip constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crează cla_să" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Clasă _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserează entități HTML precum '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Echipa dezvoltatorilor Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractere ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Caractere grecești" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Operatori matematici" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Caractere tehnice" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Săgețele" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Semne de punctuație" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractere diverse" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Inserează" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5917,175 +5913,175 @@ msgstr "" "Alegeți un caracter special din lista de mai jos și faceți dublu click pe el " "sau folosiți butonul pentru a-l insera la poziția curentă a cursorului." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (cuvântul)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Inserează caracter HTML special" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Înlocuiește" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserează caracter HTML special" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportă" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportă fișier" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Ca _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Ca _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Navigator fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Prea mulți itemi selectați!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Deschide fișier" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Deschide _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fișierele a_scunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Stabilește calea din document" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Focalizează lista de fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focalizează introducerea căii" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Comandă deschidere externă:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6099,55 +6095,55 @@ msgstr "" "%f va fi înlocuit cu numele de fișier incluzând calea completă\n" "%d va fi înlocuit cu calea fișierului fără numele acestuia" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Determină după extensie" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Urmărește calea fișierului curent" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 #, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Acțiuni salvare" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Acest modul oferă acțiuni diferite legat€ de salvarea fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6156,112 +6152,112 @@ msgstr[1] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Selectați dosar" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Dosarul copii de siguranță nu există sau nu poate fi scris." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Salvare automată" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Activează" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval salvare automată:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Afișează mesaj de stare la salvarea automată a fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvează numai _fișierul deschis curent" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "S_alvează toate fișierele deschise" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Salvare instantanee" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de siguranță" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dosar copii de siguranță:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru " "detalii:" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Împarte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 #, fuzzy msgid "_Unsplit" msgstr "_Reunește" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Î_mparte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Ascun_de bara laterală" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Jos" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ea5e5a29..da38657f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation Geany to Russian. -# Copyright (C) Geany development team. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # John Wehin , 2008-2009. # Denis Koryavov , 2010. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-07 04:14+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-07 05:52+0400\n" "Last-Translator: Pavel Roschin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "невидимый" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Встав_ить \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставить переменный _пробел" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "П_оиск" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Открыть _выбранный файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Найти использования" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Найти использования _документа" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "_Контекстное действие" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Пустой" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Вверху" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекты" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Прочее" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Общее" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Режим сортировки символов по умолчанию msgid "Default sorting mode:" msgstr "Сортировка по умолчанию:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Показывать строку состояния" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" "Поместить панель инструментов в основное меню для увеличения вертикального " "пространства" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Размер иконок" msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Цвет:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Виртуальные пробелы" msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции в конце строк" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" @@ -1262,8 +1262,8 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Данные шаблонов" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" @@ -1412,8 +1412,8 @@ msgstr "_Изменить" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Сочетания клавиш" @@ -1431,28 +1431,28 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Добавлять номера страниц. Это займёт 2 строки внизу каждой страницы." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовки страниц" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла" @@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr "Использовать только имя текущего файла msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Использовать стандартный механизм печ msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Печать" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Разные опции" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Разное" @@ -1671,8 +1671,8 @@ msgstr "Сохранить _как..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Загрузить заново" @@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr "_Параметры страницы" msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все" @@ -1700,27 +1700,27 @@ msgstr "_Закрыть все" msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манды" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строки" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строки" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строки" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Выделить _текущую строку(и)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Выделить _абзац" @@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Переместить строку(и) вв_ерх" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Переместить строку(и) в_низ" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Пере_форматировать строки/блок" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "У_величить отступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Использовать \"_умный\" отступ" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии" msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Найти _следующее" msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Найти в _файлах..." @@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr "_Следующее сообщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Предыдущее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти к с_ледующему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру" @@ -1824,15 +1824,15 @@ msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру" msgid "_Go to Line..." msgstr "Перейти на с_троку..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти _следующее выделение" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти _предыдущее выделенное" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Пометить все" @@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (классический _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Клонировать" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Удалить _лишние пробелы в конце строк" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "При_менить отступы по умолчанию" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Сборка" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Соо_бщить об ошибке..." msgid "_Donate..." msgstr "Сделать _пожертвование..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Символы" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Заметки" msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "Список шаблонов поиска, разделённых пробелами (например, *.c *.h), " "используемых для поиска в диалоге файлов" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Проект" @@ -2243,86 +2243,74 @@ msgstr "Группа:" msgid "Other:" msgstr "Прочие:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Все права защищены." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Авторы" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2331,36 +2319,36 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "не удалось заменить %%p, нет активного проекта" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ошибка: не указан рабочий каталог" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Некорректный рабочий каталог \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Не удалось выполнить \"%s\" (скрипт запуска не может быть создан: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2368,122 +2356,122 @@ msgstr "" "Файл не выполнен, так как терминал может содержать незавершённую команду " "(нажмите Ctrl+C или Enter, чтобы очистить терминал)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "" -"Не удаётся выполнить команду сборки \"%s\": %s. Проверьте параметры терминала в " -"настройках." +"Не удаётся выполнить команду сборки \"%s\": %s. Проверьте параметры " +"терминала в настройках." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Свой текст" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передаётся команде." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Сл_едующая ошибка" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Установить команды сборки" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл, используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя утилиту Make и указанную цель" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс не может быть остановлен (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Метка элемента меню" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Метка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Щёлкните для указания метки элемента меню" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Команды для языка: %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Тип файла не определён" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Регулярное выражение, являющееся признаком ошибки:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Независимые команды" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Примечание: для команды 2 будет открыт диалог, позволяющий ввести " "дополнительные параметры." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Выполнить команды" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2491,38 +2479,38 @@ msgstr "" "Шаблоны для подстановки в команду и рабочий каталог: %d, %e, %f, %p и %l, " "смотрите руководство для более детальной информации." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Собрать заданную _цель..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Собрать _объектный файл" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Собрать" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Собрать _всё" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2530,85 +2518,85 @@ msgstr[0] "%d файл сохранён." msgstr[1] "%d файла сохранены." msgstr[2] "%d файлов сохранено." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую нужно перейти:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (файл не найден)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Проверьте правильность пути в настройках типов файлов." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Проверьте правильность пути в настройках." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Не удалось выполнить команду контекстного действия \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Контекстное действие не задано." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не удалось найти \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Языки программирования" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скриптовые языки" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Языки разметки" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Больше настроек" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скр_ытые файлы" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2622,11 +2610,11 @@ msgstr "" "файлов, они все будут открыты в выбранной кодировке." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2638,16 +2626,16 @@ msgstr "" "Заметьте: если вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2675,20 +2663,20 @@ msgstr "Переи_меновать" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Информация" @@ -2719,7 +2707,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -2728,7 +2716,7 @@ msgstr "неизвестно" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" @@ -2894,20 +2882,20 @@ msgstr "Не удалось выполнить запись в файл '%s': о msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не удалось закрыть файл '%s': ошибка в fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Файл '%s' на диске более новый, чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске!" @@ -2946,8 +2934,8 @@ msgstr "Файл %s сохранён." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." @@ -2960,835 +2948,835 @@ msgstr[0] "%s: произведена %d замена \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: произведено %d замены \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: произведено %d замен \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите загрузить его заново?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: нестандартная ширина табуляции: %d != 8" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавская" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Латиница" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица/Русская" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица/Украинская" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Иврит (Визуальный)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодировки" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Восто_чноазиатская" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средневосточная" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Восточная _Азия" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Юго-восточная и юго-западная Азия" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средний Восток" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "файл %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "скрипт %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "документ %s" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell скрипт" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Файл сборки (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Файл настроек" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Файл перевода (Gettext)" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Языки _программирования" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптовые языки" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Языки _разметки" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Прочее" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Все файлы исходного кода" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "без имени" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не удалось найти файл '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Текущий тип файла переопределяет стандартный стиль." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Удалить до начала строки" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Завершить фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Завершить слово" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Переместить строки вверх" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Переместить строки вниз" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать слово" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Выделить до начала слова" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Выделить до окончания слова" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Передать пользовательской команде 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Передать пользовательской команде 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Передать пользовательской команде 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Передать пользовательской команде 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Передать пользовательской команде 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Передать пользовательской команде 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Объединить строки" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Вставить новую строку перед текущей" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Вставить новую строку после текущей" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перейти к определению символа" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перейти к объявлению символа" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перейти к началу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные элементы" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список символов" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Убрать маркеры и индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Собрать все" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Собрать указанную цель" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Собрать объектный файл" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можно настроить следующие сочетания клавиш:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно. Используйте это поле для заметок и быстрых " "записей." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3796,126 +3784,126 @@ msgstr "" "Задать начальный номер столбца COLUMN для первого открытого файла (полезно в " "сочетании с --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Использовать DIR как альтернативный каталог для файлов конфигурации" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании файла тэгов" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " "новую" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Использовать файл сокета FILE для соединения с запущенной копией Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Вернуть список открытых документов в запущенной копии Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Установить начальный номер строки LINE для первого открытого файла" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружать данные для автозавершения (см. документацию)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружать модули" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Открыть все файлы в режиме \"только чтение\" (см. документацию)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружать поддержку терминала" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Использовать FILE в качестве динамически подключаемой библиотеки VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Выводить подробности" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" "Сообщения об ошибках отправляйте на https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(собрано %s или позднее)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3924,7 +3912,7 @@ msgstr "Ваш каталог с настройками успешно пере #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3933,7 +3921,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещён в \"%s\" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками вручную." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3945,71 +3933,71 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек загружены заново." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Отладочные сообщения" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Не удалось найти файл '%s' - пробую использовать путь текущего документа." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Документ закрыт." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Закрыть все с_права" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4018,11 +4006,11 @@ msgstr "" "Модуль \"%s\" несовместим с этой версией Geany - пожалуйста, скомпилируйте " "его заново." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менеджер модулей" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4044,27 +4032,27 @@ msgstr "" "Автор(ы):\t%s\n" "Имя файла:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных модулей." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "При запуске загружать следующие модули:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4073,60 +4061,60 @@ msgstr "" "Для плагина '%s' расширение '%s' начинается с точки. Пожалуйста, исправьте " "это." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настроить модули" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Захватить клавишу" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "_Позволять" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Переопределить" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Переопределить это сочетание?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4135,7 +4123,7 @@ msgstr "" "документации." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4147,7 +4135,7 @@ msgstr "" "редактировать строку сочетания напрямую." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4155,48 +4143,48 @@ msgstr "" "Внимание: эти настройки переопределены в текущем проекте. Загляните в " "Проект->Свойства." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Разбивка на страницы" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Документ %s не был отправлен на печать." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Документ %s отправлен на печать." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать %s завершилась с ошибкой (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати в диалоге настроек." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4207,48 +4195,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Не удаётся выполнить команду печати \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в " -"настройках." +"Не удаётся выполнить команду печати \"%s\": %s. Проверьте правильность пути " +"в настройках." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s напечатан." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекты" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Переместить открытые документы в сессию нового проекта?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Название проекта" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4257,111 +4245,111 @@ msgstr "" "Путь до файла, в котором хранится проект и его параметры. Обычно он имеет " "расширение \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Не удалось выполнить запись в файл проекта" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" создан." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Файлы проекта" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" закрыт." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" сохранён." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Закрыть его перед продолжением?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Проект '%s' открыт." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Недопустимое имя проекта." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Каталог \"%s\" не существует." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не удалось выполнить запись в файл проекта (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя файла проекта" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" открыт." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Использовать регулярные выражения" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4369,11 +4357,11 @@ msgstr "" "Использовать Perl-совместимые регулярные выражения. Для более подробной " "информации по использованию регулярных выражений см. документацию." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Escape-_последовательности" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4381,11 +4369,11 @@ msgstr "" "Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "_Многострочный поиск" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4397,98 +4385,98 @@ msgstr "" "выражением. В этом режиме символы новой строки становятся частью входных " "данных и могут соответствовать шаблону как обычные символы." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Поиск _в обратном направлении" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учётом регистра" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "В _документе" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы оставить диалог открытым" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Заменить _и Найти" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения в выделенном тексте" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "все" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "проект" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "указать" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4498,48 +4486,48 @@ msgstr "" "Проект: использовать шаблоны имён файлов, заданные в настройках проекта\n" "Указать: указать шаблоны имён файлов вручную" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Файлы:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлов (например, *.c *.h)" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4548,29 +4536,29 @@ msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." # Must be available for plural form translation. -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Идёт поиск..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4578,16 +4566,16 @@ msgstr "" "Не удаётся запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в " "настройках." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не удалось открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Не удалось выполнить поиск." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4595,17 +4583,17 @@ msgstr[0] "Поиск завершён, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Неверное регулярное выражение: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4641,327 +4629,327 @@ msgstr "Не удалось сменить рабочий каталог" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Неизвестная ошибка при запуске дочернего процесса" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Части" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Сборка" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Типажи" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Реализации" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Константы" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Классы" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Раздел уровень 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Раздел уровень 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Раздел уровень 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Раздел уровень 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Импорт" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Сущности" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуры" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Переменные / Сигналы" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процессы / Блоки / Компоненты" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции / Задачи" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Перечисления" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Компоненты" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Индексы" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Отображения" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Внешние переменные" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Не удалось создать файл тегов, возможно, не было найдено ни одного символа.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4970,7 +4958,7 @@ msgstr "" "Использование: %s -g <файл тэгов> <список файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4981,61 +4969,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Загрузить файл тегов" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файлы тегов Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено файл с тэгами %s '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не удалось загрузить файл тегов '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Не удалось преобразовать шаблон \"%s\" в UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5045,140 +5033,140 @@ msgstr "" "являются неправильные пути. Ошибка: %s" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Сохранить все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Заново загрузить текущий файл с диска" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Закрыть все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Вырезать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Скопировать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Удалить выделенное" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Скомпилировать текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличить текст" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Уменьшить текст" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Найти введённый текст в текущем файле" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перейти на введённый номер строки" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Показать диалог настроек" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Выйти из Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Печать документа" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замена текста в текущем документе" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Создать новый файл" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Создать _новый файл из шаблона" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Открыть существующий файл" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Предыдущие файлы" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Другие команды сборки" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Найти поле" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Перейти к полю" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Разделитель ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5186,25 +5174,25 @@ msgstr "" "Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов. Элементы можно " "упорядочивать путём перетаскивания." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Неверная команда: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Передаются данные и выполняется пользовательская команда: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5213,11 +5201,11 @@ msgstr "" "Выполнение команды пользователя завершилось с ошибкой. Изменений сделано не " "было. Текст сообщения об ошибке: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Выполненная команда пользователя завершилась с ошибкой." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5226,11 +5214,11 @@ msgstr "" "Не удалось выполнить пользовательскую команду \"%s\": %s. Проверьте " "правильность пути в пользовательских командах." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5238,67 +5226,67 @@ msgstr "" "Вы можете передать текущее выделение любой из этих команд, и её вывод " "заменит текущее выделение." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Пользовательские команды не определены." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Подсчёт слов" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "выделение" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "весь документ" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Слов:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символов:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Символы не найдены" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _символов" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Найти в файлах..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Показать _пути" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5307,105 +5295,105 @@ msgstr "" "%M кодировка: %e тип файла: %f область действия: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "ТЧ" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "ВСТ" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "ТАБ" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "ПРБ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "ТАБ/ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "МОД" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (новый экземпляр)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт обновлён (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная библиотека C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная библиотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Cтандартная библиотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "С++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд чч:мм:сс" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5413,45 +5401,45 @@ msgstr "" "Введите свой формат даты и времени. Вы можете использовать любые " "подстановки, применимые к функции strftime ANSI C." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не удалось сконвертировать строку формата даты (вероятно, она слишком " "длинная)" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Настройка типов _файлов" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany не может запуститься!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Выберите браузер" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5459,48 +5447,48 @@ msgstr "" "Не удалось выполнить заданную в конфигурации команду вызова браузера. " "Пожалуйста, исправьте её или замените другой." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Классический Мac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "неправильная библиотека VTE \"%s\": отсутствует идентификатор \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Установить путь из документа" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Перезапуск терминала" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Методы _ввода" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5508,186 +5496,186 @@ msgstr "" "Каталог не изменён, так как терминал может содержать незавершённую команду " "(нажмите Ctrl+C или Enter, чтобы очистить терминал)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Файлы проекта Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Исполняемые" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Генератор классов" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Создает файлы исходного кода для новых типов классов." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Создать класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Создать класс С++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Создать класс GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Создать класс PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Пространство имён" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Файл заголовка:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Файл исходного кода:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Наследование" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Базовый класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Базовый класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Базовый заголовок:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Базовый GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Наследование:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Создать конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Создать деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Абстрактный" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Одиночка (singleton)" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Тип конструктора:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Создать _класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Класс _C++..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Класс _GTK+..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Класс _PHP..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставляет символы HTML как \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда разработчиков Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Символы ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Греческие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Технические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Символы стрелок" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знаки препинания" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Прочие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек модулей не может быть создан." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5696,149 +5684,149 @@ msgstr "" "используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " "курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (имя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Вставить _специальные символы HTML..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замена в _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Автоматически заменять специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Заменить символы в выделении" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить специальные символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Заменить специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Переключить статус модуля" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспортировать текущий файл в различные форматы." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Добавлять номера строк" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Вставлять номера строк в начале каждой строки экспортируемого документа" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Устанавливает размер шрифта для отображения документа в соответствии с " "текущим масштабом" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ успешно экспортирован как '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' недоступен для записи (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "В _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "В _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Просмотр файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю команду '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Открыть в _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Открыть во _внешней программе" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5846,19 +5834,19 @@ msgstr "" "Фильтровать файлы по указанному шаблону (обычный wildcard). Шаблоны " "разделяются пробелами." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5872,52 +5860,52 @@ msgstr "" "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Скрыть расширения файлов:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Использовать каталог проекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Изменить путь на каталог текущего открытого проекта" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Действия по сохранению" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Данный модуль предлагает различные действия для сохранения файлов." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Резервная копия: Каталог не может быть создан (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для чтения." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для записи." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5926,105 +5914,122 @@ msgstr[1] "Автоматическое сохранение: Автоматич msgstr[2] "Автоматическое сохранение: Автоматически сохранено %d файлов." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для резервных копий не существует или недоступен для записи." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Сохранять при потере _фокуса" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Интервал автоматического сохранения:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "сек" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Выводить дежурное сообщение при автоматическом сохранении файлов" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Сохранить только текущий открытый _файл" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Со_хранить все открытые файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Немедленное сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Тип файла по умолчанию для создаваемых файлов:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Резервная копия" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Каталог для сохранения резервных копий:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Формат _даты и времени для резервных копий (см. сведения в \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Уровень _вложенности каталогов для резервных копий:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Разделяет окно редактирования на два отдельных окна." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Показать текущий документ" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Отменить разделение" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "По _вертикали" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "По _горизонтали" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "По вертикали" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "По горизонтали" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Все права защищены." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 23ed9963..d4ed39d9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Slovak translations for Geany package. -# Copyright (C) 2014 Enrico Tröger, Matthew Brush, Colomban Wendling, Frank Lanitz, Nick Treleaven and Dominic Hopf +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # Tomáš Havlas , 2014. # Andrej Herceg , 2015-2018. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-16 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-04 19:26+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg \n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "neviditeľné" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložiť „_include <…>“" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vložiť _alternatívny biely znak" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "_Hľadať" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "O_tvoriť vybraný súbor" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "_Nájsť použitie" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Nájsť použitie v _dokumente" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Konte_xtová akcia" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Hore" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Rôzne" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Predvolený režim zoraďovania symbolov" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Predvolený režim zoraďovania:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Určuje, či sa má zobrazovať stavový riadok v spodnej časti hlavného okna" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pre ušetrenie vertikálneho miesta pripojiť panel nástrojov k hlavnej ponuke" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prispôsobiť panel nástrojov" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Veľkosť ikon" msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Farba:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví farbu označenia dlhého riadku" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Výber farby" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Virtuálne medzery" msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Odstrániť medzery a tabulátory na konci riadkov" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Odstráni medzery a tabulátory na konci riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Nahradiť tabulátory medzerami" @@ -1254,8 +1254,8 @@ msgstr "" "Ako často sa má kontrolovať zmena súboru na disku, v sekundách. Nula znamená " "vypnutú kontrolu." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Údajové šablóny" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" @@ -1403,8 +1403,8 @@ msgstr "_Zmeniť" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Klávesové skratky" @@ -1421,30 +1421,30 @@ msgstr "Cesta k príkazu na tlač súborov (použite %f pre názov súboru)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Použiť externý príkaz pre tlač" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Tlačiť čísla riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pridať čísla riadkov na tlačenú stranu" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Tlačiť čísla strán" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Pridať číslo strany na spodok každej strany. Použije 2 riadky z každej " "strany." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Tlačiť hlavičku strany" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Pridať na každú stranu hlavičku obsahujúcu číslo strany, názov súboru a " "aktuálny dátum (viď nižšie). Použije 3 riadky z každej strany." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Použiť iba názov tlačeného súboru" @@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Použiť iba názov tlačeného súboru" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tlačiť iba názov tlačeného súboru (bez cesty)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Formát dátumu:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Použiť natívnu GTK tlač" msgid "Printing" msgstr "Tlač" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Tlač" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Upozornenie: pred zmenou týchto hodnôt si prečítajte manuál. msgid "Various preferences" msgstr "Rôzne nastavenia" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Rôzne" @@ -1660,8 +1660,8 @@ msgstr "Uložiť _ako…" msgid "Sa_ve All" msgstr "U_ložiť všetky" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1656 ../src/document.c:3617 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Znova načítať" @@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Nastavenia _strany" msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť…" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavrieť ostatné _dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Zavrieť všetk_y" @@ -1689,27 +1689,27 @@ msgstr "Zavrieť všetk_y" msgid "Co_mmands" msgstr "_Príkazy" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Vystrih_núť riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopírovať riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "O_dstrániť riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plikovať riadok alebo výber" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Vybrať _riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vybrať _odsek" @@ -1721,15 +1721,15 @@ msgstr "Presunúť riadok (riadky) _vyššie" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Presunúť riadok (riadky) _nižšie" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Odoslať výber do _terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Znovu _rozdeliť riadky/odsek" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Prepnúť veľkosť písmen vo výbere" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Z_väčšiť odsadenie" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_menšiť odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Inteligentné odsadzovanie riadkov" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Vložiť _komentár" msgid "Preference_s" msgstr "_Nastavenia" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Nastavenia _zásuvných modulov" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Nájsť n_asledujúce" msgid "Find _Previous" msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Nájsť v _súboroch…" @@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Nas_ledujúca správa" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pre_dchádzajúca správa" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Pr_ejsť na nasledujúcu značku" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Pre_jsť na predchádzajúci značku" @@ -1813,15 +1813,15 @@ msgstr "Pre_jsť na predchádzajúci značku" msgid "_Go to Line..." msgstr "Prejsť na _riadok…" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Nájsť n_asledujúci výskyt vybraného textu" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Nájsť p_redchádzajúci výskyt vybraného textu" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Označiť _všetky výskyty" @@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "Konvertovať a nastaviť na LF (_Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertovať a nastaviť na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "K_lonovať" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odstrániť medzery z koncov riadkov" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Použiť predvolené o_dsadenie" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Z_ostaviť" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Nahlásiť _chybu…" msgid "_Donate..." msgstr "_Darovať…" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Poznámky" msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" "Medzerami oddelený zoznam vzorov pre názvy súborov, použitý v dialógovom " "okne vyhľadať v súboroch (napr. „*.c *.h“)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" "alebo existujúcu štruktúru adresárov. Môžete používať cesty relatívne k " "súboru projektu." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2232,85 +2232,73 @@ msgstr "Skupina:" msgid "Other:" msgstr "Ostatný:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Všetky práva vyhradené." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rýchle a nenáročné IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(zostavené %s alebo neskôr)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Informácie" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Vývojári" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "správca" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "vývojár" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "správca prekladov" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Predchádzajúci prekladatelia" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Niektorý z mnohých prispievateľov (pre detailný zoznam, viď súbor %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2319,36 +2307,36 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "nepodarilo sa nahradiť %%p, žiadny projekt nie je aktívny" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Proces zlyhal, chýba pracovný adresár" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresári: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zlyhal (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Neplatný pracovný adresár „%s“" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“ (spúšťací skript nebolo možné vytvoriť: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2356,7 +2344,7 @@ msgstr "" "Súbor nebol spustený, pretože terminál môže obsahovať nejaký vstup (stlačte " "Ctrl+C alebo Enter na jeho vyčistenie)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2365,114 +2353,114 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť príkaz pre zostavenie „%s“: %s. Skontrolujte nastavenia " "terminálu v Nastavenia->Nástroje." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilácia zlyhala." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilácia bola úspešne dokončená." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný text" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Sem zadajte vlastný text. Čokoľvek sem zadané bude pripojené na koniec " "príkazu." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Nasledujúca chyba" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predchádzajúca chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Nastaviť príkazy pre _zostavenie" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make s predvoleným cieľom" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make so špecifikovaným cieľom" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nebolo možné zastaviť (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Žiadne ďalšie chyby pri zostavovaní." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastaviť označenie položky v ponuke" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Označenie" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Príkaz" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Pracovný adresár" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite pre nastavenie označenia položky v ponuke" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Príkazy pre: %s" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Žiadny typ súboru" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulárny výraz pre chyby:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Nezávislé príkazy" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Poznámka: 2. položka zobrazí dialógové okno a pripojí odpoveď k príkazu." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Príkazy pre spustenie" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2480,38 +2468,38 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l sú nahradené v poliach pre príkaz a priečinok, viď manuál " "pre viac detailov." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastaviť príkazy pre zostavenie" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Zostaviť" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Spustiť" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make vlastný _cieľ…" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Make _všetko" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2519,83 +2507,83 @@ msgstr[0] "%d súbor uložený." msgstr[1] "%d súbory uložené." msgstr[2] "%d súborov uložených." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Prejsť na riadok" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vložte číslo riadku, na ktorý chcete prejsť:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Pred použitím tejto funkcie nastavte typ súboru pre aktuálny súbor." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Žiadne ďalšie správy." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s (súbor nebol nájdený)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Skontrolujte cestu uvedenú v konfigurácii typu súboru." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Skontrolujte cestu uvedenú v Nastaveniach." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nie je možné spustiť príkaz kontextovej akcie „%s“: %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Nebola nastavená žiadna kontextová akcia." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2303 ../src/document.c:2368 -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "„%s“ nebol nájdený." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Zistiť zo súboru" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programovacie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptovacie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Značkovanie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Viac možností" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastaviť kódovanie:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2610,11 +2598,11 @@ msgstr "" "zvoleným kódovaním." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Nastaviť typ súboru:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2626,16 +2614,16 @@ msgstr "" "Berte na vedomie, že ak vyberiete viacero súborov, všetky budú otvorené so " "zvoleným súborovým typom." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Zo_braziť" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr "" "Otvorí súbor iba na čítanie. Pokiaľ vyberiete viacero súborov všetky budú " "otvorené iba na čítanie." -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2054 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "Prepísať?" @@ -2663,20 +2651,20 @@ msgstr "_Premenovať" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložiť a premenovať súbor" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informácia" @@ -2707,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -2716,7 +2704,7 @@ msgstr "neznáme" msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" @@ -2724,27 +2712,27 @@ msgstr "(s BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:734 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Súbor %s bol zatvorený." -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:890 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Súbor „%s“ bol otvorený." -#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s (%s)" -#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1013 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Súbor „%s“ nie je platný %s." -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1019 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2753,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Súbor „%s“ pravdepodobne nie je textový súbor, alebo jeho kódovanie nie je " "podporované" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2766,31 +2754,31 @@ msgstr "" "stratu dát.\n" "Súbor bol otvorený len na čítanie" -#: ../src/document.c:1242 +#: ../src/document.c:1241 msgid "Spaces" msgstr "Medzery" -#: ../src/document.c:1245 +#: ../src/document.c:1244 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátory a medzery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1253 +#: ../src/document.c:1252 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavujem režim odsadenia „%s“ pre %s." -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1263 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Nastavujem šírku odsadenia na %d pre %s." -#: ../src/document.c:1488 +#: ../src/document.c:1487 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Súbor %s bol znova načítaný." @@ -2798,20 +2786,20 @@ msgstr "Súbor %s bol znova načítaný." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1495 #, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Súbor %s bol otvorený (%d%s)." -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1497 msgid ", read-only" msgstr ", iba na čítanie" -#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "Zahodiť históriu" -#: ../src/document.c:1623 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2823,28 +2811,28 @@ msgstr "" "Táto správa nebude opäť zobrazovaná, Vašu voľbu ale môžete zmeniť v " "Nastavenia->Rôzne." -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1626 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Súbor bol znova načítaný." -#: ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Akékoľvek neuložené zmeny budú stratené." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "História pre vrátiť späť bude stratená." -#: ../src/document.c:1659 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ste si istý, že chcete znova načítať „%s“?" -#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "Chyba pri premenovaní súboru." -#: ../src/document.c:1886 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2852,7 +2840,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastala chyba pri prevádzaní kódovania z UTF-8 v „%s“. Súbor nebol uložený." -#: ../src/document.c:1907 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2861,55 +2849,55 @@ msgstr "" "Chybová správa: %s\n" "Chyba nastala v „%s“ (riadok: %d, stĺpec: %d)." -#: ../src/document.c:1911 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová správa: %s." -#: ../src/document.c:1971 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ pre zápis: fopen() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:1989 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru „%s“: fwrite() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:2003 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor „%s“: fclose() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3618 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" -#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3621 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Súbor „%s“ na disku je novší ako aktuálna medzipamäť." -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokúsiť sa uložiť súbor znova?" -#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3671 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Súbor „%s“ nebol nájdený na disku!" -#: ../src/document.c:2127 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Nie je možné uložiť súbor „%s“ dostupný len na čítanie!" -#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba pri ukladaní súboru (%s)." -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2920,26 +2908,26 @@ msgstr "" "\n" "Súbor na disku mohol byť orezaný!" -#: ../src/document.c:2202 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba pri ukladaní súboru." -#: ../src/document.c:2226 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Súbor %s bol uložený." -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Začať hľadať na opačnom konci dokumentu?" -#: ../src/document.c:2465 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebola nájdená zhoda pre „%s“." -#: ../src/document.c:2471 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2947,833 +2935,833 @@ msgstr[0] "%s: nahradená %d zhoda „%s“ s „%s“" msgstr[1] "%s: nahradené %d zhody „%s“ s „%s“" msgstr[2] "%s: nahradených %d zhôd „%s“ s „%s“" -#: ../src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Naozaj ho chcete znova načítať?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadajte šírku tabulátoru" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadajte počet medzier, ktoré by mali byť nahradené tabulátorom." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varovanie: neštandardná šírka tabulátoru: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grécke" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordické" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Južná Európa" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Západné" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Stredná Európa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrilika/Rusko" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajina" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumunčina" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabčina" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejčina" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejčina (vizuálne)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Arménčina" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínčina" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thajčina" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamčina" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínština (tradičná)" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japončina" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Kórejčina" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódovania" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Západná Európa" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Východná Európa" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Východná Ázi_a" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JZ a JV Ázia" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Blízky Východ" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Západná Európa" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Východná Európa" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Východná Ázia" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "JV a JZ Ázia" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Blízky Východ" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s zdrojový súbor" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s súbor" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s skript" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Kaskádový Štýl (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfigurácia" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Preklad Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programovacie jazyky" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptovacie jazyky" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Značkovanie jazyky" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Ostatné" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Všetky zdrojové súbory" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Zle naformátovaný regulárny výraz pre súborový typ %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "bez_nazvu" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie je možné nájsť súbor „%s“." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Aktuálny typ súboru preváži prednastavený štýl." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Toto môže spôsobiť nekorektné zobrazenie farebných schém." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Farebné schémy" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Vložiť" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Prejsť na" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Zostaviť" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Zameranie" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Karty dokumentov" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Otvoriť vybraný súbor" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Uložiť všetky" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Zavrieť všetky" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Znova načítať" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Znova otvoriť zatvorenú kartu" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Vymazať do konca riadku" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Vymazať po začiatok riadku" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Premiestniť aktuálny riadok" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Posunúť zobrazenie na aktuálny riadok" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Posunúť zobrazenie o jeden riadok hore" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Posunúť zobrazenie o jeden riadok dole" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Dokončiť útržok" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Presunúť kurzor v útržku" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Potlačiť dokončovanie útržku" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akcia" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Dokončiť slovo" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Zobraziť typ funkcie" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončenie časti slova" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Presunúť riadky hore" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Presunúť riadky dole" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Vybrať slovo" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Vybrať po prechádzajúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Vybrať po nasledujúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Prepnúť komentár na riadku" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovať riadky" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovať riadky" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Zväčšiť odsadenie" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmenšiť odsadenie" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zväčšiť odsadenie o jednu medzeru" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšiť odsadenie o jednu medzeru" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použiť 2. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použiť 3. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Použiť 4. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Použiť 5. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Použiť 6. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Použiť 7. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Použiť 8. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Použiť 9. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Spojiť riadky" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Vložiť dátum" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vložiť nový riadok pred aktuálny" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vložiť nový riadok za aktuálny" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť nasledujúce" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúce" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Nájsť v súboroch" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Nasledujúca správa" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Predchádzajúca správa" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Nájsť použitie" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Nájsť použitie v dokumente" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu polohu" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Prejsť na nasledujúcu polohu" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Prejsť na zodpovedajúcu zátvorku" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Prepnúť značku" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Prejsť na definíciu symbolu" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Prejsť na deklaráciu symbolu" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Prejsť na začiatok riadka" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Prejsť na koniec riadka" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Prejsť na začiatok zobrazovaného riadka" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Prejsť na koniec zobrazovaného riadka" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Prejsť na nasledujúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Prepnúť zobrazenie doplnkových ovládacích prvkov" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Prepnúť zobrazenie okna správ" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Prepnúť zobrazenie bočného panelu" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normálna veľkosť" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Prepnúť na editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Prepnúť do vyhľadávacieho poľa" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Prepnúť na okno správ" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Prepnúť na kompilátor" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Prepnúť na správy" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Prepnúť na poznámky" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Prepnúť na virtuálny terminál" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Prepnúť na bočný panel" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Prepnúť na zoznam symbolov" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Prepnúť na zoznam dokumentov" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Prepnúť na ľavý dokument" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Prepnúť na pravý dokument" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Prepnúť na naposledy používaný dokument" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Presunúť dokument doľava" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Presunúť dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Presunúť dokument na začiatok" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Presunúť dokument na koniec" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Prepnúť zalamovanie riadkov" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Prepnúť rozdeľovanie dlhých riadkov" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Nahradiť medzery tabulátormi" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Prepnúť zbalenie kódu" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Zbaliť všetko" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Rozbaliť všetko" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Znova načítať zoznam symbolov" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstrániť značky" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstrániť indikátory chýb" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstrániť značky a indikátory chýb" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Zostaviť" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make všetko" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastný cieľ" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Nasledujúca chyba" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Predchádzajúca chyba" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Voľby pre zostavenie" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobraziť Výber farieb" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Je možné nastaviť nasledovné klávesové skratky:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Túto plochu môžete použiť na písanie poznámok" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepodarilo sa načítať jeden, alebo viac súborov relácie." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3781,124 +3769,124 @@ msgstr "" "Nastaviť kurzor na stĺpec STĹPEC pre prvý otvorený súbor (užitočné pri " "použití spolu s --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "STĹPEC" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Použiť alternatívny priečinok ADRESÁR pre konfiguráciu" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Vypísať interné názvy súborových typov" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Vygenerovať globálny súbor tagov (viď dokumentácia)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Nepoužívať C/C++ preprocesor pri generovaní súboru symbolov" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Súbory otvoriť v novej inštancii programu" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Používať soket s názvom súboru SÚBOR na komunikáciu s bežiacou inštanciou " "Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Vrátiť zoznam dokumentov otvorených v bežiacej inštancii Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Nastaviť kurzor na riadok RIADOK pre prvý otvorený súbor" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "RIADOK" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Po spustení nezobrazovať okno so správami" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Nenačítavať dáta pre automatické dokončovanie (viď dokumentácia)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Nenačítavať zásuvné moduly" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Vypísať prefix inštalácie Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Otvárať všetky SÚBORY iba na čítanie (viď dokumentácia)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Nenačítavať súbory z predchádzajúcej relácie" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nenačítavať podporu terminálu" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Použiť SÚBOR ako dynamicky načítavanú knižnicu VTE" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Rozsiahly výstup" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Zobraziť verziu a skončiť" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[SÚBORY...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Rýchle a nenáročné IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Chyby hláste na adrese https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "zostavený v %s s " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Presunúť ho teraz?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany musí pred spustením presunúť váš starý adresár s konfiguráciou." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3907,7 +3895,7 @@ msgstr "Váš adresár s konfiguráciou bol úspešne presunutý z „%s“ do #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3916,7 +3904,7 @@ msgstr "" "Váš starý adresár s konfiguráciou „%s“ nemohol byť presunutý do „%s“ (%s). " "Prosím vykonajte tento presun ručne." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3927,70 +3915,70 @@ msgstr "" "Pri používaní Geany bez adresára s konfiguráciou môžu nastať problémy.\n" "Chcete spustiť Geany aj napriek tomu?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Toto je Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár s konfiguráciou (%s)." -#: ../src/libmain.c:1404 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť program?" -#: ../src/libmain.c:1442 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfiguračné súbory boli znova načítané." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Ladiace správy" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vyčistiť" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Stavové správy" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopírovať _všetky" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skryť okno so správami" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Nie je možné nájsť súbor „%s“ - skúšam cestu k aktuálnemu dokumentu." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokument bol zatvorený." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Prepnúť na dokument" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Zavrieť dokumenty v_pravo" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3999,11 +3987,11 @@ msgstr "" "Zásuvný modul „%s“ nie je binárne kompatibilný s aktuálnou verziou Geany - " "prosím zostavte modul znovu." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Správca _zásuvných modulov" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4025,88 +4013,88 @@ msgstr "" "Autor(i):\t%s\n" "Názov súboru:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Nie je dostupný žiadny zásuvný modul." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktívny" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vyberte, ktoré zásuvné moduly by mali byť načítané pri spustení:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastaviť zásuvné moduly" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Zachytiť kláves" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Stlačte kombináciu kláves, ktorú chcete nastaviť pre „%s“." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbaliť vš_etky" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Zbaliť všetk_y" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "P_ovoliť" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "_Prepísať" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Prepísať túto klávesovú skratku?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinácia „%s“ je už nastavená pre „%s“." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Zadajte cesty k nástrojom. Nástroje, ktoré nepotrebujete, môžu ostať prázdne." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4114,7 +4102,7 @@ msgstr "" "Nastavte údaje použité v šablóne. Pre viac detailov pozrite dokumentáciu." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4125,7 +4113,7 @@ msgstr "" "textovej reprezentácie skratky." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4133,48 +4121,48 @@ msgstr "" "Upozornenie: tieto nastavenia sú prevážené nastavením projektu. Viď " "Projekt->Vlastnosti." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tlačiť iba názov tlačeného súboru (bez cesty)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Stránkovanie" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Neposielať dokument %s do tlačového podsystému." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s bol odoslaný do tlačového podsystému." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tlač %s zlyhala (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Najprv prosím nastavte príkaz pre tlač v nastaveniach." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4185,7 +4173,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4194,39 +4182,39 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť príkaz na tlač „%s“: %s. Skontrolujte cestu uvedenú v " "Nastaveniach." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Súbor %s bol vytlačený." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekty" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Presunúť aktuálne otvorené dokumenty do relácie nového projektu?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvoriť" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Názov projektu" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4235,111 +4223,111 @@ msgstr "" "Cesta k súboru reprezentujúcemu projekt, v ktorom sú uložené jeho " "nastavenia. Normálne by mala mať „%s“ príponu." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Základná cesta:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Vyberte základnú cestu projektu" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Nie je možné zapísať súbor projektu" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt „%s“ bol vytvorený." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Nepodarilo sa načítať projekt „%s“." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Otvoriť projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Súbory projektu" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt „%s“ bol zatvorený." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt „%s“ bol uložený." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Chcete ho pred pokračovaním zatvoriť?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekt „%s“ je otvorený." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zadaný názov projektu je príliš krátky." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zadaný názov projektu je príliš dlhý (max. %d znakov)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Zadali ste nesprávny názov projektu." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vytvoriť adresár projektu?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Cesta „%s“ neexistuje." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár projektu (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Nie je možné zapísať súbor projektu (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Želáte si tento súbor prepísať?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Vyberte názov projektu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt „%s“ bol otvorený." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Používať re_gulárne výrazy" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4347,11 +4335,11 @@ msgstr "" "Používať regulárne výrazy jayzka Perl. Pre viac detailov o používaní " "regulárnych výrazov, si prečítajte dokumentáciu." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použiť _escape sekvencie" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4359,11 +4347,11 @@ msgstr "" "Nahradiť \\\\, \\t, \\n \\r, \\uXXXX (Unicode znaky) zodpovedajúcimi " "kontrolnými znakmi" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Použiť _viac riadkové porovnávanie" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4375,98 +4363,98 @@ msgstr "" "režime sú znaky koncov riadkov súčasťou vstupu a môžu byť zachytené vzorom " "ako normálne znaky." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Hľadať od _konca" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovať _malé a veľké písmená" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hľadať iba zhodu s _celými slovami" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hľadať zhodu so začiatkom _slova" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúci" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Hľadaný výraz:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Nájsť všetky_" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Označiť" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označiť všetky zhody v aktuálnom dokumente" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "V _relácii" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avrieť okno" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypnite pokiaľ chcete ponechať dialógové okno otvorené" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahradiť a ná_jsť" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradiť _s:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Nahradiť všetk_y" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Vo vý_bere" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradiť všetky zhody v aktuálnom výbere" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "všetky" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "vlastný" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4476,47 +4464,47 @@ msgstr "" "projekt: použiť vzor názvov súborov definovaný v nastaveniach projektu\n" "vlastný: špecifikovať vlastný vzor názvov súborov" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "_Súbory:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Vzor názvov súborov, napr. *. *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresár" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódovanie" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pre viac detailov viď manuál pre grep" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzívne v podadresároch" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertovať výsledky vyhľadávania" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertovať zmyslel zhody a vybrať riadky, ktoré sa nezhodujú" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ďalšie _parametre:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Ďalšie parameter pre Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4524,29 +4512,29 @@ msgstr[0] "Nájdená %d zhoda pre „%s“." msgstr[1] "Nájdené %d zhody pre „%s“." msgstr[2] "Nájdených %d zhôd pre „%s“." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Nahradených %u zhôd v %u dokumentoch." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nesprávny adresár na vyhľadávanie v súboroch." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Žiadny text na vyhľadanie." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávanie…" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresári: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4554,16 +4542,16 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť nástroj grep „%s“: %s. Skontrolujte cestu uvedenú v " "Nastaveniach." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie je možné otvoriť adresár (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4571,17 +4559,17 @@ msgstr[0] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodou." msgstr[1] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodami." msgstr[2] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodami." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Žiadne zhody." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Neplatný regulárny výraz: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4615,328 +4603,328 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pracovný adresár" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní potomka" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sekcia" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sekcia 1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sekcia 2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sekcia 3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Konštruktory typov" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Odsek" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Dáta" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Premenné" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcia" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekcia" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Štruktúry" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Časti" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Zostava" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementácie" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definície typov" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrá" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metódy" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhrania" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Štruktúry" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konštanty" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Členovia" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Značky" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Menné priestory" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Triedy" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Odkazy" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sekcia úroveň 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sekcia úroveň 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sekcia úroveň 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sekcia úroveň 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedúry" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Importy" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entity" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Architektúry" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcie / Procedúry" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Premenné / Signály" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Bloky / Komponenty" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcie / Úlohy" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enumerácie" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcie / Podprogramy" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponenty" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definície" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Ciele" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabuľky" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Spúšťače" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Zobrazenia" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Externé premenné" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámy typ súboru pre príponu „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Nie je možné vytvoriť súbor symbolov, pravdepodobne preto, lebo neboli " "nájdené žiadne symboly.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4945,7 +4933,7 @@ msgstr "" "Použitie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4956,61 +4944,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Načítať súbor symbolov" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Súbor symbolov (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načítaný %s súbor tagov „%s“." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie je možné načítať súbor tagov „%s“." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarácia „%s“ nebola nájdená." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definícia „%s“ nebola nájdená." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Zoradiť _podľa názvu" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Zoradiť podľa _výskytu" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Pri prevode šablóny „%s“ do kódovania UTF-8 nastala chyba" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5020,142 +5008,142 @@ msgstr "" "častou príčinou chýb. Chyba: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Uložiť aktuálny súbor" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Uložiť všetky otvorené súbory" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načítať aktuálny súbor z disku" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrieť aktuálny súbor" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Zavrieť všetky otvorené súbory" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Vystrihnúť výber" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Vložiť obsah schránky" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Vymazať výber" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátiť poslednú úpravu" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Obnoviť poslednú úpravu" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustiť alebo zobraziť aktuálny súbor" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Otvoriť dialógové okno pre výber farieb, pre interaktívny výber farby z " "palety" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zväčšiť text" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšiť text" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmenšiť odsadenie" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Zväčšiť odsadenie" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Nájsť zadaný text v aktuálnom súbore" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Prejsť na zadaný riadok" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno s nastaveniami" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončiť Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Vytlačiť dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Nahradiť text v aktuálnom súbore" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvoriť nový súbor" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Vytvoriť nový súbor zo šablóny" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Otvoriť existujúci súbor" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Otvoriť nedávno použitý súbor" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Ďalšie akcie pre zostavenie" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Vyhľadávacie pole" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Pole prejsť na" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Oddeľovač ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5163,36 +5151,36 @@ msgstr "" "Vyberte položky, ktoré majú byť zobrazené na panely nástrojov. Položky je " "možné zoradiť ťahaním." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Nesprávny príkaz: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Predávam dáta a spúšťam vlastný príkaz: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "Spustený príkaz vrátil chybu. Výber nebol upravený. Chybová správa: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Spustený príkaz skončil s neúspešným návratovým kódom." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5201,11 +5189,11 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť vlastný príkaz „%s“: %s. Skontrolujte cestu uvedenú v " "Nastaveniach vlastných príkazov." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastaviť vlastné príkazy" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5213,67 +5201,67 @@ msgstr "" "Môžete poslať aktuálny výber ktorémukoľvek z týchto príkazov a výstup " "príkazu ho automaticky nahradí." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nebol definovaný žiadny vlastný príkaz." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "výber" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celý dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Riadky:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Slová:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Neboli nájdené žiadne symboly" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Zobraziť zoznam s_ymbolov" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Zobraziť z_oznam dokumentov" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Skryť _bočný panel" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Nájsť v _súboroch…" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Zobraziť _cesty" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5282,105 +5270,105 @@ msgstr "" "kódovanie: %e typ súboru: %f rámec: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "ČÍT" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "CEZ" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "VKL" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "MEDZ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/M" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "ZMEN" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (nová inštancia)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Písmo aktualizované (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Štandardná knižnica C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Štandardná knižnica C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Štandardná knižnica C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použiť vlastný formát dátumu" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastný formát dátumu" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5388,45 +5376,45 @@ msgstr "" "Zadajte vlastný formát pre dátum a čas. Je možné použiť akýkoľvek zápis, " "ktorý je možné použiť s funkciou ANSI C strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Reťazec pre formát dátumu nie je možné spracovať (pravdepodobne je príliš " "dlhý)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastaviť vlastný formát dátumu" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Vybrať súbor" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Konfigurácia súborových typov" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Zavrieť všetko" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Nie je možné zapnúť Geany!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Vybrať prehliadač" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5434,48 +5422,48 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť prehliadač. Opravte nastavenia alebo zadajte iný " "prehliadač." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "nevhodná knižnica VTE: „%s“: chýba symbol „%s“" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Nastaviť cestu z dokumentu" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reštartovať terminál" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Metódy vstupu" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5483,186 +5471,186 @@ msgstr "" "Adresár nebol zmenený, pretože terminál môže obsahovať nejaký vstup (stlačte " "Ctrl+C alebo Enter na jeho vyčistenie)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Súbory projektu Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Spustiteľné súbory" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URI „%s“: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Tvorca tried" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Vytvára zdrojové súbory pre nové typy tried." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Vytvoriť triedu" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Vytvoriť triedu C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Vytvoriť triedu GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Vytvoriť triedu PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Menný priestor" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Trieda" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Hlavičkový súbor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Zdrojový súbor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Dedičnosť:" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Základná trieda:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Základný zdrojový súbor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Základná hlavička:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Globálna" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Zakladný GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementuje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Vytvoriť konštruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Vytvoriť deštruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Je abstraktná" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Je singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Typ konštruktoru" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Vytvoriť triedu" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "Trieda _C++…" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Trieda _GTK+…" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "Trieda _PHP…" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vkladá HTML entity znakov ako je napr. „&“." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Vývojový tím Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Znaky HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaky ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Grécke znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematické znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Technické znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Znaky šípok" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkčné znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Rôzne znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok pre konfiguráciu zásuvného modulu." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Špeciálne znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5670,147 +5658,147 @@ msgstr "" "Vyberte špeciálny znak so zoznamu nižšie a dvojitým kliknutím alebo použitím " "tlačidla ho vložte na aktuálnu pozíciu kurzora." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (entita)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Vložiť špeciálny HTML znak…" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML nahradenie" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automaticky nahradiť špeciálne znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Nahradiť znaky vo výbere" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložiť špeciálne HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Nahradiť špeciálne znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Prepnúť stav zásuvného modulu" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportovať" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportuje aktuálny súbor do rôznych formátov." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportovať súbor" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Vložiť čísla riadkov" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Vložiť číslo riadku pred každý riadok exportovaného dokumentu" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Použiť aktuálne _zväčšenie" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Generuje veľkosť písma dokumentu v závislosti od aktuálnej úrovne zväčšenia" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument bol úspešne exportovaný ako „%s“." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Súbor „%s“ nemohol byť uložený (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Ako _HTML…" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Ako _LaTeX…" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Prehliadač súborov" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Pridá prehliadač súborov do bočného panelu." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Príliš veľa vybraných položiek!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nie je možné spustiť nastavený externý príkaz „%s“ (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Otvoriť v _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Otvoriť _externe" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Nastaviť cestu z dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5818,19 +5806,19 @@ msgstr "" "Filtrovať súbory s použitím vzorov názvov súborov. Jednotlivé vzory oddeľte " "medzerou." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Zamerať zoznam súborov" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Zamerať cestu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Externý príkaz na otvorenie súboru:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5844,52 +5832,52 @@ msgstr "" "%f bude nahradené názvom súboru vrátane celej cesty\n" "%d bude nahradené cestou k súboru bez jeho názvu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skryť súbory s príponou:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Nasledovať cestu aktuálneho súboru" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Použiť základný adresár projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Zmeniť adresár na základný adresár aktuálne otvoreného projektu" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Akcie pri uložení" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Tento zásuvný modul poskytuje rôzne akcie spojené s ukladaní súborov." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Záložná kópia: Nie je možné vytvoriť adresár (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Záložná kópia: Nie je možné prečítať súbor (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Záložná kópia: Nie je možné uložiť súbor (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5898,105 +5886,122 @@ msgstr[1] "Automatické uloženie: %d súbory uložené." msgstr[2] "Automatické uloženie: %d súborov uložených." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Vybrať priečinok" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Záložný priečinok neexistuje, alebo do neho nie je možné zapisovať" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Automatické ukladanie" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "U_ložiť pri strate zamerania" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval pre automatické ukladanie:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Zobraziť stavovú správu po uložení" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Ukladať iba aktuálne otvorený _súbor" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ukl_adať všetky otvorené súbory" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Okamžité uloženie" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Súborový _typ pre novo vytvorené súbory" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Záložná kópia" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Adresár pre ukladanie záložných kópií" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Formát dátumu/času pre záložné súbory („man strftime“ pre viac detailov):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Počet adresárových úrovní vytváraných v adresári so zálohou:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Rozdelenie okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Rozdelí okno editora na dve časti." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Zobraziť aktuálny dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Zrušiť rozdelenie" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Rozdeliť _okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Vedľa seba" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Nad sebou" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Vedľa seba" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Nad sebou" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Všetky práva vyhradené." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5be7490d..aa386443 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Slovenian translations for Geany package # Slovenski prevodi paketa Geany. -# Copyright (C) 2009-2013 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the Geany package. # # Jože Klepec , 2009 - 2013. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-09 17:49+0100\n" "Last-Translator: Jože Klepec \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "nevidno" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Vstavi \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vstavi _alternativni presledek" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Išči" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Odpri _izbrano datoteko" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Najdi _uporabo" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najdi uporabo _dokumenta" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Dejanje _konteksta" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Vrh" msgid "Bottom" msgstr "Dno" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekti" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Razno" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Pokaži vrstico stanja" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi orodno vrstico" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Velikost ikon:" msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Barva:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Barvni izbiralnik" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Navidezni presledki" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Zamenja razmike s presledki" @@ -1274,8 +1274,8 @@ msgstr "" "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči " "preverjanja." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Ukazi" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Orodja" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Podatki predlog" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Predloge" @@ -1423,8 +1423,8 @@ msgstr "_Spremeni" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Bližnjice tipkovnice" @@ -1441,30 +1441,30 @@ msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Natisni številke vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Natisni številko strani" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na " "stran." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Natisni glavo strani" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in " "trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke" @@ -1480,12 +1480,12 @@ msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Oblika datuma:" # conversion specifier?=pretvorbeno določilo -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Opozorilo: preberite priročnik preden spremenite te možnosti." msgid "Various preferences" msgstr "Razne možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Razno" @@ -1684,8 +1684,8 @@ msgid "Sa_ve All" msgstr "Shrani _vse" # ponovno naloži datoteko -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno odpri" @@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr "Nastavitev _strani" msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zapri _ostale dokumente" # zapre vse dokumente -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Zapri _vse" @@ -1714,27 +1714,27 @@ msgstr "Zapri _vse" msgid "Co_mmands" msgstr "_Ukazi" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Izreži tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Zbriši trenutno vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Izberi tekočo_vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Izberi tekoči _odstavek" @@ -1746,15 +1746,15 @@ msgstr "Premakni vrstico ali več gor" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Premakni vrstico ali več dol" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Pošlji izbor terminalu" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Ponovno po_ravnaj vrstice/blok" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Pre_obrni izbor" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "_Povečanje zamika" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Zmanjšanje zamika" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Pametno zamikanje vrstic" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Vstavi _komentar" msgid "Preference_s" msgstr "_Možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Možnosti _vstavkov" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Išči _naslednje" msgid "Find _Previous" msgstr "Išči _predhodno" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Išči v _datoteki" @@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr "Naslednje _sporočilo" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_ejšnje sporočilo" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Pojdi na _naslednjo oznako" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Pojdi na _predhodno oznako" @@ -1838,16 +1838,16 @@ msgstr "Pojdi na _predhodno oznako" msgid "_Go to Line..." msgstr "Pojdi na vrs_tico..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najdi _naslednjo izbiro" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najdi _predhodno izbiro" # zgradi izvorno kodo z make all -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Označi vse" @@ -2008,11 +2008,11 @@ msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Podvoji" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odreži presledke na repu" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Uporabi _privzeto zamikanje" # zgradi izvorno kodo #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Zgradi" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Prijavi _hrošča" msgid "_Donate..." msgstr "_Darujte" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Beležka" msgid "Project Properties" msgstr "Lastnosti projekta" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" "S presledki ločen seznam datotečnih vzorcev za iskanje v poizvedbi (npr. *c. " "*.h *.inc *.cpp)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "" "že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na " "datotečno ime projekta." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2272,88 +2272,75 @@ msgstr "Skupina:" msgid "Other:" msgstr "Drugi:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Vse pravice pridržane." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)" # gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "vzdrževalec" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "razvijalec" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "vzdrževalec prevoda" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Prejšnji prevajalci" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Sodelavci" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Nekateri od mnogih sodelavcev (za natančnejši seznam preberite datoteko %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Pogodba" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2363,158 +2350,158 @@ msgstr "" # fall back to %d #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "spodletela zamenjava %%p, ni aktivnega projekta" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Spodletel proces, ni delovne mape." -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v mapi: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces spodletel (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte: %s)." -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Prevajanje spodletelo." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Besedilo po meri" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make." # skok na naslednjo napako -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Naslednja napaka" # skok na prejšnjo napako -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predhodna napaka" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Zgradi trenutno datoteko" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo." -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo." -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Ni več napak gradnje." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavi oznako menijske izbire" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Delovni imenik" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite za nastavitev oznako menijske izbire" # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ukazi" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Brez tipa datoteke" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Napaka regularnega izraza:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Samostojni ukazi" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Izvedi ukaze" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2523,41 +2510,41 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za " "podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi:" # zgradi izvorno kodo z make custom #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Zgradi _tarčo po meri" # zgradi izvorno kodo z make object #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Zgradi _objekt" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Zgradi:" # zgradi izvorno kodo z make all #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Zgradi _vse" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2566,92 +2553,92 @@ msgstr[1] "%d files saved." msgstr[2] "%d datoteki shranjeni." msgstr[3] "%d datotek shranjenih." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na vrstico" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to " "funkcijo." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Ni več sporočilnih postavk." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (datoteka ni najdena)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Izvajanje nastavljenega zunanjega ukaza '%s' ni bilo mogoče (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Kontekstno dejanje:" # Search regexp I assume for now. -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ni bila najden." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Zaznaj po vsebini" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programski jeziki" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptni jeziki" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Označevalni jeziki" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Več možnosti" # line 1 with checkbox and encoding combo #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavi kodiranje:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2666,11 +2653,11 @@ msgstr "" # line 2 with filetype combo #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Nastavi tip datoteke:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2683,17 +2670,17 @@ msgstr "" "izbranim tipom datoteke." # initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2721,20 +2708,20 @@ msgstr "_Preimenuj" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Informacije" @@ -2765,7 +2752,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "neznano" @@ -2774,7 +2761,7 @@ msgstr "neznano" msgid "%s Properties" msgstr "%s lastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" @@ -2943,23 +2930,23 @@ msgstr "Spodletelo pisanje v datoteko '%s': spodletel fwrite(): %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Spodletelo zapiranje datoteke '%s': spodletel fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Se prepiše?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" "trenutni pomnilnik." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Naj se poskusi datoteko ponovno shraniti?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!" @@ -2998,8 +2985,8 @@ msgstr "Datoteka %s shranjena." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Se naj iskanje zaključi in ponovi v preostanku?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"." @@ -3013,845 +3000,845 @@ msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Vnesite širino tabulatorja" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltsko" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grško" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordijsko" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Južnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Zahodno" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropsko" # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows (this comment could be wrong, see Hebrew) #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilsko" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilsko-rusko" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirilsko-ukrajinsko" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" # sploh ni na voljo, ? (je samo, potrebuješ nameščeno potrebno kodno stran / it is, you need installed codepage) #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejsko vizualno" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armensko" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinsko" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tajsko" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turško" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsko" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # available, original comment fails #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajsko poenostavljeno" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajsko tradicionalno" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Brez kodiranja" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s izvorna datoteka" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s izvorna datoteka" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "% skript" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Lupina" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Datoteka gradnje" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Nastavitve" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext prevod" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programski jeziki" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptni jeziki" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Označevalni jeziki" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Ra_zno" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Vsa izvorna koda" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "neimenovano" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Trenutni datotečni tip razveljavi privzeto tarčo." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "To lahko povzroči nepravilen prikaz barvnih shem." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Barvni izbiralnik" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Odložišče" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Išči" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Pojdi" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Zgradi" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Žarišče" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Zavihek zvezka" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Odpri izbrano datoteko" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Shrani vse" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Zapri vse" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Ponovno odpre datoteko" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Ponovno odpri zadnji zavihek" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Izbriši do konca trenutne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Izbriši do konca trenutne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Pomakni do trenutne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Pomakni navzgor za eno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Pomakni dol za eno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Zaključi košček" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Premakni kazalko v košček" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zatri dokončanje koščkov" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstno dejanje" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Dokončaj besedo" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Prikaži pozivni namig" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončanje koščkov besed" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Premakni vrstico ali več navzgor" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Premakni vrstico ali več navzdol" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Izberi tekočo besedo" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Izbere predhodni del besede" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Izbere naslednji del besede" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Preklopi komentiranje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Povečaj zamik za presledek" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmanjšaj zamik za presledek" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Združi vrstice" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Vstavi datum" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vstavi novo vrstico pred trenutno" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vstavi novo vrstico za trenutno" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodno" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Naslednje sporočilo" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Predhodno sporočilo" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Najdi uporabo" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najdi uporabo dokumenta" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Krmari nazaj " -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Krmari naprej" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Pojdi na ujemajoči oklepaj" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Preklopi oznako" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Pojdi na opredelitev značke" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Pojdi na navedbo značke" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Pojdi na začetek vrstice " -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Pojdi na konec vrstice" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Pojdi na začetek prikazne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Pojdi na konec prikazne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Pojdi na predhodni del besede" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Pojdi na naslednji del besede" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Preklopi sporočilno okno" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Preklopi stransko vrstico" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ponastavi prikaz" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Preklopi v urejevalnik" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Preklopi v iskalno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Preklopi v sporočilno okno" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Preklopi v prevajalnik" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Preklopi na Sporočila" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Preklopi v beležko" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Preklopi v VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Preklopi v stransko vrstico" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Preklopi v seznam simbolov v stranski vrstici" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Preklopi v seznam dokumentov v stranski vrstici" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Preklopi v levi dokument" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Preklopi v desni dokument" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Premakni dokument levo" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Premakni dokument desno" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Premakni dokument na prvo mesto" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Preklopi zavijanje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Preklopi lomljenje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Preklopi trenutno zvijanje" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Zvij vse" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Odvij vse" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Osveži seznam simbolov" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstrani _oznake" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Prevedi" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Zgradi vse" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Zgradi tarčo po meri" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Zgradi objekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Naslednja napaka" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Predhodna napaka" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Možnosti gradnje" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Prikaži barvni izbiralnik" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3860,38 +3847,38 @@ msgstr "" "Nastavi začetni stolpec za prvo odprto datoteko (uporabno v povezavi z --" "line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Uporabi alternativno nastavitveno mapo" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Natisni notranja imena tipov datotek" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ustvari splošno datoteko (glej dokumentacijo)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Brez predobdelave C/C++ datotek ob ustvarjanju značk" # instance==izvod -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne odpri datotek v zagnanem izvodu, prisili odpiranje novega izvoda" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3899,92 +3886,92 @@ msgstr "" "Uporabi ime datoteke te vtičnice za komuniciranje z zagnanim izvodom " "programa Geany" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Vrne seznam odprtih dokumentov v zagnanem izvodu programa Geany" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za prvo odprto datoteko" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ne prikaži sporočilnega okna ob zagonu" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ne nalagaj podatkov za samodejno dopolnjevanje (glej dokumentacijo)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne nalagaj vstavkov" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Izpiši Geanyjevo namestitveno predpono" # It's far more user friendly to see capsed ALL instead of FILES. Or even both? I suggest here :))) -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Odpri VSE datoteke v načinu samo za branje (glej dokumentacijo). " -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ne nalagaj datotek prejšnje seje" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne nalagaj podpore terminalu" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Dolgovezi" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Prikaži različico in zaključi" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[DATOTEKE...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "zgrajeno na %s z/s" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Premaknem zdaj?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3993,7 +3980,7 @@ msgstr "Vaša nastavitvena mapa je bila uspešno premaknjena iz \"%s\" v \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4002,7 +3989,7 @@ msgstr "" "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s" "\" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4013,73 +4000,73 @@ msgstr "" "Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n" "Vseeno poženem Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "To je Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Zares želite končati z delom?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Razhroščevalna sporočila" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Počis_ti" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Sporočila stanja" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiraj _vse" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrij sporočilno okno" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Datoteka ni najdena: '%s'. trying the current document path." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Preklopi v dokument" # initialize the dialog -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Premakni dokument desno" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4088,11 +4075,11 @@ msgstr "" "Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno " "prevedite vstavek. " -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Upravitelj vstavkov" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4220,49 +4207,49 @@ msgstr "" "Opozorilo: teh nastavitev tekoči projekt ne upošteva (so prezrte). Glejte " "Projekt->Lastnosti." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavitev dokumenta" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Natisni le osnovno ime natisnjene datoteke, brez poti" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Ostranjevanje" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s ni bil poslan v tiskanje." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokument %s je bil poslan v tiskanje." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiskanje %s spodletelo (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Prosimo, najprej nastavite ukaz za tiskanje v pogovornem oknu Možnosti." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4273,14 +4260,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datoteka %s natisnjena." @@ -4289,145 +4276,145 @@ msgstr "Datoteka %s natisnjena." # * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekti" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nov projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Projekt" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Osnovna pot:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Izberite osnovno pot projekta" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektne datoteke datoteke ni bilo možno zapisati" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" ustvarjen." # V izvirniku - could not be loaded, ne: opened! Vendar: "nalaganje" velja za internet in je neprimeren izraz. -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektne datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Odpri projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektne datoteke" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zaprt." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" shranjen." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ali želite zapreti datoteko pred nadaljevanjem?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekt '%s' je odprt." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Določeno ime projekta je prekratko." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Določeno ime projekta je predolgo (največ %d znakov)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Določili ste napačno ime projektne datoteke." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Ustvarim osnovni imenik projekta?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Pot \"%s\" ne obstaja." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Osnovnega imenika projekta ni bilo možno ustvariti (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektne datoteke datoteke ni bilo možno zapisati (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Izberite ime datoteke projektu" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" odprt." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Uporabi regularne izraze" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4436,11 +4423,11 @@ msgstr "" "Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi " "regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uporabi _ubežna zaporedja " -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4448,11 +4435,11 @@ msgstr "" "Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani " "z ustreznimi kontrolnimi znaki" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4460,103 +4447,103 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Išči naza_j" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Ločevanje malih/velikih črk" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ujemanje samo _celih besed" # tako imenovano mehko iskanje # so called softseek -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ujemanje od _začetka besede" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Prejšnji" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Išči:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Najdi vse" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Označi" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označi vsa ujemanja v trenutnem dokumentu" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_V seji" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" # close window checkbox #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zapri pogovorno okno" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Onemogoči to možnost da ohrani odprto pogovorno okno" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Najdi & _zamenjaj" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_menjaj z:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "V i_zboru" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamenja vse pojavitve podbesedila v izbranem besedilu" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "vse" # "projects" is part of the default project base path so be careful when translating # * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekti" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4566,48 +4553,48 @@ msgstr "" "Projekt: Uporabi datotečne vzorce iz nastavitev projekta.\n" "Po meri: Določite datotečne vzorce ročno." -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Da_toteke:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Datotečni vzorci, npr. *.c, *h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Imenik:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kodi_ranje:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)." -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Ponavljaj v podimenikih" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrni iskalne zadetke" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrne zadetke iskanja in tako izbere nezadete vrstice" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatne možnosti:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Razne druge možno za Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4617,44 +4604,44 @@ msgstr[2] "Najdeni %d zadetki za \"%s\"." msgstr[3] "Najdenih %d zadetkov za \"%s\". " # %u appears twice! Think about counting. Same for the next string (Bad regex) and some else. -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Zamenjanih %u ujemanj besedila v %u dokumentih" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Napačna mapa za iskanje v datotekah." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Ni besedila za iskanje." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v mapi: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti mape (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Iskanje spodletelo." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4663,17 +4650,17 @@ msgstr[1] "Iskanju je uspelo najti %d zadetka." msgstr[2] "Iskanju je uspelo najti %d zadetke." msgstr[3] "Iskanju je uspelo najti %d zadetkov." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Iskanje ni bilo uspešno." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slab regularni izraz:: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4711,344 +4698,344 @@ msgstr "Spodletel proces, ni delovne mape." msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Razdelek" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Razd1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Razd2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Razd2" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), # &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktorji tipov" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Ključi" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Zapisi" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Delci" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Zbirnik" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Koraki" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Zbirke" # lahko tudi: "Izvede:" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Izvršitve" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicije tipov / Naštevanja" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makroji" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Vmesniki" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Zapisi" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstante" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Člani" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski obsegi" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Razredi" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Sidra" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 naslovi" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 naslovi" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 naslovi" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID izbirniki" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Izbirniki tipov" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Razdelek 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Razdelek 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Razdelek 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Razdelek 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Enoelementni nizi " -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Postopki" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Uvaža" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Entitete" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arhitekture" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcije / Procedure" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Spremenljivke / Signali" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Postopki / Bloki / Sestavni deli" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcije / Opravila" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Naštevanja" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcije / Procedure" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Sestavni deli" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Določila" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Tarče" # lahko tudi kazalniki -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Kazala" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Prožilci" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Pogledi" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Zunanje spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznana datotečna vrsta za \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Spodletelo ustvarjanje datoteke oznak, verjetno ker ni bilo najdenih nobenih " "oznak.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5057,7 +5044,7 @@ msgstr "" "Uporaba: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5068,63 +5055,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Naloži značke" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany datoteke značk (*.tags) " #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Naložene %s značke iz datoteke z značkami '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Ni možno naložiti datoteke z značkami '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Prikaz" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Navedba \"forward\" \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Opredelitev \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Uredi po _imenu" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uredi po _videzu" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Spodletela pretvorba predloge \"%s\" v UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5132,142 +5119,142 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Shrani vse odprte datoteke" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ponovno odpre trenutno datoteko na disku" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Zapri vse odprte datoteke" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Izreži tekočo izbiro" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiraj tekočo izbiro" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Prilepi vsebino odložišča" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Zbriši trenutno izbiro" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ponovi zadnjo spremembo" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Prevedi trenutno datoteko" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Poženi ali preglej trenutno datoteko" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Odpre pogovorno okno barvnega izbiralnika kjer neposredno izberete barve s " "palete." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Poveča besedilo." -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmanjša besedilo." -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmanjša zamik." -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Poveča zamik." -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Najdi vneseno besedilo v trenutni datoteki" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Skoči na vneseno številko vrstice" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Zapusti Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Zamenjaj besedilo v trenutnem dokumentu" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Ustvari novo datoteko" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Ustvari novo datoteko iz vzorca" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Odpri obstoječo datoteko" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Odpri nedavno datoteko" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Izberite več možnosti gradnje" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Iskalno polje" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Pojdi na polje" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ločilo ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5275,25 +5262,25 @@ msgstr "" "Izberite izbire, ki naj bodo prikazane na orodni vrstici. S potegom in " "spuščanjem jih lahko preuredite." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Dostopne izbire" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane izbire" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Napačen ukaz: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Posredovanje podatkov in izvajanje ukaza po meri: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5302,22 +5289,22 @@ msgstr "" "Izvajani ukaz po meri je vrnil napako. Vaša izbira se ni spremenila. " "Sporočilo o napaki: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Izvajani ukaz po meri se je končal z izhodno kodo neuspeha." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavi ukaze po meri" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5325,69 +5312,69 @@ msgstr "" "Izbrani izbor lahko pošljete kateremukoli od teh ukazov in izhod ukaza " "zamenja trenutni izbor." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ni nastavljenih ukazov po meri." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "izbor" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celoten dokument" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Obseg:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Besede:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Ni najdenih značk" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Pokaži seznam sim_bolov" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Pokaži seznam _dokumentov" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Skr_ij stransko vrstico" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Najdi v datotekah..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Pokaži _poti" # Status bar statistics: line(vrst) = line, col(stol)= column, sel(izb)= selection, mode(način) = mode, encoding(kodiranje) = encoding, filetype (tip dat.)= filetype, scope (doseg) = scope. -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5396,111 +5383,111 @@ msgstr "" "kodiranje: %e tip dat.: %f doseg: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dV" # Samo za BRranje #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "BR " # PREpisovanje #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "PRE" # VSTavljanje -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "VST" # RAZmik -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "RAZ" # PREsledek #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "PRE" # Razmaki/Presledki #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "R/P" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(nov izvod)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Nabor znakov osvežen (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C standardna knjižnica" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standardna knjižnica)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standardna knjižnica" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.llll" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.lllll" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "llll/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.llll uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.llll uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "llll/mm/dd uu:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Oblika datuma po meri" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5508,44 +5495,44 @@ msgstr "" "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih " "sprejme ANSI C strftime funkcija." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavi prilagojeno obliko datuma" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Izberite mapo" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Osveži nastavitve" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany se ne more zagnati!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Izberite brskalnik" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5553,236 +5540,236 @@ msgstr "" "Izvajanje nastavljenega brskalniškega ukaza je spodletelo. Popravite ga " "(pot, možnosti) ali vnesite drugega." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "neveljavna knjižnica za VTE \"%s\": manjkajoč simbol \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Nastavi pot iz dokumenta" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Ponovno zaženi terminal" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Vnosne metode" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektne datoteke" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Izvajalne datoteke" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Graditelj razredov" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Ustvari izvorno kodo za nove tipe razredov." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Ustvari razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Ustvari C++ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Ustvari GTK+ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Ustvari PHP razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Imenski obsegi" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Zaglavna datoteka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Datoteka izvorne kode:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Dedovanje" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Osnovni razred:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Osnovna izvorna datoteka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Osnovno zaglavje:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Splošno" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Osnovni GType:" # lahko tudi: "Izvede:", "Udejani:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Izvrši:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Ustvari ustvarjalec" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Ustvari uničevalec" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Je abstraktno" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Je enoelementni niz " -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Tip ustvarjalca:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Ustvari ra_zred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ razred" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP razred" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vstavi HTML znakovne entitete kot '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany razvojna ekipa" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Grški znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tehnični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Puščični znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Ločila" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Razni drugi znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Mape nastavitev vstavkov ni bilo možno ustvariti." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Posebni znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5790,152 +5777,152 @@ msgstr "" "Izberite poseben znak iz spodnjega seznama in kliknite nanj ali uporabite " "gumb, da ga vstavite na trenutno mesto kazalca." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (ime)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Vstavi posebne HTML znake..." # Doda menijski vnos za funkcije html zamenjav #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML zamenjave" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Samodejno zamenjaj posebne znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Zamenjaj znake v _izboru" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vstavi posebne HTML znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Zamenjaj posebne znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Preklopi stanje vstavka" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Izvozi trenutno datoteko v različne oblike." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Izvozi datoteko" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Natisni številke vrstic" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Vstavi številke vrstic pred vsako vrsto v izvoženi dokument" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Uporabi trenutno povečavo" # to render=osvetliti, izrisati, izpisati -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Izpiše nabor znakov dokumenta hkrati s trenutno stopnjo povečave" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument uspešno izvožen kot '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče zapisati (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" # HTML #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Kot _HTML..." # LaTeX #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Kot _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Brskalnik datotek" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Doda zavihek brskalnika datotek na stransko vrstico." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Izbranih preveč postavk!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Izvajanje nastavljenega zunanjega ukaza '%s' ni bilo mogoče (%s)." # initialize the dialog -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Odpri _zunanje" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Nastavi pot iz dokumenta" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5943,20 +5930,20 @@ msgstr "" "Presejte vaše datoteke z običajnimi zamenjavami. Več vzorcev ločite s " "presledkom. " -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Osredotoči se na datotečni seznam" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Osredotoči se na vnos poti" # ???? -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Zunanji ukaz za odpiranje:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5970,54 +5957,54 @@ msgstr "" "%f bo zamenjan s polno potjo do datoteke in njenim imenom\n" "%d pa s potjo do izbrane datoteke brez njenega imena." -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skrij podaljške datotek:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sledi poti trenutne datoteke" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Uporabi osnovni imenik projekta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Spremeni mapo v osnovni imenik trenutno odprtega projekta" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Spravi dejanja" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Ta vstavek zagotavlja različna dejanja v povezavi s shranjevanjem datotek." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varnostna kopija: ni mogoče ustvariti mape (%s)." # običajno se to ne zgodi #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varnostna kopija: datoteke ni mogoče brati (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varnostna kopija: datoteke ni bilo možno shraniti (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6027,111 +6014,128 @@ msgstr[2] "Samodejno shranjenih %d datotek." msgstr[3] "Samodejno shranjenih %d datotek." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Izberite mapo" # Backup directory does not exist or you do not have write access to write into it. :) -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Mapa varnostne kopije ne obstaja ali nimate dostopa za pisanje vanjo." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Samodejno shrani" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Omogoči shranjevanje ob izgubljanju" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval samodejnega shranjevanja:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Ob samodejni shranitvi datotek _natisni sporočilo stanja" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Shrani _trenutno datoteko" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Shrani _vse odprte datoteke" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Takojšnje shranjevanje" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip _datoteke za novo odprte datoteke:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Varnostna kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Mapa za shranjevanje varnostnih kopij:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Oblika časa/da_tuma za varnostne kopije datotek (\"man strftime\" za " "podrobnosti):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Koliko nivojev kopije želite vk_ljučiti v cilj varnostne kopije:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Razdeli pogled urejevalnika v dve ločeni okni" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Pokaži trenutni dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Združi" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Drug ob drugem" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Počez" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "_Drug ob drugem" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "_Počez" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Vse pravice pridržane." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Ime datoteke libvte.so" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 906b178c..5098f3d0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Serbian translation for Geany # -# Copyright (C) 2013-2015 geany's development team. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Nikola Radovanovic , 2013 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-02 19:04+0100\n" "Last-Translator: Драган Брозовић \n" "Language-Team: \n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "невидљиво" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Уметни·\"include·<...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Убаци алтернативни _бели простор" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "_Тражи" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори одабрани фа_јл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Пронађи _употребу" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Пронађи _употребу документа" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Конте_кст радње" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Одозго" msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Пројекти" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Разно" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Подразумевано кодирање (нови фајлови):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Прикажи статусну траку" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Прикажи статусну траку на дну главног прозора" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Додај траку алата у мени" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Прилагоди алатницу" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Величина иконица" msgid "Toolbar" msgstr "Алатница" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Трака алата" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Боја:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Подеси боју за ознаку дуге линије" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Избор боје" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Виртуелни размаци" msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замени картице са размацима" @@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Датотеке" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Команде" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Алати" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Шаблон датума" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -1349,8 +1349,8 @@ msgstr "_Измени" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице са тастатуре" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Пречице" @@ -1367,29 +1367,29 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Користи спољну команду за штампање" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Штампај бројеве редова" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Користи основно име штампаног фајла" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Штампај бројеве страница" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Додај број стране на дну сваке стране. То заузима 2 линије на страни." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Штампај заглавље стране" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Додај мало заглавље на свакој страни са бројем стране, именом фајла и " "тренутним датумом (погледај доле). То заузима 3 линије на страни." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Користи основно име штампаног фајла" @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "Користи основно име штампаног фајла" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Штампај назив датотеке (без путање)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Формат датума:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Користи оригинално ГТК штампање" msgid "Printing" msgstr "Штампање" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Штампа" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Упозорење: прочитајте упутство пре пр msgid "Various preferences" msgstr "Разна подешавања" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Различито" @@ -1598,8 +1598,8 @@ msgstr "Сачувај _као..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Сачувај _све" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Поново учитај" @@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Подеси стра_ну" msgid "_Print..." msgstr "_Штампај" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори дру_ге документе" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "З_атвори све" @@ -1627,27 +1627,27 @@ msgstr "З_атвори све" msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манде" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Исе_ци тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копирај тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Обриши тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Ду_плирај линију или избор" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Од_абери тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Ода_бери тренутни параграф" @@ -1659,15 +1659,15 @@ msgstr "_Помери линију(е) горе" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "По_мери линију(е) доле" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Пошаљи избор у терминал" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "П_ребаци случајни избор" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "_Увуци ред" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Извуци ред" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Паметно увлачење линија" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Унеси _коментаре" msgid "Preference_s" msgstr "Подешава_ња" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Подешав_ње прикључака" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "_Пронађи следеће" msgid "Find _Previous" msgstr "Пронађи _претходно" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Пронађи у _фајловима" @@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Следећа _порука" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Пре_тходна порука" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Иди на сле_дећи маркер" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Иди на прет_ходни маркер" @@ -1752,15 +1752,15 @@ msgstr "Иди на прет_ходни маркер" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Иди на линију..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Пронађи следећи _избор" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Пронађи пре_тходни избор" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Означи све" @@ -1917,11 +1917,11 @@ msgstr "Конвертуј и подеси за _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Конвертуј и подеси за CR (Classic _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Клонирај" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Прихвати подразумевано увлачење" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Направи" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Пријави _проблем..." msgid "_Donate..." msgstr "_Донирај..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Симболи" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Забелешка" msgid "Project Properties" msgstr "Особине пројекта" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Назив фајла:" @@ -2089,14 +2089,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Пројекат" @@ -2172,86 +2172,73 @@ msgstr "Група:" msgid "Other:" msgstr "Остало:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Права копирања (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Сва права су загарантована." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "О програму·Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Брзо и лагано развојно окружење" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(направљен дана %s или раније)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Инфо" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Програмери" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "надзор" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "програмер" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "преводилац" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Претходни преводиоци" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Сарадници" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Неки од бројних сарадника (за више детаљну листу, погледајте фајл %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Захвале" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2260,42 +2247,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Процес није успео, нема радне фасцикле" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s·(у директоријуму:·%s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процес није успео (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Неуспела промена радне фасцикле у \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Основна фасцикла пројекта не може бити креирана (%s)." -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2304,149 +2291,149 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешно превођење." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Превођење је успешно завршено." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Прилагођени текст" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Следећа грешка" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Претходна грешка" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Подеси основне команде" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Образуј тренутни фајл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Образуј тренутни фај са Make и подразумеваним циљем" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Образуј тренутни фајл са Make и одређеним циљем" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компајлирај тренутни фајл са Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процес не може бити заустављен (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Нема више грешака." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Подеси ознаку ставке менија" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Ознака" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Радна фасцикла" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Ресетуј" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Кликни да подесиш ознаку ставке менија" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команде" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Без врсте фајла" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Користи регуларне изразе" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Независне команде" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Изврши команде" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Подеси основне команде" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Преведи" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Направи прилагођени _циљ..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _објекат" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Направи" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Направи _све" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2454,34 +2441,34 @@ msgstr[0] "%d фајл је уписан." msgstr[1] "%d фајлови су уписани." msgstr[2] "%d фајлова је уписано." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Иди на ред" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Унесите линију на коју желите да идете:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Молим подесите врсту фајла за тренутни фајл пре коришћења ове функције." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Нема више порука." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не могу отворити фајл %s (Фајл не постоји)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2489,53 +2476,53 @@ msgstr "" "Подешавањима)" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Није могуће извршити кофигурисану спољну команду '%s' (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Контекст радње:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" није пронађен." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Препознај из фајла" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Програмски језици" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скрипни језици" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Мета језици" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Више опција" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Прикажи _скривене фајлове" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Постави кодирање:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2545,11 +2532,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Подеси тип фајла:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2557,16 +2544,16 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Отвори фајл" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2592,20 +2579,20 @@ msgstr "Пр_еименуј" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сачувај и преименуј фал" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Информације" @@ -2634,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "непознат" @@ -2643,7 +2630,7 @@ msgstr "непознат" msgid "%s Properties" msgstr "%s Особине" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(са·BOM-ом)" @@ -2796,20 +2783,20 @@ msgstr "Неуспело уписивање фајла '%s': fwrite() неусп msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Неуспело затварање фајла '%s': fclose() неуспело: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Пробај да поново сачуваш фајл?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Фајл \"%s\" није пронађен на диску!" @@ -2845,8 +2832,8 @@ msgstr "Фајл %s је сачуван." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Подударање није пронађено за \"%s\"." @@ -2859,855 +2846,855 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Да ли желите да поново учитате?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Унеси ширину картице" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Келтско" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Грчко" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Северно" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Јужно-европско" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Западно" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балтичко" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Централно-европско" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирично" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ћирилично/Руско" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ћирилично/Украјинско" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Римски" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејско" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Јеврејско визуелно" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Арменско" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузијско" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тајванско" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турско" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамско" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кинеско једноставно" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кинеско традиционално" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Јапанско" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Корејско" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодирања" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европско" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Источно-европско" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Источно-_азијско" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Блиско и далеко источно" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средње источно" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Јуникод" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Западно-европски" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Истолно-европски" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Источно-азијски" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Југо-источно и југо-западни азијски" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Средњи исток" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s изворини фајл" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Фајл %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s скрипта" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s докуменат" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Командна линија" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Каскадни стил" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Конфигурациони фајл" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext превод" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Програмски језици" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скрипни језици" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Мета језици" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "О_стало" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Сви извори" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Сви фајлови" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "безимено" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу пронаћи фајл '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Текуће" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Тренутна врста фајла преписује подразумевани стил." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Ово може довести да се шема боја приказује неисправно." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Шеме боја" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Фајл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Клипборд" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Форматирај" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Уметни" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Иди на" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Поглед" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Докуменат" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Изгради" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Језичак" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Ново" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори изабрани фајл" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Сачувај као" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Сачувај све" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Штампање" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr " Затвори " -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Затвори све" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Поново учитај фајл" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Поново учитај затворени језичак" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Напусти" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Претходно" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Врати" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Избриши до краја линије" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Избриши до краја линије" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Пренеси тренутну линију" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компајлирај тренутни фајл" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Компајлирај тренутни фајл" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Контекст радње" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 #, fuzzy msgid "Complete word" msgstr "Допуњавање" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Show calltip" msgstr "Прикажи _путању" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Помери линију(е) горе" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Помери линију(е) доле" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Изабери текућу реч" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Изабери претходни део речи" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Изабери наредни део речи" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 #, fuzzy msgid "Toggle line commentation" msgstr "Прикажи/Сакриј статус прикључка" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "_Коментирај линију(е)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "_Декоментирај линију(е)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Смањи увлачење" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Повећај увлачење за један размак" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Смањи увлачење за један размак" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Споји линије" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Уметни датум" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Убаци нову линију пре тренутне" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Убаци нову линију после тренутне" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Пронађи" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Пронађи следеће" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Пронађи претходно" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Пронађи у фајловима" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Следећа порука" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Претходна порука" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Тражи у фајловима" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Пронађи _употребу документа" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Усмери повратак на локацију" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Усмери према локацији" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Иди на ред" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Прикажи/Сакриј ознаку" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Иди на дефиницију ознаке" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Иди на декларацију ознаке" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Иди на почетак линије" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Иди на крај линије" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Иди на почетак приказане линије" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Иди на крај приказане линије" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Иди на претходни део речи" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Иди на следећи део речи" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Прикажи/сакриј све додатне виџете" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Прикажи/Сакриј прозор за поруке" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Прикажи/сакриј бочни панел" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај поглед" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи поглед" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ресетуј увећање" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пређи у едитор" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пређи у траку претраге" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Пређи у прозор за поруке" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пређи у компајлер" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Пређи у поруке" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пређи у бочну траку" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пређи у VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пређи у бочну траку" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Пређи у траку листе симбола" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Пређи у траку листе докумената" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Пређи у леви документ" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Пређи у десни документ" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пређи у последњи коришћен документ" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Помери документ лево" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Помери документ десно" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Помери документ на почетак" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Помери документ на крај" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "_Прелом редова" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Прекид _линије" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Замени размаке са картицама" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Изабери текућу реч" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Спакуј све" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Распаку све" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Поново учитај листу симбола" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Обриши маркере" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Обриши индикатор грешке" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Обриши маркере и индикаторе грешки" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Преведи" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Направи све" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Направи прилагођени циљ" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Направи објект" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Следећа грешка" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Претходна грешка" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Опције преводиоца" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Прикажи изборник боје" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Тастерске пречице" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следеће тастерске пречице су подесиве:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Неуспело учитавање једног или више фајлова са сесијама." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3715,128 +3702,128 @@ msgid "" msgstr "" "Подеси почетни број колона за први отворени фајл (корисно у вези са --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Подеси алтернативну конфигурациону фасциклу" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Генериши општи фајл са ознакама (види документацију)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не отварај фајлове у покренутом примеру, иди на отварање у новом примеру" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Користи ово име фајла за комуникацију са покренутим Geany примером" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Врати се на листу отворених докумената у покренутом Geany примеру" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Подеси почетни број линија за први отворени фајл" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не приказуј прозор за поруке при покретању" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не учитавај аутоматско комплетирање података (види документацију)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не учитавај прикључке" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Штампај Geany инсталациони префикс" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Отвори све ФАЈЛОВЕ у режиму само за читање (види документацију)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Не учитавај фајлове из претходних сесија" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не учитавај подршку за терминал" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Будите опширнији" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Прикажи верзију и напусти" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЈЛОВИ...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Брзо и лагано развојно окружење" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "изграђено на %s са" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Да померим сада?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany треба да покрене вашу стару конфигурациону фасциклу пре покретања." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3846,7 +3833,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3855,7 +3842,7 @@ msgstr "" "Ваша стара конфигурадиона фасцикла \"%s\" не може бити померена на \"%s" "\" (%s). Молим померите ручно фасциклу на нову локацију." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3867,72 +3854,72 @@ msgstr "" "фасцикле.\n" "Без обзира покрени Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ово је Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Конфигурациона фасцикла не може бити креирана (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Да ли заиста желите да изађете?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Конфигурациони фајлови су поново учитани." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Поруке о грешкама" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Оч_исти" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Статусне поруке" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "У_множи" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Умножи _све" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Сакриј прозор за поруке" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Не могу пронаћи фајл '%s' - на тренутној путањи документа." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Документ је затворен." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Пређи на документ" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у _Geany" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Помери документ десно" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3941,11 +3928,11 @@ msgstr "" "Прикључак \"%s\" није бинарно компатибилан са овим издањем Geany - молим " "рекомпајлирајте га." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менаџер прикључака" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4073,48 +4060,48 @@ msgstr "" "Упозорење: ова подешавања ће бити преписала због тренутног пројекта. " "Погледајте. Пројекат->Својства." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страна %d of %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Подешавање документа" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Штампај само основно име (без путање)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Обележавање страна" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страна %d од %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Није послат документ %s до штампарског подсистема." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Документ %s је послат од штампарског подсистема." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Штампање %s није успело (%s). " -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Молим прво подесите команду за штампање у дијалогу подешавања." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4125,7 +4112,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4134,39 +4121,39 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Фајл %s је одштампан." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "пројекти" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Помери тренутне документе у сесију за нове пројекте?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Нови пројекат" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "К_реирај" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Име пројекта" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4175,111 +4162,111 @@ msgstr "" "Путања фајла представља пројекат и складишти подешавања. Она обично треба да " "има \"%s\" проширење." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Основна путања:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Одабери путању пројекта" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Фајл пројекта није уписив" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Пројекат је \"%s\" креиран." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Фајл пројекта \"%s\" не може бити учитан." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Отвори пројекат" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Фајлови пројекта" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Пројекат \"%s\" је затворен." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Пројекат \"%s\" је сачуван." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Да ли желите да то затворите пре него што наставите?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Пројекат '%s' је отворен." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Одређено име пројекта је прекратко." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Одрежено име пројекта је предугачко (макс. %d карактера)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Одредили сте неиспревно име пројекта." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Креирали сте путању за фасциклу пројекта?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Путања \"%s\" не постоји." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Основна фасцикла пројекта не може бити креирана (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Фајл пројекта не може бити уписив (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Фајл %s' већ постоји. Да ли желите да га препишете?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изаберите има пројекта" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Пројекат \"%s\" је отворен." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Користи регуларне изразе" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4288,21 +4275,21 @@ msgstr "" "Користи POSIX регуларне изразе. За детаљне информације о коришћењу " "регуларних израза, молим прочитајте документацију." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4310,98 +4297,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "В_елика и мала слова" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Наредно" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Т_ражи:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Пронађи све" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Означено" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Означи сва подударања у тренутном документу" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесији" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "_У документу" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _дијалог" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Искључи ову опцију да задржиш дијалог отвореним" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замени & Пр_онађи" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени с_а:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "За_мени све" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "У _избору" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени сва подударања пронађена у тренутно изабраном тексту" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "све" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "пројекат" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "прилагођено" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4411,47 +4398,47 @@ msgstr "" "Пројекат: користи образац фајла одређен у подешавањима пројекта\n" "Прилагођено: ручно одреди образац фајла" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Фа_јлови" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Образац фајла, п.р. *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Фасцикла:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Ко_дирање:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_одатне опције:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4459,29 +4446,29 @@ msgstr[0] "Подударање није пронађено за \"%s\"." msgstr[1] "Подударање није пронађено за \"%s\"." msgstr[2] "Подударање није пронађено за \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Замењена %u подударања у %u документима" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Оштећена фасцикла за претрагу фајлова." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Нема пронађеног текста." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Претраживање..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(у фасцикли:·%s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4489,16 +4476,16 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу отворити фасциклу (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Неуспела претрага." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4506,17 +4493,17 @@ msgstr[0] "Претрага завршена са %d подударања." msgstr[1] "Претраге завршене са %d подударања." msgstr[2] "Претраге завршене са %d подударања." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Без пронађених подударања." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4550,345 +4537,345 @@ msgstr "Процес није успео, нема радне фасцикле" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Одељак" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Секција" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Остало" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Типови" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Сарадници" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функције" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Одељци" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Датум" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Кључеви" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Подсекција" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Делови подсекције" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Структуре" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Увлачење" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макрои" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Методе" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Сучеља" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Структуре" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Константе" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Чланови" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Име простора" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Класе" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _избору" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Изабери" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Секција нивоа 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Секција нивоа 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Секција нивоа 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Секција нивоа 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Увози" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Ентитети" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуре" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функције" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Компоненте" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линија:" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Циљеви" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Индекси" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Поглед" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "неуспело креирање ознака, можда зато што ознаке нису пронађене.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4899,63 +4886,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Учитај ознаке" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany фајлови ознака (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Учитани %s фајлови ознака '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не могу учитати фајл ознака '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Приказ" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Дефиниција од \"%s\" није пронађена." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Дефиниција од \"%s\" није пронађена." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортирај по _имену" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортирај по _изгледу" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Неуспела конверзија шаблона \"%s\" у UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4963,175 +4950,175 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувај тренутни фајл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Сачувај све отворене фајлове" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Поново учитај тренутни фајл са диска" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори тренутни фајл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Затвори све отворене фајлове" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Исеци тренутни избор" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Копирај тренутни избор" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Налепи садржај клипборда" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Обриши тренутни избор" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Претходна измена" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Врати на последњу измену" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Компајлирај тренутни фајл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Покрени или прегледај тренутни фајл" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Отвори дијалог бирања боје за избор боје из палете" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Повећај увеличање текста" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Смањи увеличање текста" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Смањи увлачење" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Пронађи унети текст у тренутном фајлу" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Прикажи дијалог подешавања" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Изађи из Geany-ја" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Штампај документ" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замени текст у тренутном документу" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Креирај нови фајл" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Креирај нови фајл из шаблона" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Отвори постојећи фајл" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Отвори недавни фајл" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Одабери више радњи" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Поље претраге" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Размак" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Размак ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Доступне ставке" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Приказане ставке" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Оштећене команде: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5140,183 +5127,183 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Подеси прилагођене команде" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ИД" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Без дефинисаних прилагођених команди." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Број речи" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "избор" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "цео документ" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Растојање:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Линија:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Речи:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Знакова:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Ознаке нису пронађене" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Прикажи л_исту симбола" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Прикажи ли_сту докумената" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Сак_риј бочну траку" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Пронађи у фајловима" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Прикажи _путању" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO·" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (нови пример)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Фонт је ажуриран (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C стандардна библиотека" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO·C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C стандардна библиотека)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ стандардна библиотека" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++·STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy." -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy." -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy. hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy. hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Користи прилагођени формат датума" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Прилагоди формат датума" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5324,44 +5311,44 @@ msgstr "" "Унеси овде прилагођени формат датума. Можете користити било ког " "спецификатора конверзије који се може служити са ANSI C функцијом." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Формат датума се не може конвертовати (могуће због дужине)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Подеси прилагођени формат датума" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Одреди фасциклу" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Изабери фајл" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Поново учитај конфигурацију" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Сачувај све" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Затвори све" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany се не може покренути!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Одреди прегледач" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5369,235 +5356,235 @@ msgstr "" "Неуспело спајање са командом прегледача. Молим исправите или унесите нешто " "друго." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "неисправна VTE библиотека \"%s\": недостаје симбол \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Подеси путању из документа" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Поново покрени терминал" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany фајлови пројекта" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Извршни" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Образовање класа" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Креира изворне фајлове за нове типове класа." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Направи класу" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Креирај C++ класу" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Креирај GTK+ класу" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Креирај PHP класу" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Име простора" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Класа" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Фајл заглавља:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Изворни фајл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Наслеђе" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Базна класа:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Извор базе:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Заглавље базе:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Глобално" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Тип базе:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Спровести:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Направи _класу" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ класа..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ класа..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP класа..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML·знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Уметни·HTML·знаке у виду·'&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany развојни тим" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML·знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Грчки карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математички карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Технички карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 #, fuzzy msgid "Arrow characters" msgstr "Грчки карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 #, fuzzy msgid "Punctuation characters" msgstr "Математички карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Остали карактери" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Конфигурациона фасцикла за прикључке не може бити креирана." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Специјални знак" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5605,147 +5592,147 @@ msgstr "" "Одаберите посебне карактере са доње листе и кликните на њих или користите " "дугме за убацивање са тренутном позицијом курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Знак" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (име)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Уметни специјалне HTML знаке..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML замена" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Аутоматска замена посебних карактера" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Замени карактере у одабраном" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Убаци посебне HTML карактере" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Замени посебне карактере" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Прикажи/Сакриј статус прикључка" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Извоз" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Извези тренутни фајл у различитим форматима." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Извези фајл" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Убаци број за редове" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Убаци број за редове пре сваке линије у извезеном документу" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Користи тренутни ниво увећања" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Уобличи величину фонта у документу заједно са тренутном висином увећања" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ је успешно извезен као '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Фајл '%s' не може бити уписан (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Извоз" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Као _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Као _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Прегледач фајлова" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Додај картицу за претрагу фајлова у бочну траку." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Одабрано јепревише ставки!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Није могуће извршити кофигурисану спољну команду '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Отвори у _Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Отвори _споља" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _ сакривене фајлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Матично" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Подеси путању из документа" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Филтер" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5753,19 +5740,19 @@ msgstr "" "Филтрирај своје фајлове на уобичајен начин. Одвојте више образаца са " "размаком." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Фокусирај фајл листу" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Спољна команда:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5779,53 +5766,53 @@ msgstr "" "%f ће бити замењено са именом фајла укључујући пуну путању\n" "%d ће бити замењено са именом путање одабраног фајла без имена фајла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Прикажи скривене фајлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Сакриј проширења фајлова:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Прати путању тренутног фајла" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Користи основну фасциклу пројекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Промени фасциклу тренутно отвореног пројекта у основну фасциклу пројекта" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Сачувај радње" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Прикључак нуди различите радње за чување фајлова." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Резервна копија: Фасцикла не може бити креирана (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Резервна копија: Фајл се не може читати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Резервна копија: Фајл се не може сачувати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5834,108 +5821,125 @@ msgstr[1] "Ауто чување: Сачувана %d фајла аутомат msgstr[2] "Ауто чување: Сачувано %d фајлова аутоматски." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Одабери фасциклу" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Фасцикла резервних копија не постоји или није уписива." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Аутоматско чување" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Омогући чување кад нестане _фокус" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Омогући" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Интервал аутоматског _чувања:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Штампај статусну поруку ако су фајлови аутоматски сачувани" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Сачувај само тренутно отворене _фајлове" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Са_чувај све отворене фајлове" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Тренутно чување" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Тип фајла за ново отворене фајлове:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Резервна копија" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Фасцикла за чување резервних фајлова у:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Датум/_Време формат за резервне фајлове (\"man strftime\" за детаље):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Фасцикла _нивоа за укључењење у одредиште резервне копије:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Подели прозор" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Подели преглед у два прозора." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Прикажи тренутни документ" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Поново састави" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "_Подели прозор" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Упоредо" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Врх и дно" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Упоредо" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Врх и дно" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Права копирања (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Сва права су загарантована." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Име фајла од libvte.so" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8a7dc754..782f9393 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish translations for geany package. -# Copyright (C) 2007 - 2018 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Tony Mattsson , 2007 - 2018 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-10 15:42+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "osynlig" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Sök" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Visa dokumentets användning" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Snabbmenyåtgärd" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Topp" msgid "Bottom" msgstr "Botten" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Övrigt" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Generellt" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Grundläggande symbolsorteringsläge" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Förvalt sorteringsläge:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Visa statusfält" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Anpassa verktygsfält" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Ikonstorlek" msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Färg:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Virtuella ytor" msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av raden" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" @@ -1251,8 +1251,8 @@ msgstr "" "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Mallar" @@ -1397,8 +1397,8 @@ msgstr "Ändra" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" @@ -1416,28 +1416,28 @@ msgstr "" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " "Detta upptar tre rader på sidan." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" @@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Övriga inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Övriga" @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgstr "Spara som..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Spara alla" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" @@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Sidinställningar" msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" @@ -1680,27 +1680,27 @@ msgstr "Stäng alla" msgid "Co_mmands" msgstr "Kommandon" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Välj paragraf" @@ -1712,15 +1712,15 @@ msgstr "Flytta rad(er) uppåt" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Flytta rad(er) nedåt" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Skicka markeringen till terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Gör om flöde för rader/block" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan gemener och versaler" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Öka indrag" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Smart radindrag" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Infoga kommentarer" msgid "Preference_s" msgstr "Inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Inställningar för insticksmoduler" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Sök nästa" msgid "Find _Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Sök i filer..." @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "Nästa meddelande" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Gå till nästa markör" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Gå till föregående markör" @@ -1804,15 +1804,15 @@ msgstr "Gå till föregående markör" msgid "_Go to Line..." msgstr "Gå till rad..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Sök nästa markering" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Sök föregående markering" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "Markera allt" @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Konvertera till LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertera till CR (Klassisk Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "Klona" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Använd förinställt indrag" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "Bygg" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Rapportera fel..." msgid "_Donate..." msgstr "Donera..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Klotterplank" msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Mellanslagsseparerad lista med filmönster som används för att hitta filer " "(exempelvis *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " "eller ett existerande mappträd." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2222,86 +2222,74 @@ msgstr "Grupp:" msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"Med ensamrätt." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "utvecklare" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Översättare" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Tack till" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2310,36 +2298,36 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt för att se den online." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "misslyckades ersätta %%p, inget projekt är aktivt" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Ogiltig mapp \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2347,7 +2335,7 @@ msgstr "" "Filen exekverades in därför terminalen kanske innehåller inmatad information " "(tryck Ctrl+C eller RETUR-tangenten för att rensa)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2356,112 +2344,112 @@ msgstr "" "Kan inte exekvera bygg-komandot \"%s\": %s. Kontrollera inställningarna för " "kommandotolken" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Användardefinierad text" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ange _kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilera aktuell fil med Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Ange rubrik för meny" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etikett" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Arbetsmapp" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Återställning" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicka för att ange menyrubrik" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtyp" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Fel på reguljärt uttryck:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Fristående kommandon" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Exekvera kommandon" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2469,122 +2457,122 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i " "instruktionsboken för ytterligare information." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "Ange kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Exekvera" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kör Make med valbara parametrar..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fil sparad." msgstr[1] "%d filer sparade." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kunde inte öppna filen %s (filen kunde ej hittas)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Kontrollera inställningarna för sökvägar i filtypskonfigurationen." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Kontrollera inställningarna för sökvägar i inställningarna." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kunde inte exekvera kontextmeny kommando \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "Ingen snabbmenyåtgärd angiven." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Mer inställningar" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2599,11 +2587,11 @@ msgstr "" "teckenkodning." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2613,16 +2601,16 @@ msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Visa" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2650,20 +2638,20 @@ msgstr "Byt namn" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2694,7 +2682,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -2703,7 +2691,7 @@ msgstr "okänd" msgid "%s Properties" msgstr "%s Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" @@ -2868,20 +2856,20 @@ msgstr "Misslyckades skriva filen '%s': fwrite() fel: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Misslyckades stänga filen '%s': fclose() fel: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Filen '%s' på disken är nyare än den som är laddad i editorn." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas!" @@ -2920,8 +2908,8 @@ msgstr "Fil %s sparad." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." @@ -2933,833 +2921,833 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thailänsk" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk förenklad" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s källfil" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s fil" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s skriptfil" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Skal" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext översättnings" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Övrigt" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "All källkod" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "namnlös" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Förvald" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Vald filtyp gäller istället för standardfiltypen." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Detta kan göra så att färgscheman inte visas korrekt." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Färgscheman" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Arkiv" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Klippbord" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokusera" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Spara allt" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Öppna senast stängta tab igen" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Radera till radslut" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Radera till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Färdigställ textfragment" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flytta markör i textfragmentet" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryck komplettering av textfragment" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyåtgärd" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Komplettera ordfragment" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Flytta rad(er) uppåt" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Flytta rad(er) nedåt" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Välj till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Välj till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Skicka till användarkommando 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Skicka till användarkommando 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Skicka till användarkommando 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Skicka till användarkommando 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Skicka till användarkommando 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Skicka till användarkommando 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Skicka till användarkommando 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Skicka till användarkommando 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Skicka till användarkommando 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Sammanfoga rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Infoga ny rad före nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Infoga ny rad efter nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gå till symboldefinition" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gå till symboldeklaration" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Återställ förstoring" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Växla till meddelandefönster" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Växla till Meddelanden" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Växla till symbollistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Växla till dokumentlistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "Ta bort markeringar" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Ta bort markeringar och felindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3767,124 +3755,124 @@ msgstr "" "Ange inledande kolumnnummer till KOLUMN för den först öppnade filen " "(användbar i samband med --line)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMN" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Använd en alternativ sökväg till mappen MAPP" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "MAPP" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Skriv interna filtypsnamn" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid generering av tagg-filen" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas " "i en ny session" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "Använd socket FIL för kommunikation med en annan Geany-instans" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Returnera en lista med öppna dokument i en Geany-instans" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Ange inledande radnummer till RAD för den först öppnade filen" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "RAD" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ladda inte tillägg" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Visa Geany's installationsprefix" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Öppna alla filer som skrivskyddade (se dokumentation)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Ladda inte förra sessionens filer" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ladda inte terminal-stöd" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Använd FIL som det dynamiskt länkade VTE biblioteket" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Visa mycket information" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE." -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Rapportera fel till https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "byggd %s med " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Flytta nu?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3893,7 +3881,7 @@ msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3902,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). " "Du måste själv flytta mappen." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3914,70 +3902,70 @@ msgstr "" "konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "Rensa" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelanden" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiera alla" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kunde inte hitta filen '%s' - försöker med sökvägen för dokument." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokumentet har stängts." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Växla till dokumentet" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt fönster" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Stäng dokumentet till höger" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3986,11 +3974,11 @@ msgstr "" "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " "god, kompilera om modulen." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilläggshanteraren" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Andra insticksmoduler är beroende av det här. Avaktivera dem först.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4011,27 +3999,27 @@ msgstr "" "Författare:\t%s\n" "Filnamn:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Inga tillägg är tillgängliga." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Ange vilka insticksmoduler som skall laddas vid start:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4040,48 +4028,48 @@ msgstr "" "Proxy plugin '%s' filändelse '%s' börjar med en punkt. Vänligen se till att " "din insticksmodul för proxy fungerar." -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Inställningar för insticksmoduler" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Läs av tangent" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "Expandera alla" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Händelse" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "Tillåt" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "Bryt" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" @@ -4090,21 +4078,21 @@ msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " "inte behöver kan lämnas tomma." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4115,7 +4103,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4123,48 +4111,48 @@ msgstr "" "Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se " "Projekt->Egenskaper." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginerar" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Kunde inte skicka dokumentet %s till skrivaren." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentet %s skickades till utskriftssystemet." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4175,7 +4163,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4184,39 +4172,39 @@ msgstr "" "Kan inte exekvera utskriftskommando\"%s\": %s. Kontrollera sökvägen i " "Inställningar." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fil %s utskriven." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projekt" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Vill du flytta aktuellt dokument till det nya projektets session?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Skapa" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Projektnamn" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4225,111 +4213,111 @@ msgstr "" "Sökvägen till filen där projektets inställningar lagras. Den borde ha " "filnamnstillägget \"%s\"." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Välj projektets sökväg" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" skapad." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" stängt." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" sparad." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projektet '%s' är öppnat." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektnamnet är för kort." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Välj projektets filnamn" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4337,11 +4325,11 @@ msgstr "" "Använd Perl-liknande reguljära uttryck. För mer information, se " "dokumentationen." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Använd escape-sekvenser" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4349,11 +4337,11 @@ msgstr "" "Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " "specialtecken" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Använd flerraders matchning" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4365,98 +4353,98 @@ msgstr "" "detta läge uppfattas radslutstecken som en del av matchningen och uppfattas " "som vanliga tecken." -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sök i början av ord" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "Hitta alla" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Markera" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "I öppna dokument" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Sök & ersätt" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersätt med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Ersätt alla" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "I markering" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "alla" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "användardefinierad" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4466,76 +4454,76 @@ msgstr "" "Projekt: använd filmönstren definierade i projektinställningarna\n" "Användaranpassad: ange filmönster manuellt" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Filer:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Filmönster, exepelvis *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Teckenkodning:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"." msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Ersatt %u träffar i %u dokument." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4543,33 +4531,33 @@ msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget \"%s\": %s. Kontrollera sökvägen i " "Inställningar." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Sökningen misslyckades." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff." msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Felaktig rexex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4605,326 +4593,326 @@ msgstr "Byte av arbetsmapp misslyckades" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Okänt fel vid exekvering av underprocess" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Delar" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Bygg" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Steg" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Implementeringar" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makron" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-markering" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Sektionsnivå 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Sektionsnivå 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Sektionsnivå 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Sektionsnivå 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Procedurer" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Inporterade" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Enhet" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Arkitekturer" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktioner / Procedurer" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabler / Signaler" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processer / Block / Komponenter" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktioner / Uppgifter" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktioner / Subrutiner" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Komponenter" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Block" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Definitioner" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "Index" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Utlösare" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "Visa" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Externa variabler" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Kunde inte skapa en taggfil, kanske därför inga symboler hittades.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4933,7 +4921,7 @@ msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4944,61 +4932,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Ladda taggfil" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany taggfiler (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Misslyckades konvertera mallen \"%s\" till UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5008,140 +4996,140 @@ msgstr "" "ett vanligt fel. Fel: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Spara fil" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ladda om filen från disk" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng fil" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Stäng alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiera markering" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Radera markering" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kör eller visa filen" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Förstora texten" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Förminska texten" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Gå till inskrivet radnummer" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Visa inställningar" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Avsluta Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Ersätt text i detta dokument" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa ny fil" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Skapa ny fil från mall" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Öppna existerande fil" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Öppna nyligen öppnade filer" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Visa fler val för bygg" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Sökfält" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Gå till fält" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5149,25 +5137,25 @@ msgstr "" "Välj ikoner som skall visas i verktygsraden. Ikoner kan flyttas genom drag-" "och-släpp." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Tillgängliga element" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Visade element" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Felaktigt kommando: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Skickar data och exekverar användarkommando: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5176,11 +5164,11 @@ msgstr "" "Det exekverade kommandot returnerade ett fel. Din markering ändrades inte. " "Felmeddelande: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Det exekverade kommandot returnerade en felkod." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5189,77 +5177,77 @@ msgstr "" "Kan inte köra användarkommandot \"%s\": %s. Kontrollera inställningen för " "sökvägar under användarkommandon." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ange användardefinierat kommando" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "Du kan skicka markeringen till vilket av dessa kommandon som helst." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Inga användarkommandon har definierats." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Ordräkning" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "markering" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "hela dokumentet" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Område:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Rader:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Inga symboler hittade" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Visa symbollistan" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Visa dokumentlistan" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Sök i filer..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Visa sökvägar" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5268,105 +5256,105 @@ msgstr "" "%e filtyp: %f omfång: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (new instans)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font uppdaterad (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5374,43 +5362,43 @@ msgstr "" "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Konfigurationen av filtyper" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Spara alla" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kan ej starta!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Välj läsare" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5418,48 +5406,48 @@ msgstr "" "Kunde inte utföra kommandot för webbläsaren. Var god kontrollera det och " "skriv in ett annat." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassisk Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "ogiltigt VTE bibliotek \"%s\": symbol saknas \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Ange sökväg från dokumentet" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Starta om terminalen" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5467,186 +5455,186 @@ msgstr "" "Mappen ändrades inte därför komanndotolen kan innehålla inmatad information " "(tryck Ctrl+C eller RETUR-tangenten för att rensa)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektfiler" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Exekverbara filer" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte öppna URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassbyggare" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Skapa C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Skapa GTK+ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Skapa PHP klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Namnrymd" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Header-fil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Källfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Arv" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Basklass:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Källkodsfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Bas-header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Bas GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implementering:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Skapa konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Skapa destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Är abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Är singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktortyp:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "C++ klass..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "GTK+ klass..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "PHP klass..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanys utvecklare" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Grekiska tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Piltecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktueringstecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Övriga tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Infoga" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5654,147 +5642,147 @@ msgstr "" "Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller " "använd knappen för att infoga den på specificerad position." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (namn)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Infoga speciella HTML-tecken..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML Ersättning" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Ersätt specialtecken automatiskt" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Byt ut tecken i markeringen" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Ersätt specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Stäng av / på instickmodulens status" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportera filen till olika format." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Infoga radnummer" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Infoga radnummer före varje rad i det exporterade dokumentet" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Som HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Som LATEX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Filhanterare" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "För många element markerade!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Öppna i Geany" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Öppna externt" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Ange sökväg" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5802,19 +5790,19 @@ msgstr "" "Filtrera dina filer med de vanliga jokertecknen. Separera olika matchningar " "med mellanslag." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusera fillistan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusera sökvägen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Öppna via externt kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5828,53 +5816,53 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n" "%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Göm filändelser:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Använd projektets basmapp" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Spara åtgärder" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Denna plugin ger möjlighet till olika valmöjligheter vid sparande av filer." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte skapas (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte läsas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte sparas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5882,109 +5870,126 @@ msgstr[0] "Autospara: Sparade %d fil automatiskt." msgstr[1] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Välj mapp" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup-mappen existerar inte, eller är inte skrivbar." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Spara när fokus förloras" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "Sätt på" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Intervall för autosparande:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Skriv statusmeddelande om filer sparats automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Spara endast den nu öppna filen" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Spara omedelbart" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Filtyp att använda för nyöppnade filer:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup-kopia" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Sökväg att spara backupfilerna i:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Sökvägsnivåer att inkludera i backupmålet:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Dela fönster" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Delar editor-fönstret i två delar." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Visa dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "Sätt ihop" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Dela fönster" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "Sida vid sida" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "Topp och botten" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Sida vid sida" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Topp och botten" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "Med ensamrätt." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "Filnamn för libvte.so" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 16191313..1e49eb95 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Turkish translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2013 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Gürkan Gür 2008 - 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 09:28+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: Gürkan Gür \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "geçersiz" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _Ekle" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternat_if Beyaz Alan Ekle" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "_Ara" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "K_ullanım Bul" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ba_ğlam Görevi" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Üst" msgid "Bottom" msgstr "Taban" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projeler" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Çeşitli" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Genel" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Öntanımlı sıralama modu:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Durum çubuğunu göster" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "_Araç çubuğunu menüye tuttur" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Singe boyutu" msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Renk:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Sanal boşluklar" msgid "Display" msgstr "Gösterim" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " "temizler" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" @@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "" "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Şema bilgisi" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Şemalar" @@ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr "De_ğiştir" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları" @@ -1422,30 +1422,30 @@ msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullan msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " "satır alır." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " "bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" @@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Çeşitli seçenekler" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "Çeşitli" @@ -1660,8 +1660,8 @@ msgstr "F_arklı kaydet..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Hepsini Kayde_t" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" @@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Sayfa D_üzeni" msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Tüm_ünü Kapat" @@ -1689,27 +1689,27 @@ msgstr "Tüm_ünü Kapat" msgid "Co_mmands" msgstr "_Komutlar" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Ge_çerli satır(lar)ı kes" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Geçerli Satır(lar)ı _Kopyala" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Geçerli Satır(lar)ı Sil" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Seçimi veya Satır(lar)ı Çoğalt" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "G_eçerli Satır(lar)ı Seç" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Geçe_rli Paragrafı Seç" @@ -1721,15 +1721,15 @@ msgstr "Satır(lar)ı _yukarı taşı" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Satır(lar)ı _aşağı taşı" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Girintiyi _Artır" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Akıllı Satır _Girintilendirme" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Yoru_m Ekle" msgid "Preference_s" msgstr "_Seçenekler" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "So_nrakini Bul" msgid "Find _Previous" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Dosyaların _İçinde Ara..." @@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Sonraki _Mesaj" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Sonraki İşaretçiye Git" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" @@ -1813,15 +1813,15 @@ msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" msgid "_Go to Line..." msgstr "Satıra _Git..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "_Sonraki Seçimi Bul" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "_Önceki Seçimi Bul" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "T_ümünü İşaretle" @@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (Klasik _Mac) türüne dönüştür" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonla" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "So_ndaki Boşlukları Kes" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Önt_anımlı Girintilemeyi Uygula" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Hata _Bildir..." msgid "_Donate..." msgstr "_Bağış Yap..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Karalama" msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" "Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar " "(örn. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "" "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " "dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Proje" @@ -2235,86 +2235,73 @@ msgstr "Grup:" msgid "Other:" msgstr "Diğer:" -#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Geany Hakkında" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "bakıcı" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "geliştirici" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "çeviri bakıcısı" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Onlarca geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Yapımcılar" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2323,36 +2310,36 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "%%p yer değiştirmesi başarısız, aktif proje yok" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Geçersiz çalışma dizini \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç betiği oluşturulamadı: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2360,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Dosya çalıştırılmadı çünkü terminalde girdiler olabilir (temizlemek için Ctrl" "+C veya Enter kullanın)." -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2369,111 +2356,111 @@ msgstr "" "Derlenme komutu \"%s\" çalıştırılamadı: %s. Seçeneklerden Terminal " "yapılandırmasını kontrol edin" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Derleme hatalı." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "Özel Yazı" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "Çalışma dizini" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komutları" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "Dosya türü yok" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "Düzenli ifade hatası:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "Bağımsız komutlar" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi." -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "Komutları çalıştır" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2481,124 +2468,124 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " "detaylar için yardım klavuzuna bakın." -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutu Ayarla" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Derle" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "_Özel Hedef Derle..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "_Derle" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d dosya kaydedildi." msgstr[1] "%d dosya kaydedildi." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " "ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s dosyası açılamadı (Dosya bulunamadı)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Dosya türü yapılandırmasındaki PATH ayarını kontrol edin." -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Seçenekler'de PATH değerini kontrol edin." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Komut çalıştırılamadı \"%s\": %s. %s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Bağlam eylemi:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "Programlama Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "Betik Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "İşaretleme Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Daha fazla seçenek" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Gizli dosyaları görüntüle" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Kodlamayı ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2611,11 +2598,11 @@ msgstr "" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Dosya türünü ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2627,16 +2614,16 @@ msgstr "" "kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "G_örünüm" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2664,20 +2651,20 @@ msgstr "Y_eniden adlandır" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Bilgi" @@ -2706,7 +2693,7 @@ msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -2715,7 +2702,7 @@ msgstr "bilinmeyen" msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" @@ -2877,20 +2864,20 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazarken hata: fwrite() başarısız: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılırken hata: fclose() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "_Üzerine yaz" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "'%s' dosyasının daha güncel bir hali diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" @@ -2929,8 +2916,8 @@ msgstr "%s dosyası kaydedildi." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." @@ -2942,872 +2929,872 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Yunan" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Slav/Rusça" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Slav/Ukraynaca" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "İbranice Görsel" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü dili" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Kodlamasız" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Batı Avrupa" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Doğu Avrupa" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Doğu _Asya" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_GD & GB Asya" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orta Asya" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Batı Avrupa" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Doğu Avrupa" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Doğu Asya" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "GD & GB Asya" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Orta Asya" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s dosya" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s betiği" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dosyası" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Kabuk" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "CSS dosyası" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "Ayar dosyası" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext çevirisi" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Çe_şitli" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "isimsiz" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Geçerli dosya öntanımlı stili görmezden geliyor." -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Bu işlem renk şemalarının hatalı görüntülenmesine sebep olabilir." -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "Renk Şemaları" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Biçim" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Araya ekle" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Doküman" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Odakla" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Seçilen dosyayı aç" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Kapatılan son sekmeyi geri aç" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Tekrarla" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Satırın sonuna kadar sil" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Satırın sonuna kadar sil" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Geçerli Sa_tırın Yerini Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Geçerli satıra git" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Parçayı tamamla" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Parça tamamlamayı engelle" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Bağlam eylemi" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Kelimeyi tamamla" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "İpucunu göster" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Kelime parçası tamamlama" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Satır(lar)ı yukarı taşı" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Satır(lar)ı aşağı taşı" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Geçerli kelimeyi seç" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Önceki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Sonraki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Özel komut 1'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Özel komut 2'ye gönder" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Özel komut 3'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Özel komut 4'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Özel komut 5'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Özel komut 6'ya gönder" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Özel komut 7'ye gönder" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Özel komut 8'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Özel komut 9'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Satırları birleştir" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Geçerli Satırdan Önce Yeni Satır Aç" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Geçerli Satırın Ardına Yeni Satır Aç" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Doküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Sembol Tanımına Git" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Sembol İlanına Git" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Mesaj Penceresine Geç" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Mesajlara Geç" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Yan Panel Sembol Listesine Geç" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Yan Panel Doküman Listesine Geç" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dokümana geç" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dokümana geç" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dokümana geç" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Dokümanı sola taşı" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Dokümanı sağa taşı" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Dokümanı başa taşı" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Dokümanı sona taşı" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini ve İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Derle" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " "kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Dahili dosya türü isimlerini yazdır" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genel etiket dosyası oluştur (ayrıntılar için yardıma bkz)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Etiketleri oluştururken C/C++ dosyalarını ön işleme koyma" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dosyaları çalışılan ortamda açma, yeni bir ortamda açmaya zorla" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 #, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" @@ -3815,90 +3802,90 @@ msgstr "" "Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için " "kullanın" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Çalışan Geany süreçlerinde açık olan belgelerin bir listesini verir" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Başlangıçtaki mesaj penceresini gösterme" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Otomatik tamamlama verisini yükleme (yardım sayfalarına bakın)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Eklentileri yükleme" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany'nin kurulduğu dizinleri göster" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Tüm DOSYALARI okuma modunda aç (yardım sayfalarına bkz)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "önceki oturumun dosyalarını yükleme" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Terminal desteğini yükleme" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s zamanında şu araç ile derlendi" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3907,7 +3894,7 @@ msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı. #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3916,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " "yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3927,71 +3914,71 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "T_emizle" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Durum mesajları" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "K_opyala" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Tümünü Kopy_ala" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı - geçerli belge dizini deneniyor." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "Döküman kapatıldı." -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni Pen_cerede Aç" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Dükümanı sağa taşı" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4000,11 +3987,11 @@ msgstr "" "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " "lütfen tekrar derleyin." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Buna bağlı olan eklentiler var. Önce onları pasifleştirin.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4025,89 +4012,89 @@ msgstr "" "Yazar(lar):\t%s\n" "Dosya ismi:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok." -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Açılışta yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçin:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Eklentileri Düzenle" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Tuşu Yakala" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Hareket" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "İ_zin ver" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " "bırakabilirsiniz." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4115,7 +4102,7 @@ msgstr "" "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4126,7 +4113,7 @@ msgstr "" "olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4134,48 +4121,48 @@ msgstr "" "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" ">Özellikler." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d, toplam %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Döküman Düzeni" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Sayfa numaralandırma" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "%s belgesi yazdırma birimine gönderilmedi." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "%s dökümanı yazdırma birimine gönderildi." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s dosyası yazdırılırken hata (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Lütfen önce seçenekler bölümünden bir yazdırma komutu ayarlayın." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4186,7 +4173,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4195,39 +4182,39 @@ msgstr "" "Yazdırma komutu çalıştırılamadı \"%s\": %s. Seçenekler'de PATH ayarını " "kontrol edin." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s dosyası yazdırıldı." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projeler" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Mevcut dosyalar yeni proje'nin oturumuna taşınsın mı?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Yeni Proje" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "Proje ismi" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4236,111 +4223,111 @@ msgstr "" "Projeyi ve ayarlarını saklayan dosyanın yolu. Normalde uzantısı \"%s\" " "olmalı." -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "Proje dosyası yazılamadı." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Proje dosyaları" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "'%s' projesi açık." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4349,11 +4336,11 @@ msgstr "" "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " "daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4361,11 +4348,11 @@ msgstr "" "Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " "karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Çoklu _satır eşleştirme kullan" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4373,98 +4360,98 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Geriye do_ğru ara" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Keli_menin başından eşle" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Tümünü Bul" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "İ_şaretle" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Değişti_r & Bul" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Şununla değiş_tir:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Tüm_ünü değiştir" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Seç_im içinde" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "tümü" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "proje" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "özel" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4474,76 +4461,76 @@ msgstr "" "Proje: proje ayarlarında belirtilmiş dosya bilgilerini kullan\n" "Özel: bilgileri kendiniz girin" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "Dosya_lar:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Dosya şablonları, örn: *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Dizin:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "K_odlama:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ekstra s_eçenekler:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u sayıdaki eşleşme %u belgede değiştirildi." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4551,33 +4538,33 @@ msgstr "" "grep aracı \"%s\" çalıştırılamadı: %s. Seçenekler'de PATH ayarını kontrol " "edin." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Arama hatalı." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Kötü düzensiz ifade: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4613,327 +4600,327 @@ msgstr "Çalışma dizini değiştirilemedi" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Alt işlem çalıştırılırken bilinmeyen bir hata oluştu" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Kısım1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Kısım2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Kısım3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Ek" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Türler" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "Veri" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "Parçalar" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "Basamaklar" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "Uygulamalar" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Çapalar" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Kimlik Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "Bölüm seviyesi 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "Bölüm seviyesi 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "Bölüm seviyesi 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "Bölüm seviyesi 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "Kişiler" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "Mimariler" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "Değişkenler / Sinyaller" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "İşlemler / Bloklar / Bileşenler" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "Olaylar" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonksiyonlar / Görevler" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "Programlar" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Tanımlar" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Hedefler" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "İndeksler" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "Tetikleyiciler" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "İzlemeler" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Dış Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Etiket dosyası oluşturulamadı, sebebi hiç etiket bulunmaması olabilir.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4942,7 +4929,7 @@ msgstr "" "Kullanım: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4953,61 +4940,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "Etiketleri Dosyadan Yükle" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyası (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "\"%s\" şablon dosyasını UTF-8e dönüştürürken hata" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5015,140 +5002,140 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Geçerli dosyayı kaydet" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Bütün açık dosyaları kaydet" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Geçerli dosyayı diskten tekrar yükle" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Geçerli dosyayı kapat" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Bütün açık dosyaları kapat" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Geçerli seçimi kes" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Geçerli seçimi kopyala" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Panodaki içeriği yapıştır" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Geçerli seçimi sil" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Son yapılan düzenlemeyi geri al" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Son yapılan düzenlemeyi tekrar uygula" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Yazıya yaklaş" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Yazıdan uzaklaş" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Girintiyi azalt" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Seçenekler penceresini göster" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany'den Çık" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Mevcut dökümandaki yazıyı yer değiştir" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Kalıbı kullanarak yeni bir dosya oluştur" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Bir dosyayı aç" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Önceden açılmış bir dosyayı aç" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Daha fazla inşa seçeneği seç" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Arama Bölümü" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Alana Git" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5156,25 +5143,25 @@ msgstr "" "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " "düzenlenebilir." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Erişilebilir Öğeler" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Gösterilen Öğeler" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Geçersiz komut: %s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5183,11 +5170,11 @@ msgstr "" "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " "mesajı: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Çalıştırılan özel komut başarısız bir çıkış kodu ile döndü." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5196,11 +5183,11 @@ msgstr "" "Özel komut \"%s\" çalıştırılamadı: %s. Özel Komutlar'daki PATH ayarını " "kontrol edin." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5208,67 +5195,67 @@ msgstr "" "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " "değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayacı" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seçilen bölge" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "bütün döküman" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Aralık:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Satır:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Kelime:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "Sembol bulunamadı" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "Dosyalarda _Bul..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Yolları Göster" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5277,105 +5264,105 @@ msgstr "" "kodlama: %e dosyatürü: %f alan: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dS" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "SO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr "(yeni örnek)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Yazıtipi güncellendi (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standart Kütüphanesi" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standart Kütüphanesi)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standart Kütüphanesi" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5383,43 +5370,43 @@ msgstr "" "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " "kullanabilirsiniz." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Özel Tari_h Biçimi Ayarla" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Dizin Seç" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Dosyat_ürü Yapılandırması" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany başlayamadı!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Tarayıcı Seçin" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5427,48 +5414,48 @@ msgstr "" "Ayarlanmış tarayıcı komutu çalıştırılırken hata oluştu. Lütfen düzeltin veya " "doğru bir komut girin." -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klasik Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "Geçersiz VTE kütüphanesi \"%s\": geçersiz sembol \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "D_ökümandan Yol Ayarla" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Te_rminali Yeniden Başlat" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." @@ -5476,186 +5463,186 @@ msgstr "" "Dizin değiştirilemedi çünkü terminalde girdi olabilir (temizlemek için Ctrl" "+C veya Enter kullanın)." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany proje dosyaları" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Dosya \"%s\" adresinden açılamadı: %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Sınıf Derleyici" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Yeni sınıf türleri için kaynak dosyaları oluşturur." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++ Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+ Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP Sınıfı Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "İsim alanı" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Sınıf" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Header dosyası:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Kaynak dosya:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Kalıntı" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Temel sınıf:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Temel kaynağı:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Temel header(başlık):" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Temel GTürü:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Uyguladığı:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Oluşturucu yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Yıkıcı yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Soyut" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Tek örnek" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Yapıcı türü:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ Sınıfı..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ Sınıfı..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP Sınıfı..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Yunan karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematik karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Teknik karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Ok karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Noktalama karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diğer karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Özel Karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5663,147 +5650,147 @@ msgstr "" "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " "Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (isim)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Özel HTML karakterler_i Ekle..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML Değiştirmesi" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Özel K_arakterleri Otomatik Değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "Seçimdeki Ka_rakterleri Yer Değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterleri Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Özel karakterleri değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Eklenti durumunu değiştir" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Geçerli dosyayı farklı formatlarda dışarı aktarır." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Dosyayı Dışa Aktar" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "Sat_ır numaralarını ekle" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Dışarıya aktarılan belgede her satırın başına satır numaralarını ekle" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Döküman '%s' olarak başarıyla dışa aktarıldı." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "Dı_şa Aktar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "_HTML olarak..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "_LaTeX olarak..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Dosya Yönetici" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "_Geany'de Aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "_Harici Olarak Aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5811,19 +5798,19 @@ msgstr "" "Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin. Birden fazla " "tanımlamak için aralarında boşluk bırakın." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5837,52 +5824,52 @@ msgstr "" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Dosya uzantılarını gizle:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Kaydetme Eylemleri" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Bu eklenti dosyaları kaydetmek için değişik seçenekler sunar." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dizin oluşturulamadı (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya okunamadı (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya kaydedilemedi (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5890,109 +5877,126 @@ msgstr[0] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." msgstr[1] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Dizin Seç" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Odağı kaybedince kaydetmeyi e_tkinleştir" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Otomat_ik kayıt aralığı:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Eğer dosyalar otomatik olarak kaydedilirse bir durum mesa_jı görüntüle" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Sadece açık olan dos_yayı kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Bütün a_çık dosyaları kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Anlık Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Yeni açılan dosyalar için dosya t_ürü:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Yedek Kopyası" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Yedek dizininde klasör seviye_leri:" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Pencereyi Böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Pencereyi B_öl" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "_Yan yana" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Üst ve Alt" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "Yan yana" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "Üst ve Alt" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so için dosya adı" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ed1c67d2..254a82cb 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Ukrainian translations for geany package. -# Copyright (C) 2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # Boris Dibrov , 2007, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-16 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n" "Last-Translator: Boris Dibrov \n" "Language-Team: \n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "невидимий" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Д_одати \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставити альтернативний пробіл" @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "_Пошук" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Відкрити _обраний файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Користування пошуком" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Пов'язані дії" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Вершина" msgid "Bottom" msgstr "Низовина" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Інше" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Назва:" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Показати панель статусу" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Показувати панель _інструментів" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Розмір:" msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Колір:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Оберіть колір межі довгого рядку" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Палітра кольорів" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Теки інструментів" msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Видалити пробіли після тексту" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замінити відступи пробілами" @@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Шаблонні дані" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr "_Змінити" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Закріплення клавіш" @@ -1495,20 +1495,20 @@ msgstr "Команда для друку файлів (користуйтесь msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Додати номера рядків до друкуємої сторінки." -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкувати номера сторінок" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "" "Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " "сторінки" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Роздрукувати титульну частину сторінки" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" "сторінки, назву файла та поточну дату(дивіться нижче). Це буде займати 3 " "рядки сторінки." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Використовувати базове ім'я друкованого файлу" @@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Використовувати базове ім'я друкованог msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Формат дати:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Використовувати типове друкування GTK" msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "Друкування" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Теки інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Попередній" @@ -1756,8 +1756,8 @@ msgstr "Зберегти усе" msgid "Sa_ve All" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1656 ../src/document.c:3617 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" @@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "Налаштування _сторінки" msgid "_Print..." msgstr "Друкувати" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрити усе" @@ -1789,32 +1789,32 @@ msgstr "_Закрити усе" msgid "Co_mmands" msgstr "Команда" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Вирізати поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Копіювати поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Виділити поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Виділити поточний параграф" @@ -1829,15 +1829,15 @@ msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Надіслати виділене до Терміналу" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Перемикач вмісту _виділення" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "З_більшити відступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "З_меншити відступ" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "_Вставити коментарі" msgid "Preference_s" msgstr "Налаштування" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Налаштування модулів" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Знайти _наступне" msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Шукати у _файлі" @@ -1916,12 +1916,12 @@ msgstr "Наступне по_відомлення" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти до попередньої мітки" @@ -1931,17 +1931,17 @@ msgstr "Перейти до попередньої мітки" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Йти до рядку" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Знайти наступне виділення" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Знайти попереднє виділення" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Виконати make для _усіх" @@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Клонувати" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Видалити _пробіли після тексту" @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Авто розпізнання" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Побудова" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Не зберігати." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Символи" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Друк" msgid "Project Properties" msgstr "Властивості проекту" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" @@ -2289,14 +2289,14 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" @@ -2382,80 +2382,75 @@ msgstr "Група:" msgid "Other:" msgstr "Інше:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Про Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Швидке та легке графічне середовище" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(побудова під час, або після %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Розробники" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "підтримка" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "розробник" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Допомагали" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2464,43 +2459,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt для її перегляду он-лайн." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Помилка процесу (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Помилка виконання \"%s\" (стартовий скрипт не був створений)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2508,260 +2503,260 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компіляція була успішною." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Нетипові налаштування make" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "_Наступна помилка" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "_Попередня помилка" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " "замовчанням" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Більше не має помилок побудови." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Мітка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Віддалити" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команди" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Встановити _тип файлу" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Проявити _регулярний вираз" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Вставити коментар" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "_Компіляція" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Виконання:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Виконати make для вказаного _файлу" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Виконати make над _об'єктом" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "Виконати make для _усіх" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Файл %s збережено." msgstr[1] "Файл %s збережено." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Будь-ласка оберіть тип для поточного файлу перед використанням цієї функції." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Більше не залишилося повідомлень." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2303 ../src/document.c:2368 -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдено." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Опції" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показати _приховані файли" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2775,11 +2770,11 @@ msgstr "" "вказаним кодуванням." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2791,17 +2786,17 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити " "як файли вказаного розширення." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Показати" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2809,7 +2804,7 @@ msgstr "" "Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " "будуть відкриті тільки для читання." -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2054 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Обминути" @@ -2831,20 +2826,20 @@ msgstr "Змінити _назву" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Зберегти файл та змінити його назву." -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Інформація" @@ -2875,7 +2870,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "невідоме" @@ -2884,7 +2879,7 @@ msgstr "невідоме" msgid "%s Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" @@ -2892,27 +2887,27 @@ msgstr "(з BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:734 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачинено." -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:890 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито." -#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1013 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1019 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2920,7 +2915,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2933,32 +2928,32 @@ msgstr "" "може привести до втрати інформації.\n" "Дозволено тільки читати файл." -#: ../src/document.c:1242 +#: ../src/document.c:1241 msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/document.c:1245 +#: ../src/document.c:1244 msgid "Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1247 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1253 +#: ../src/document.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1488 +#: ../src/document.c:1487 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." @@ -2966,20 +2961,20 @@ msgstr "Файл %s перезавантажено." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)." -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1497 msgid ", read-only" msgstr ", тільки читання" -#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1623 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2987,31 +2982,31 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1626 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." -#: ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1657 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/document.c:1659 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити '%s'?" -#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1764 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1886 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -3020,7 +3015,7 @@ msgstr "" "Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не " "збереженим." -#: ../src/document.c:1907 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -3029,58 +3024,58 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)." -#: ../src/document.c:1911 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Повідомлення про помилку: %s." -#: ../src/document.c:1971 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1989 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2003 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3618 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Обминути" -#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3621 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n" "поточний буфер." -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3671 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/document.c:2127 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)." -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3088,1053 +3083,1053 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2202 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:2226 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s збережено." -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?" -#: ../src/document.c:2465 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі." -#: ../src/document.c:2471 +#: ../src/document.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." -#: ../src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельтські" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Грецькі" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавські" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Південної Європи" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Західні" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Балтійські" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Центральної Європи" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця/Російські" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця/Українські" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румунські" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арабські" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейські" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Єврейські графічні" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Вірменські" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузинські" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайландські" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турецькі" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамські" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайські спрощені" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайські традиційні" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Японські" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Корейські" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодування" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Юнікод" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Скрипт на мові Shell" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "документ XML" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Оболонка:" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Каскадні таблиці стилів" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Файл конфігурацій" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Усі вихідні коди" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "безіменний" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не знайдено файл '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " "замовчанням" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Палітра _кольорів" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Секції" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Пошук" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Показати" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Побудувати" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Нове" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Відкрити обраний файл" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Зачинити" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Зачинити усе" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Перезавантажити усе" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Крок вперед" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Крок назад" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Перемістити поточний рядок" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вгору" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вниз" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Довершений шматок" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Завершити слово" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Розкоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Збільшити відступ на 1 символ" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшити відступ на 1 рядок" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Надіслати до власної команди 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Надіслати до власної команди 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Вставити дату" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перейти до попередньої локації" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти до наступної локації" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти до парної скоби" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Перемкнути бічну панель" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Наблизити" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перемнутися до редактору" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показувати вікно _повідомлень" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перемкнутися до друку" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перемкнутися до VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Перемкнутися до документу зправа" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Перемістити документ уліво" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Переміститися до початку документу" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Переміститися до кінця документу" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Згорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Розгорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перезавантажити список сипмволів" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Прибрати _маркери" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Компілювати" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Виконати make над усим" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Виконати make над вказаним файлом" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Виконати make над об'єктом" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Наступна помилка" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Виконати" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Опції побудови" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показати палітру кольорів" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як " "чернетку" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "Встановити початковий номер рядку для першого відкритого файлу" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Використовувати іншу теку конфігурацій" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Надрукувати внутрішні типи файлів" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Згенерувати глобальний файл теґів (дивіться документацію)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Встановити початковий номер рядку для першого відкритого файлу" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показувати вікно повідомлення на початку роботи" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не завантажувати автоматично завершені дані (дивіться документацію)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не завантажувати додатків" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Введіть префікс встановлення Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не завантажувати файл попередньої сесії" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не завантажувати підтримку терміналу" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файли...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Швидке та легке графічне середовище" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(побудова під час, або після %s)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4143,14 +4138,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4161,90 +4156,90 @@ msgstr "" "Можуть бути проблеми під час використання Geany без теки конфігурацій.\n" "Всеодно викликати Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Це Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/libmain.c:1404 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?" -#: ../src/libmain.c:1442 +#: ../src/libmain.c:1441 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Пошук" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Повідомлення про статус" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Приховати вікно повідомлень" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Прибрати усі індикатори помилок у поточному документі." -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер додатків" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Налаштування документу" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "Друкування" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою %s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Спочатку будь-ласка вкажіть команду друку у діалозі налаштування" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4427,7 +4422,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4435,162 +4430,162 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надруковано." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "проекти" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Новий проект" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "_Проект" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Базова тека:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Оберіть базову теку проекту" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" створено." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекту \"%s\" не може бути завантажено." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Відкрити проект" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Файли проекту" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" зачинено." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" збережено." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити це перед продовженням?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Проект '%s' вже відкрито." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Введене ім'я проекту занадто мале." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Введене ім'я проекту занадто довге (максимально %d символів)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ви вказали неприпустиму назву файлу проекту." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існує." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' вже існує. Чи бажаєте замінити його?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Вкажіть назву проекту" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" відкрито." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Використовувати _регулярні вирази" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Користуватися escape-_послідовністю" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4599,11 +4594,11 @@ msgstr "" "Заміняти \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (символи Юнікоду) з відповідними " "керівними символами." -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4611,214 +4606,214 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "_Зворотній пошук" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Чутливе до регістру" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Співпадіння тільки _усього слова" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Співпадіння у _початку слова" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "_Попередній" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Наступний" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати на:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "_Виділити" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесії" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "У _документі" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачинити _діалог" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Вимкнути цю опцію щоб залишити діалог відкритим." -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Знайти та за_мінити" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Змінити на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "За_мінити усе" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замінити усі співпадіння у виділеному тексті" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "проекти" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Вирізати" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсія у внутрішніх теках" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "_Інвертувати результати пошуку" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Екстра опції:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." msgstr[1] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Немає тексту для пошуку." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Пошук" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у теці: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можу відкрити теку (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Помилка пошуку." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." msgstr[1] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Жодних співпадінь." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4852,349 +4847,349 @@ msgstr "Помилка при спробі змінити робочу дире msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Частина" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Додаток" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Типи" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Секції" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Група:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Середовище розробки" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Підрозділ" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Під-підрозділ" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Члени" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Поля імен" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Класи" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Одинаки" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Експортувати" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "безіменний" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Завершення" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Рядків:" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Показати" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Незнайоме розширення файлу \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Помилка створення файлу теґів.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5203,7 +5198,7 @@ msgstr "" "Використання: %s -g <Файл ярликів> <Файл списку>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5214,63 +5209,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Завантажити ярлики" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файл ярликів Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Завантажено %s файл теґів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Неможливо завантажити файл ярликів '%s'." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Показати" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Передовий опис \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Визначення \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортувати за _ім'ям" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортувати за _створенням" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5278,187 +5273,187 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Перезавантажити поточний файл з диску" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Закрити усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Відмінити останню зміну" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторити відмінену зміну" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Виконати або відобразити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Знайдіть потрібний колір користуючись вікном палітри кольорів." -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Збільшити розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зменшити розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Зачинити Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Роздрукувати документ" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Replace text in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Створити новий файл" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Створити новий файл" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Відкрити існуючий файл" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Відкрити обраний файл" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Більше не має помилок побудови." -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Помилка пошуку." -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Показати" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Виконати команду:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Передача даних та виконання власної команди: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5466,11 +5461,11 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5478,177 +5473,177 @@ msgstr "" "Ви маєте змогу надати виділене будь якій з цих команд, а результат роботи " "цієї команди замінить виділене." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не встановлено жодної власної команди." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Лічильник слів" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "виділене" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "увесь документ" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Відрізок:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Рядків:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Слів:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символів:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Не знайдено жодної вкладки" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показати список _символів" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Показати список _документів" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Прибрати _бокову панель" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Знайти у файлах" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 #, fuzzy msgid "Show _Paths" msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "SP " #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Успадкування" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт оновлений (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартна бібліотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.рррр" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.рррр" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "рррр/мм/дд" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "рррр/мм/дд гг:хх:сс" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Ви_користовувати власний формат дати" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Власний формат дати" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5656,294 +5651,294 @@ msgstr "" "Тут введіть власний формат дати й часу. Ви можете використовувати будь який " "формат часу що буде використаний функцією ANSI C strftime." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не вдається конвертувати рядок формату дати (можливо рядок занадто довгий)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Вкажіть власний формат _часу" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Оберіть теку" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Оберіть файл" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Оглядач файлів" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Рестартувати термінал" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Файли проекту Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Доступні для виконання" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Будівник класів" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Створити файл-джерело для нових типів класів." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Поля імен" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Керівний файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Файл-жерело:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Успадкування" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Базовий клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Вихідний код на мові Haskell" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Базовий керівник:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Базовий GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Створити конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Створити деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Одинаки" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "тип конструктора GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Створити _Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Клас GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставити HTML символ у вигляді '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда розробників Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Симоли кодування ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Грецькі символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математичні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Технічні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Символи стрілки" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуаційні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Інші символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Тека конфігурації додатку не може бути створена." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5951,176 +5946,176 @@ msgstr "" "Оберіть спеціальний символ з поданого списку і подвійним натисканням або " "кнопкою вставки вставте його у поточну позицію курсору." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (назва)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Вс_тавити спеціальні HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Замінити" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставити спеціальний HTML символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Експортувати" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Експортувати поточний файл до іншого формату." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Використовувати _поточний ступінь масштабу" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Змінювати розмір шрифту документу паралельно до масштабу." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ з успіхом експортовано як '%s'." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Оглядач файлів" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Додати вкладку оглядача файлів до бічної панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Занадто багато виділеного!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Відкрити файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Перезавантажити" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 #, fuzzy msgid "External open command:" msgstr "Інші команди" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6134,55 +6129,55 @@ msgstr "" "%f буде замінено на ім'я файлу включаючи повний шлях\n" "%d буде замінено на шлях до обраного файлу без його назви" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Показати приховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Визначити з розширення файлу" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Слідувати шляху до поточного файлу" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 #, fuzzy msgid "Use the project's base directory" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Секції" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -6190,115 +6185,115 @@ msgstr[0] "Автозбереження: збережено %d файлів ав msgstr[1] "Автозбереження: збережено %d файлів автоматично." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматичне збереження" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s команди" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Виводити повідомлення якщо файл був автоматично збережений" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Зберегти тільки поточний файл" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вставити дату" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "Прибрати _бокову панель" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Прибрати _бокову панель" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Низовина" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a8627a37..9d8a0f19 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Vietnamese translation for Geany. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # Clytie Siddall , 2006-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "vô hình" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Chèn \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Tìm" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "Tìm chỗ _sử dụng" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Tìm chỗ sử _dụng trong tài liệu" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Hành động N_gữ cảnh" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Trên" msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Dự án" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Linh tinh" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "Default sorting mode:" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Tên:" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Hiện thanh trạng thái" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Gắn thanh công cụ với trình đơn chính để tiết kiệm sức chứa theo chiều dọc" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Cỡ :" msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Bộ chọn màu" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Đường dẫn công cụ" msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Bỏ dấu cách và Tab theo sau" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" @@ -1290,8 +1290,8 @@ msgstr "" "Có nên kiểm tra có thay đổi trong tập tin tài liệu trên đĩa thường xuyên cỡ " "nào, theo giây. Số không tắt chức năng kiểm tra." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Tập tin" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr "Đổ_i" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" @@ -1457,28 +1457,28 @@ msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng %f thay cho tên msgid "Use an external command for printing" msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Thêm vào trang in các số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "In số thứ tự trang" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Thêm số thứ tự dòng vào đáy từng trang (chiếm 2 dòng của trang)." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "In phần đầu trang" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin " "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" @@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có phần đường dẫn) của tập tin in ra." -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Định dạng ngày tháng:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu" msgid "Printing" msgstr "Bảng mã:" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "In" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Quyền hạn:" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" msgid "Various preferences" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "T_rước" @@ -1708,8 +1708,8 @@ msgstr "Lưu dạng" msgid "Sa_ve All" msgstr "Lưu tất _cả" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" @@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "Thiết lập tr_ang" msgid "_Print..." msgstr "In" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Đóng các tập tin k_hác" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" @@ -1739,32 +1739,32 @@ msgstr "Đóng tất _cả" msgid "Co_mmands" msgstr "Lệnh" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cắt các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Chép các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Xoá các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Chọn các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại" @@ -1779,16 +1779,16 @@ msgstr "Ghi chú dòng" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Gửi vùng chọn cho Thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Cuộn lại dòng/khối" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "_Thụt lề thêm" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Thụt lề _kém" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Thụt lề dòng khéo" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Chè_n chú thích" msgid "Preference_s" msgstr "Tù_y thích" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Tùy thích" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Tìm tiế_p" msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm t_rước" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Tìm trong tập t_in" @@ -1865,12 +1865,12 @@ msgstr "Thông điệp tiế_p" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Thông điệp t_rước" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Tới dấu tiếp" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Về dấu trước" @@ -1880,18 +1880,18 @@ msgstr "Về dấu trước" msgid "_Go to Line..." msgstr "Tới dòn_g" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn tiếp" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn trước" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Đánh dấu tất cả" @@ -2054,12 +2054,12 @@ msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (UNIX)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Đón_g" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Bỏ dấu cách theo _sau" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate..." msgstr "_Không lưu" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Viết tháu" msgid "Project Properties" msgstr "Thuộc tính dự án" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" "mục tồn tại cũng được. Bạn cũng có thể đặt đường dẫn tương đối so với tên " "tập tin dự án." -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "Dự án" @@ -2328,78 +2328,73 @@ msgstr "Nhóm:" msgid "Other:" msgstr "Khác:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "Giới thiệu Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Nhà phát triển" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "nhà phát triển" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "nhà duy trì bản dịch" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Dịch giả" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Dịch giả trước" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Một số người đóng góp (để tìm một danh sách chi tiết, xem tập tin %s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2408,43 +2403,43 @@ msgstr "" "licenses/gpl-2.0.txt » để xem trực tuyến." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2453,197 +2448,197 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "Lỗi biên dịch." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi tiế_p" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "Lỗi t_rước" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s lệnh" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Thực hiện:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make đích _riêng" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Nhập dòng cần tới:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2651,56 +2646,56 @@ msgstr "" "đúng trong Tùy thích." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "No context action set." msgstr "Hành động ngữ cảnh:" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "Tùy chọn _bổ sung" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2715,11 +2710,11 @@ msgstr "" "bảng mã đã chọn." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2731,17 +2726,17 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2769,20 +2764,20 @@ msgstr "Tha_y tên:" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Lưu tập tin và thay tên nó" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "Thông tin" @@ -2811,7 +2806,7 @@ msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. t #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "không rõ" @@ -2820,7 +2815,7 @@ msgstr "không rõ" msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" @@ -2984,23 +2979,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Ghi đè ?" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Thử lưu lại tập tin ?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa." @@ -3036,8 +3031,8 @@ msgstr "Tập tin %s đã được lưu." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »." @@ -3048,872 +3043,872 @@ msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Nhập chiều rộng của khoảng tab" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Hãy nhập số các dấu cách nên bị một ký tự tab thay thế." -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Bắc Âu" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Vùng Nam Âu" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Ban-tích" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Vùng Trung Âu" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Ki-rin" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ki-rin/Nga" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ki-rin/U-cợ-rainh" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Ru-ma-ni" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Do Thái trực quan" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Ác-mê-ni" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thái" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Tiếng Hoa phổ thông" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Triều Tiên" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Không có bảng mã" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Tập tin %s" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" msgstr "Tập tin văn lệnh %s" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "Tài liệu XML" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Trình bao :" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo ứng dụng (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 #, fuzzy msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Bảng kiểu dáng xếp tầng (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 #, fuzzy msgid "Gettext translation" msgstr "Tập tin thông dịch Gettext" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "Mọi mã nguồn" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "không tên" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »." -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Bảng _chọn màu" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Bảng nháp" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Đi tới" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Tập trung" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Thẻ vở" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Lưu dạng" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Lưu tất cả" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Đóng tất cả" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Nạp lại tập tin" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Bước lại" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Xoá đến cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Xoá đến cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Cuộn đến dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Cuộn lên một dòng" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Cuộn xuống một dòng" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Chuyển con trỏ trong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Tắt chức năng làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Gõ xong từ" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Hiện mẹo gọi" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Về phần từ trước" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Tới phần từ tiếp" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Thụt lề thêm" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Thụt lề kém" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Thụt lề thêm một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Thụt lề kém một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Chèn ngày" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Tìm tiếp" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "Tìm trong tập tin" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Thông điệp trước" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Tìm chỗ được dùng" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Tìm chỗ dùng trong tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Lần ngược một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Lần tới một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Tới chỗ định nghĩa thẻ" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Tới chỗ khai báo thẻ" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Tới đầu dòng" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Tới cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Tới cuối dòng hiển thị" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Tới cuối dòng hiển thị" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Về phần từ trước" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Tới phần từ tiếp" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Chuyển sang Bộ biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Chuyển sang Viết tháu" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Chuyển sang VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Chuyển sang Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Dời tài liệu qua bên trái" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Dời tài liệu qua bên phải" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Dời tài liệu trên đầu" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Dời tài liệu xuống cuối" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Bật/tắt cuộn dòng" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Bật/tắt ngắt dòng" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Thay thế bằng tab các dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "Bật/tắt phần gấp hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "Gấp tất cả" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "Mở lại tất cả" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "Lỗi tiếp" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "Lỗi trước" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Hiện bảng chọn màu" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " @@ -3922,126 +3917,126 @@ msgstr "" "Đặt số thứ tự cột đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất (có ích cùng với « -" "line »)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 #, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Dùng tập tin cấu hình xen kẽ" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "In tên kiểu tập tin nội bộ" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Tạo ra tập tin thẻ toàn cục (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 #, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Không tiền xử lý tập tin C/C++ khi tạo ra các thẻ" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Đừng mở tập tin trong tiến trình đang chạy: buộc mở một tiến trình mới" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Đặt số thứ tự dòng đầu tiên cho tập tin được mở thứ nhất" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ thông điệp khi khởi chạy" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Đừng nạp dữ liệu làm xong tự động (xem tài liệu hướng dẫn)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Đừng nạp phần bổ sung" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "In tiền tố cài đặt của Geany" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Đừng nạp các tập tin của phiên bản trước" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Đừng nạp hỗ trợ thiết bị cuối" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Xuất chi tiết" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 #, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "Chuyển nó ngay ?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany cần phải di chuyển thư mục cấu hình cũ trước khi khởi chạy." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4050,7 +4045,7 @@ msgstr "Thư mục cấu hình đã được di chuyển từ « %s » sang « % #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -4059,7 +4054,7 @@ msgstr "" "Thư mục cấu hình cũ « %s » không thể di chuyển được sang « %s » (%s). Hãy di " "chuyển nó bằng tay sang vị trí mới." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4070,74 +4065,74 @@ msgstr "" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại." -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Thông điệp Gỡ lỗi" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Tìm" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "Thông điệp trạng thái" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Chép" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "Ché_p tất cả" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "Chuyển sang Tài liệu" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 #, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Dời tài liệu qua bên phải" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4146,11 +4141,11 @@ msgstr "" "Phần bổ sung « %s » không tương thích nhị phân với bản phát hành Geany này: " "hãy biên dịch lại nó." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Quản lý _Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4274,49 +4269,49 @@ msgstr "" "Cảnh báo : thiết lập này bị dự án hiện thời ghi đè. Xem Dự án > Thuộc " "tính." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Thiết lập Tài liệu" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có đường dẫn) của tập tin in." -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 #, fuzzy msgid "Paginating" msgstr "In" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị lỗi (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Trước tiên hãy đặt một câu lệnh in ấn trong hộp thoại Tùy thích." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4327,7 +4322,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4336,153 +4331,153 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tập tin %s đã được in." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "dự án" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "Dự án mới" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Dự án" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 #, fuzzy msgid "Project file could not be written" msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Dự án « %s » đã được tạo." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Không thể nạp tập tin dự án « %s »." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "Mở dự án" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "Tập tin dự án" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Dự án « %s » đã được đóng." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Dự án « %s » đã được lưu." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Dự án « %s » đã mở." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá ngắn." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá dài (tối đa %d ký tự)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án không hợp lệ." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Đường dẫn « %s » không tồn tại." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cơ bản của dự án (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Chọn tên tập tin dự án" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 #, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " @@ -4491,11 +4486,11 @@ msgstr "" "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4503,11 +4498,11 @@ msgstr "" "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự " "Unicode) bằng ký tự điều khiển tương ứng" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4515,176 +4510,176 @@ msgid "" "the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Phân biệt chữ ho_a/thường" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "_Tìm tất cả" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Tắt tùy chọn này để bảo tồn hộp thoại mở" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Thay thế _và Tìm:" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "T_hay thế bằng:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "Tha_y thế tất cả" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong vùng _chọn" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 #, fuzzy msgid "project" msgstr "dự án" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Cắt" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "Thư _mục:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "Bả_ng mã:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Dùng câu lệnh « man grep » để tìm thêm thông tin" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Đảo chức năng khớp, để chọn các dòng không tương ứng." -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Tìm %d mục tương ứng với « %s »." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4692,33 +4687,33 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Tìm _kiếm:" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Hoàn tất tìm kiếm: có %d kết quả." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Không tìm thấy." -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4752,342 +4747,342 @@ msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "Kiểu" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Nhóm:" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "Khoá" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "Phần phụ" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "Phần phụ con" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Xác định kiểu / Đánh số" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "Vĩ lệnh" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "Phương pháp" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "Gói" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "Giao diện" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "Hằng" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "Bộ phạn" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "Hạng" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "Neo" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "Tiêu đề H1" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "Tiêu đề H2" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "Tiêu đề H3" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "Bộ chọn ID" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "Bộ chọn kiểu" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "Vật đơn" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "Nhập khẩu" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "không tên" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Mục điền nốt" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "Khối" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "Xác định" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "Đích" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Xem" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ, có lẽ vì không tìm thấy thẻ.\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -5096,7 +5091,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5107,63 +5102,63 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Nạp thẻ" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "Hiển thị" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sắp xếp theo sự _Xuất hiện" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -5171,144 +5166,144 @@ msgid "" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Đóng mọi tập tin còn mở" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cắt vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Chép vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Dán nội dung của bảng nháp" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Xoá vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Phóng to đoạn" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Thu nhỏ đoạn" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Giảm khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Tăng khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Nhảy tới số thứ tự dòng đã nhập" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại Tùy thích" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Thoát khỏi Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "In ấn tài liệu" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 #, fuzzy msgid "Create a new file from a template" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Mở tập tin đã có" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Open a recent file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Choose more build actions" msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 #, fuzzy msgid "Search Field" msgstr "Tìm _kiếm:" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Phân cách" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Phân cách ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5316,25 +5311,25 @@ msgstr "" "Hãy chọn những mục cần hiển thị trên thanh công cụ. Các mục cũng có thể được " "sắp đặt lại bằng cách kéo và thả." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Mục sẵn sàng" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Mục hiển thị" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Chạy lệnh:" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Đang gửi dữ liệu qua và thực hiện lệnh riêng: %s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5343,12 +5338,12 @@ msgstr "" "Câu lệnh riêng được thực hiện cũng trả lại một lỗi. Chuỗi lựa chọn chưa thay " "đổi. Thông điệp lỗi: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Câu lệnh riêng được thực hiện cũng thoát với một mã thoát không thành công." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -5357,11 +5352,11 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5369,177 +5364,177 @@ msgstr "" "Bạn có khả năng đặt vùng chọn hiện thời thành bất cứ lệnh nào trong những " "lệnh này: dữ liệu xuất lệnh sẽ thay thế vùng chọn hiện thời." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "Chưa xác định lệnh riêng nào." -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Tổng từ" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "vùng chọn" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "toàn tài liệu" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Phạm vi:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Từ :" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Ký tự :" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Hiện danh sách _Ký hiệu" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "Hiện _danh sách Tài liệu" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 #, fuzzy msgid "_Find in Files..." msgstr "_Tìm trong tập tin" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "Hiện Đường _dẫn" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "CĐ " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "ĐÈ" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "CHÈN" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "SỬA" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 #, fuzzy msgid " (new instance)" msgstr "Kế thừa" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Phông chữ đã được cập nhật (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Thư Viện Chuẩn C)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C++" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.tt.NNNN" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "tt.nn.NNNN" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "NNNN/tt/nn" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.tt.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "tt.nn.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "NNNN/tt/nn GG:pp:gg" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Dùng định dạng ngày riêng" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "Định dạng ngày riêng" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5548,292 +5543,292 @@ msgstr "" "ký tự chuyển đổi nào dùng được với hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man " "strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi định dạng ngày tháng (có thể quá dài)." -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Đặt định dạng ngày _riêng" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 #, fuzzy msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Nạp _lại cấu hình" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "Lưu tất cả" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "Đóng tất cả" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 #, fuzzy msgid "Select Browser" msgstr "Bộ duyệt tập tin" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 #, fuzzy msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 #, fuzzy msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "UNIX (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Đặt đường dẫn dựa _vào tài liệu" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Khởi chạy lại Thiết bị cuối" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "Cách _gõ" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Tập tin dự án Geany" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "Tập tin có thể chạy" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Bộ xây dựng hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tạo tập tin mã nguồn cho kiểu hạng mới." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 #, fuzzy msgid "Create C++ Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 #, fuzzy msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 #, fuzzy msgid "Create PHP Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Miền tên" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Tập tin phần đầu :" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Tập tin mã nguồn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Kế thừa" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Hạng cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 #, fuzzy msgid "Base source:" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Phần đầu cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Toàn cục" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Kiểu GType cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Tạo hàm tạo dựng" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Tạo hàm phá hủy" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 #, fuzzy msgid "Is singleton" msgstr "Vật đơn" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 #, fuzzy msgid "Constructor type:" msgstr "Kiểu hàm tạo GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Tạo _hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 #, fuzzy msgid "_C++ Class..." msgstr "Hạng _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class..." msgstr "Hạng _GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 #, fuzzy msgid "_PHP Class..." msgstr "Hạng _C++" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Chèn thực thể ký tự HTML như « & »." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Nhóm nhà phát triển Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Ký tự ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Ký tự Hy-lạp" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Ký tự toán học" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Ký tự kỹ thuật" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Ký tự mũi tên" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Ký tự dấu chấm câu" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Ký tự lặt vặt" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình phần bổ sung." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Ký tự Đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5841,174 +5836,174 @@ msgstr "" "Hãy chọn một ký tự đặc biệt trong danh sách bên dưới, rồi nhấn đôi vào nó, " "hoặc bấm cái nút để chèn nó vào vị trí con trỏ hiện thời." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Ký tự" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (tên)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 #, fuzzy msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 #, fuzzy msgid "_HTML Replacement" msgstr "Thay thế mã HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 #, fuzzy msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Thay thế ký tự đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 #, fuzzy msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Thay thế ký tự đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bật/tắt trạng thái phần bổ sung" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Xuất khẩu tập tin hiện tại ra định dạng khác nhau." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Xuất tập tin" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 #, fuzzy msgid "_Insert line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Dùng hệ số th_u phóng hiện có" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Vẽ kích cỡ phông chữ của tài liệu cùng với hệ số thu phóng chữ hiện thời." -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tài liệu đã được xuất khẩu theo « %s »." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin « %s » (%s)." -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Theo _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Theo _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Bộ duyệt tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Thêm vào khung lề một thẻ duyệt qua tập tin." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "Chọn quá nhiều mục !" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 #, fuzzy msgid "Open in _Geany" msgstr "Mở tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 #, fuzzy msgid "Open _Externally" msgstr "Mở _bên ngoài" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Đặt đường dẫn từ tài liệu" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Bộ lọc:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Danh sách Tập tin Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Mục nhập Đường dẫn Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Câu lệnh mở ngoài:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6023,162 +6018,162 @@ msgstr "" "%d\tsẽ được thay thế bằng tên đường dẫn của tập tin đã chọn (không có tên " "tập tin)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 #, fuzzy msgid "Hide file extensions:" msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Theo đường dẫn đến tập tin hiện thời" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Dùng thư mục cơ bản của dự án" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Chuyển đổi thư mục sang thư mục cơ bản của dự án được mở hiện thời" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Hành vi Lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Phần bổ sung này cung cấp các hành vi khác nhau liên quan đến lưu tập tin." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể tạo thư mục (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể đọc tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể lưu tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Tự động lưu : %d tập tin đã được tự động lưu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Thư mục sao lưu không tồn tại hoặc không cho phép ghi." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "Tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "_Bật" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Khoảng tự động lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "giây" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "In thông điệ_p trạng thái nếu tập tin đã được tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "Lư_u chỉ tập tin còn mở hiện tại" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Lưu _mọi tập tin còn mở" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "Lưu ngày" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Dạng tập tin cần dùng cho tập tin mới mở :" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "Bản sao lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Thư _mục vào đó cần lưu tập tin sao lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Định dạng Ngày/_Giờ cho tập tin sao lưu (« man strftime » để tìm chi tiết):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Các cấp thư mục cần bao gồm trong đích đến sao lưu :" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Tách cửa sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Tạch khung xem soạn thảo ra hai cửa sổ." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "Hiển thị tài liệu hiện thời" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "_Bỏ tách" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "Tách cửa _sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 #, fuzzy msgid "_Side by Side" msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 #, fuzzy msgid "Side by Side" msgstr "Ẩ_n khung lề" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 #, fuzzy msgid "Top and Bottom" msgstr "Dưới" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 596d6aa6..cf5763bd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of zh_CN.po to # Chinese Simplified translations for geany -# Copyright (C) 2006-2018 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # # Dormouse Young , 2006-2009. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 17:43+0800\n" "Last-Translator: Dongyuan Liu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "不可见" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入“include <...>”(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "插入额外的空白(_I)" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "搜索(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "查找用法(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "查找文档用法(_D)" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "上下文动作(_X)" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "没有" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "顶端" msgid "Bottom" msgstr "底端" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "项目" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "杂项" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "常规" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "默认的符号排序模式" msgid "Default sorting mode:" msgstr "默认排序模式:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "显示状态栏" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "将工具栏添加到菜单(_A)" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "把工具栏放在主菜单中以节省垂直空间" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定义工具栏" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "图标尺寸" msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "颜色:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "虚拟空格" msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "编辑器" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "去除行尾空白" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "用空格替换制表符" @@ -1190,8 +1190,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "文件" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "工具" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "模板" @@ -1333,8 +1333,8 @@ msgstr "更改(_H)" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" @@ -1351,35 +1351,35 @@ msgstr "打印文件命令路径 (使用 %f 作为文件名)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令打印" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "打印行号" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "在打印的页面上添加行号" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "打印页码" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "在每页底部打印页号,占用每页的两行。" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "打印页头" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "在每页打印页头。页头包括页码、文件名和当前日期 (见下)。页头占用每页三行。" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "只打印基本文件名" @@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "只打印基本文件名" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只打印文件的基本文件名,不包括路径" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "使用原生的 GTK 打印" msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "打印" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "不要使用简单运行脚本(通常用于显示程序的退出状态 msgid "Terminal" msgstr "终端" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "警告:在修改这些设置前请阅读文档。" msgid "Various preferences" msgstr "高级设置" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "高级设置" @@ -1577,8 +1577,8 @@ msgstr "另存为...(_A)" msgid "Sa_ve All" msgstr "全部保存(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr "页面设置(_U)" msgid "_Print..." msgstr "打印...(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "关闭其它文件(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" @@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "全部关闭(_L)" msgid "Co_mmands" msgstr "命令(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "剪切当前行(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "复制当前行(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "删除当前行(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "重复行或选中的文本(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "选择当前行(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "选择当前段落(_S)" @@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "上移行(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "下移行(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重排行/区块(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "增加缩进(_I)" msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "智能缩进(_S)" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "插入注释(_N)" msgid "Preference_s" msgstr "首选项(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "插件首选项(_L)" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "查找下一个(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "在多个文件中查找...(_I)" @@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "下一个信息(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "前一个信息(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "到下一个标记(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "到上一个标记(_G)" @@ -1730,15 +1730,15 @@ msgstr "到上一个标记(_G)" msgid "_Go to Line..." msgstr "跳转到指定行...(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "查找下一个选择(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "查找上一个选择(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "标记全部(_M)" @@ -1894,11 +1894,11 @@ msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "转换并设置为 CR (早期 _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "克隆(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除行尾空白(_S)" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "使用默认缩进(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "报告错误...(_B)" msgid "_Donate..." msgstr "捐赠...(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "标记" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "便签" msgid "Project Properties" msgstr "项目属性" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "空格分隔的文件通配符,用于在文件中查找 (例如 *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "项目" @@ -2146,85 +2146,73 @@ msgstr "组:" msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"版权所有 (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"保留所有权利。" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "轻快的 IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s 或之后生成)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "开发人员" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "主管" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "开发" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "原翻译者" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "一部分贡献者 (详细清单参见文件 %s)" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "荣誉" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "许可条款" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2232,272 +2220,272 @@ msgstr "" "许可条款未找到,请到 http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt 在线查看。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "无法替代 %%p,没有活动的项目" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "进程失败,没有工作目录" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录 %s 中)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败 (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "无效的工作路径“%s”" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "执行 %s 失败 (启动脚本无法创建:%s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "因为终端中可能含有一些输入,没有执行文件(按 Ctrl+C 或回车键清除)。" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "无法执行生成命令“%s”:%s。请检查首选项中的终端设置。" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "编译失败。" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "自定义文本" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在这里输入自定义文本,所有输入的文本将追加到命令上。" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "前一个错误(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "设置生成命令(_S)" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "生成当前文件" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "使用 Make 来编译文件" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止 (%s)。" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "没有生成错误。" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "设置菜单项的标签" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "标签" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "工作目录" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "点击设置菜单项标签" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s命令" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "无文件类型" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "错误正则表达式:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "文件类型无关命令" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "附注:第 2 项会打开一个对话框,并将输入的文本追加到命令中。" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "执行命令" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 和 %l 将被替代,详见手册。" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "设置生成命令" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "生成自定义目标...(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "生成(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d个文件已保存。" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "跳转到行" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "没有更多消息。" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "无法打开文件 %s (文件不存在)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "请检查文件类型设置中的路径设置。" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "请检查首选项中的路径设置。" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "无法执行上下文动作命令“%s”:%s。%s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "未设置上下文动作。" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "“%s”未找到。" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "编程语言" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "脚本语言" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "标记语言" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "更多选项(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2509,11 +2497,11 @@ msgstr "" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2523,16 +2511,16 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当 Geany 无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2558,20 +2546,20 @@ msgstr "重命名(_E)" msgid "Save the file and rename it" msgstr "保存并重命名文件" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "信息" @@ -2600,7 +2588,7 @@ msgstr "发生了一个错误或无法取得文件信息 (比如一个空文件) #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -2609,7 +2597,7 @@ msgstr "未知" msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)" @@ -2768,20 +2756,20 @@ msgstr "无法写文件“%s”:fwrite() 失败:%s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "无法关闭文件“%s”:fclose() 失败:%s" -#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "磁盘中的文件“%s”比当前编辑的新。" -#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "尝试重新保存文件?" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”!" @@ -2820,8 +2808,8 @@ msgstr "文件 %s 已保存。" msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要循环查找吗?" -#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "未找到匹配项“%s”。" @@ -2832,954 +2820,954 @@ msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,从“%s”变为“%s”。" -#: ../src/document.c:3633 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入要用一个制表符代替多少个空格。" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非标准的硬 tab 宽度:%d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "北欧语系" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "南欧语系" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "西方语系" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "中欧语系" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语系" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄语" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/乌克兰语" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯来语 (Hebrew Visual)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "没有编码" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "西欧" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "东欧" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "东亚" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "中东" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 源文件" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s 文件" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s 脚本文件" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 文档" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "层叠样式表" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "配置文件" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext 翻译文件" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "编程语言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "脚本语言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "标记语言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "其他" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式:%s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到“%s”文件。" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "当前文件类型覆盖了默认的样式。" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "这可能导致配色方案显示不正常。" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "跳转到行" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "生成" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "焦点" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "标签页" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "打开选择的文件" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "全部保存" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "全部关闭" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新载入刚刚关闭的标签" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "删除到行尾" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "删除到行首" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "调换当前行(_T)" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "滚动到当前行" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "逐行移动" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "逐行地向下滚动视图" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "完成片断" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片断中移动光标" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "禁止完成片断" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "上下文动作" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "自动完成" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "单词片段完成" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "上移行" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "下移行" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "选择上一个单词片段" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "选择下一个单词片段" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "取消注释行" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "增加缩进" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "减少缩进" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "增加一个空格缩进" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减少一个空格缩进" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "发送自定义命令 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "发送自定义命令 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "发送自定义命令 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "发送自定义命令 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "发送自定义命令 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "发送自定义命令 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "加入行" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "在前面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "在后面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "上一个信息" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "返回上一个位置" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "前进一个位置" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "开关标记" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "跳转到符号定义" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "跳转到符号声明" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转到行尾" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "跳转到显示的行首" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "跳转到显示的行尾" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加部件" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "重置缩放" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切换到信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "切换到信息" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切换到边栏符号列表" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切换到边栏文档列表" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左侧文档" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右侧文档" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "将文档移动到最前" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "将文档移动到最后" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "替换空格为制表符" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "移除标记" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除出错指示" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除标记和出错指示" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "编译" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "生成全部" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "生成自定义目标" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "生成目标文件" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "上一个错误" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "随便写写,当便签或草稿好了。从前有座山,山里有个庙……" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "设置第一个打开的文件的初始列号 (与 --line 同时使用)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "使用自定义的配置文件目录 DIR" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "打印内部文件类型名" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件 (参见文档)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "生成标记时不要预处理 C/C++ 文件" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "使用 socket 文件 FILE 与一个正在运行的 Geany 实例通信" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "返回一个正在运行的 Geany 实例打开的文件列表" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号 LINE" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "启动时不要显示信息窗口" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要载入自动完成数据 (参见文档)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "不要载入插件" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "打印 Geany 安装前辍" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "以只读方式打开所有文件 (参见文档)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "不要载入上次会话文件" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要载入虚拟终端" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "使用 FILE 作为动态链接的 VTE 库" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "细节" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "轻快的 IDE。" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "到 https://github.com/geany/geany/issues 报告问题。" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "生成于 %s,库版本 " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "现在移动?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在开始前移动您原来的设置路径。" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3788,14 +3776,14 @@ msgstr "你的设置路径已成功从“%s”变为“%s”。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "您的配置文件路径无法从“%s”移动到“%s” (%s)。请手动移动文件夹到新路径。" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3806,81 +3794,81 @@ msgstr "" "如果没有配置文件目录 Geany 可能会出现问题。\n" "不管它,启动 Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是 Geany %s。" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "无法创建配置文件目录 (%s)。" -#: ../src/libmain.c:1401 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "配置文件已重新载入。" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "调试信息" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "状态信息" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "复制(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "复制全部(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "无法找到文件“%s” - 尝试当前文档路径。" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "文件已关闭。" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "切换到文档" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "关闭右边所有文档(_R)" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "插件“%s”与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "警告:这些设置被当前项目重载。见 项目->属性" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "文档设置" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "页码" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "没有将文档 %s 发送到打印子系统。" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "文档 %s 已发送到打印子系统。" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "打印 %s 失败 (%s)。" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令。" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4056,178 +4044,178 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "无法执行打印命令“%s”:%s。请检查首选项中的路径设置。" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "文件 %s 打印完毕。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "项目" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "移动当前文档到新项目中?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "新项目" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "项目名" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "存储项目结构和设置的文件路径。通常有“%s”扩展名。" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "无法写入项目文件" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "已创建项目“%s”。" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "无法载入项目文件“%s”。" -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "项目文件" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "已关闭项目\"%s\"。" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "已保存项目“%s”。" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "已打开项目“%s”。" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短 (最大%d个字符)。" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路径“%s”不存在。" -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "项目根目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件“%s”已存在。您要覆盖吗?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "已打开项目“%s”。" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" "使用 Perl-like 正则表达式。要了解关于使用正则表达式的详细信息,请参阅文档。" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "使用多行匹配(_G)" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4237,98 +4225,98 @@ msgstr "" "使用整个文本而非逐行进行正则表达式匹配,允许跨越多行的匹配。在这个模式中,换" "行符将作为输入的一部分,可以作为正常字符被捕获。" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_B)" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "查找全部(_F)" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_N)" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "替换为(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "全部替换(_P)" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "全部" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "项目" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "自定义" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4338,106 +4326,106 @@ msgstr "" "项目:使用项目设置中定义的文件通配符\n" "自定义:自定义文件通配符" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "文件(_L):" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "文件通配符,比如 *.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "目录(_D):" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "编码(_N):" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "详情请参阅 Grep 手册" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数(_X):" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给 Grep 的其它参数" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 个“%s”的匹配项。" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "在 %2$u 个文档中替换了 %1$u 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录。" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "未找到。" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s 中)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行 Grep 工具“%s”:%s。请检查首选项中的路径设置。" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录 (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4471,326 +4459,326 @@ msgstr "无法变更工作目录" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "执行子进程时发生未知错误" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "第1节" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "第2节" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "第3节" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "类型" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "段" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "组" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "数据" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "键值" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "部分" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "汇编" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "步骤" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "实现" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "定义/枚举" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "包" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "固定值" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "类" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "锚点" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "标题一" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "标题二" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "标题三" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 选择" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "类型选择器" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "章节一" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "章节二" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "章节三" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "章节四" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "单态" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "过程" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "导出" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "实体" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "函数 / 过程" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "变量 / 信号" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "进程 / 块 / 元件" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "函数 / 任务" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "枚举" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "函数 / 过程" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "组件" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "预定义" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "目标" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "表" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "触发器" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "视图" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "外部变量" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "“%s”是未知的文件类型。\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "创建标记文件失败,可能因为未找到符号。\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4799,7 +4787,7 @@ msgstr "" "用法:%s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4810,61 +4798,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "载入标记文件" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件“%s”。" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件“%s”。" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1949 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1952 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的声明。" -#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的定义。" -#: ../src/symbols.c:2579 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "按名称排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:2586 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "按外观排序(_A)" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "未能将模板文件“%s”转换为 UTF-8" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4874,252 +4862,252 @@ msgstr "" "%s。" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "保存全部打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "重新载入当前文件" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "关闭所有打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "剪切选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "复制选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "粘贴剪帖板的内容" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "删除选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤消上次操作" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次操作" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "编译文件" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "缩小文字" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "减少缩进" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "增加缩进" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "在当前文件中查找输入的文字" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "跳转到指定行" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "显示首选项对话框" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "退出 Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "打印文档" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "在当前文档中替换文本" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "从模板新建文件" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "打开文件" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "打开最近的文件" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "选择更多生成动作" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "搜索框" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "定位框" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "分隔线" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- 分隔线 ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项,可以拖拽项进行排列。" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "可用的项" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "显示的项" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "非法命令:%s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "传送数据并执行自定义命令:%s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "运行的自定义命令返回一个错误。您的选择内容没有变化。错误信息:%s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "运行的自定义命令返回一个错误退出代码。" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "无法执行自定义命令“%s”:%s。请检查自定义命令设置中的路径设置。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "设置自定义命令" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输出将替换当前选择。" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "没有定义自定义命令。" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "选中的文本" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "整个文档" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "范围:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "字数:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "字符:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "未找到符号" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "显示符号列表(_Y)" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "显示打开的文件的列表(_D)" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隐藏边栏(_I)" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "在多个文件中查找...(_F)" -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "显示路径(_P)" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5128,105 +5116,105 @@ msgstr "" "%e 文件类型: %f 范围: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "只读 " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "覆盖" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "制表符" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "空格" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "制表符或空格" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "已修改" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (新实例)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字体已更新 (%s)。" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C标准库" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C标准库)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 标准库" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式(_U)" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5234,275 +5222,275 @@ msgstr "" "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用 ANSI C strftime 函数中的任何一个" "转义符。" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换 (可能太长了)。" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "设置自定义日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "文件类型设置(_F)" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "全部保存" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany 无法启动!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "选择浏览器" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "无法启动设定的浏览器。请修改设置或输入另一个。" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "早期 Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "无效的 VTE 库 \"%s\":缺少符号 \"%s\"" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "根据文档设置路径(_S)" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "重启虚拟终端(_R)" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "输入法(_I)" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "未切换目录,因为终端可能包含一些输入(按 Ctrl+C 或回车键清除)。" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany 项目文件" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "可执行" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "无法打开 URI “%s”:%s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "类创建器" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "为新的类种类创建源代码。" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "创建类" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "创建 C++ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "创建 GTK+ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "创建 PHP 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "继承" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "基础类:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "基础源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "基础头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "全局" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "基础 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "实现接口:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "参数" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "创建构造器" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "创建析出器" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "抽象" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "单态" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "构造类型:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "创建类(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ 类..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ 类..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP 类..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 实体字符如“&”。" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 开发团队" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "希腊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "技术字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "箭头字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "标点符号" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "其他字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "无法创建插件定义目录。" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5510,164 +5498,164 @@ msgstr "" "从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" "置插入该特殊字符。" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (名称)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "插入特殊 HTML 字符...(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML 替换(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "自动替换特殊字符(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "替换选中的字符(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "替换特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "开关插件状态" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "导出当前文件为不同格式。" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "导出文件" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "插入行号(_I)" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "在导出的文档每行行首插入行好" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用当前缩放级别(_U)" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "把当前缩放级别应用到所有文档上" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文档成功导出为“%s”。" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "文件“%s”不可写 (%s)。" -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "为 _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "为 _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "文件浏览器" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "在边栏上增加文件浏览器标签。" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "选择了太多项!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "无法执行设置的外部命令“%s” (%s)。" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "用 _Geany 打开" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "在外部打开(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "向上" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "家目录" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "根据文档设置路径" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "用常用的通配符过滤您的文件。用空格分开多个通配符。" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "聚焦文件列表" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "聚焦路径输入框" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "外部打开命令:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5680,160 +5668,177 @@ msgstr "" "%f 代表包括全路径的文件名\n" "%d 代表选定文件的路径,不包括文件名" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "隐藏文件扩展名:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "切换到当前文件路径" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "使用项目根目录" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "将目录切换至当前打开的项目的根目录" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "保存动作" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "这个插件提供与保存文件相关的不同动作。" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "备份复制:无法创建目录 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "备份复制:无法读取文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "备份复制:无法保存文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "选择目录" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "备份目录不存在或不可写。" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "在失去焦点时自动保存(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自动保存间隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "文件自动保存后输出状态信息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "仅保存当前打开的文件(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "保存全部打开的文件(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "立即保存" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新打开文件使用的文件类型(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "备份复制" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "备份复制的目录(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "备份文件的日期时间格式 (详见“man strftime”) (_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "备份目录的目录层次(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "分割窗口" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "把编辑视图分割为两个窗口。" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "显示当前文件" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "合并(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "分割窗口(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "左右(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "上下(_T)" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "左右" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "上下" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "版权所有 (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "保留所有权利。" + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so 的文件名" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9047fe37..2db92f36 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Traditional Chinese translation for geany. -# Copyright (C) 2006-2012 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. # dayyeah , 2006. # Wei-Lun Chao , 2011. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-16 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-06 10:21+0800\n" "Last-Translator: Hsiu-Ming Chang \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "不可見的" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入「include <...>」(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "插入替代空白(_W)" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "搜尋(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟所選檔案(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615 msgid "Find _Usage" msgstr "尋找用法(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620 msgid "Find _Document Usage" msgstr "尋找文件用法(_D)" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "內容相關動作(_X)" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534 msgid "None" msgstr "無" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "頂部" msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "專案" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "雜項" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602 msgid "General" msgstr "一般" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "預設符號排序模式" msgid "Default sorting mode:" msgstr "預設排序模式:" -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "顯示狀態列" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否要顯示位於主視窗底部的狀態列" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "附加工具列到選單(_A)" msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "包裝工具列到主選單以儲存垂直空格" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "圖示大小" msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "顏色:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "設定長列標誌的顏色" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇器" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "虛擬空格" msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608 msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "截除尾隨空白與跳格字元" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "在列尾移除尾隨空白和跳格" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671 msgid "Replace tabs with space" msgstr "以空白取代跳格字元" @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgid "" "disables checking." msgstr "多久會檢查一下磁碟上文件檔案的變更(以秒計)。零值表示停用檢查。" -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465 +#: ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "檔案" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612 msgid "Tools" msgstr "工具" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Template data" msgstr "範本資料" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614 msgid "Templates" msgstr "範本" @@ -1344,8 +1344,8 @@ msgstr "變更(_H)" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快速鍵" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987 +#: ../src/prefs.c:1616 msgid "Keybindings" msgstr "按鍵繫結" @@ -1362,28 +1362,28 @@ msgstr "用於列印檔案的命令路徑 (使用 %f 做為檔名)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令來列印" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "列印列號" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "將列號加入列印頁面" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "列印頁碼" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "於每一頁面的底部加入頁碼,會佔用頁面中的 2 列。" -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "列印頁面頁首" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "於每一頁面加入包含頁碼、檔名和目前日期的小型頁首 (參看下述),會佔用頁面中的 " "3 列。" -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "使用要列印檔案的基底名稱" @@ -1399,11 +1399,11 @@ msgstr "使用要列印檔案的基底名稱" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只印出要列印檔案的基底名稱 (不含路徑)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "使用原生 GTK 列印程序" msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618 msgid "Printing" msgstr "列印" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "不使用簡單的運行命令稿,通常它用來顯示執行程式的 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390 msgid "Terminal" msgstr "終端機" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "警告:修改這些偏好設定前請先閱讀說明手冊" msgid "Various preferences" msgstr "各類偏好設定" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620 msgid "Various" msgstr "各種類型" @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgstr "另存新檔(_A)..." msgid "Sa_ve All" msgstr "全部儲存(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1656 ../src/document.c:3617 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616 +#: ../src/sidebar.c:717 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" @@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr "頁面設定(_U)" msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "關閉其他文件(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507 msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_L)" @@ -1621,27 +1621,27 @@ msgstr "全部關閉(_L)" msgid "Co_mmands" msgstr "命令(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "剪下目前所在列(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "複製目前所在列(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "刪除目前所在列(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "重製列或選取區域(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "選取目前所在列(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "選取目前所在段落(_L)" @@ -1653,15 +1653,15 @@ msgstr "向上移動列(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "向下移動列(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "發送選取區域到終端機(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重新整理列/區塊(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切換選取區域的大小寫(_O)" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "增加縮排(_I)" msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "智慧列縮排(_M)" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "插入註解(_N)" msgid "Preference_s" msgstr "偏好設定(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "外掛程式偏好設定(_L)" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "找下一個(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625 msgid "Find in F_iles..." msgstr "在檔案中尋找(_I)..." @@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "下一個訊息(_S)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "上一個訊息(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "前往下一個標誌(_X)" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "前往上一個標誌(_V)" @@ -1745,15 +1745,15 @@ msgstr "前往上一個標誌(_V)" msgid "_Go to Line..." msgstr "前往指定列(_G)..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "尋找下一個選取區域(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "尋找上一個選取區域(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "全部標誌(_M)" @@ -1909,11 +1909,11 @@ msgstr "轉換和設定為 _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "轉換和設定為 CR (Classic _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "複製(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除尾隨空白(_S)" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "套用預設縮排(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678 msgid "_Build" msgstr "組建(_B)" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "回報錯誤(_B)..." msgid "_Donate..." msgstr "捐款(_D)..." -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125 msgid "Symbols" msgstr "符號" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "草稿" msgid "Project Properties" msgstr "專案屬性" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179 msgid "Filename:" msgstr "檔名:" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "" "g. *.c *.h)" msgstr "空格分隔的檔案式樣清單,用於多重檔案中尋找的對話框 (例如 *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "構成專案之所有檔案的基底路徑。這可以是新的路徑,或是位於現有目錄樹中。您可以" "使用相對於專案檔名的路徑。" -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 msgid "Project" msgstr "專案" @@ -2161,85 +2161,73 @@ msgstr "群組:" msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:46 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"All rights reserved." +"Copyright (c) 2005\n" +"The Geany contributors" msgstr "" -"著作權 (c) 2005-2018\n" -"Colomban Wendling\n" -"Nick Treleaven\n" -"Matthew Brush\n" -"Enrico Tröger\n" -"Frank Lanitz\n" -"版權所有。" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:169 msgid "About Geany" msgstr "關於 Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "快速且輕巧的整合開發環境" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(於 %s 或其之後建立)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "維護者" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "翻譯維護者" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "前任翻譯者" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "貢獻者" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "眾多貢獻者之部份 (更詳細的清單請參看檔案 %s 以取得):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "授權" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2248,272 +2236,272 @@ msgstr "" "它。" #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "替代 %%p 時失敗,沒有活躍中的專案" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:736 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "處理失敗,沒有工作目錄" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在此目錄中:%s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "處理失敗 (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "無效的工作目錄「%s」" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:843 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "執行「%s」失敗(無法建立啟動命令稿:%s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:885 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "未執行檔案,因為終端機可能包含一些輸入(按 Ctrl+C 或 Enter 鍵清除)。" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:933 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" msgstr "無法執行組建工具「%s」:%s。檢查偏好設定中的終端機設定" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compilation failed." msgstr "編譯失敗。" -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1058 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束。" -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1218 msgid "Custom Text" msgstr "自訂文字" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1219 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在此輸入自訂文字,所有輸入的文字會被附加到命令。" -#: ../src/build.c:1300 +#: ../src/build.c:1298 msgid "_Next Error" msgstr "下一個錯誤(_N)" -#: ../src/build.c:1302 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Previous Error" msgstr "上一個錯誤(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 +#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718 msgid "_Set Build Commands" msgstr "設定組建命令(_S)" -#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "組建目前檔案" -#: ../src/build.c:1598 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "以 Make 和預設目標組建目前的檔案" -#: ../src/build.c:1600 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "以 Make 和指定目標建構目前檔案" -#: ../src/build.c:1602 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "以 Make 編譯目前檔案" -#: ../src/build.c:1621 +#: ../src/build.c:1619 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法停止程序 (%s)。" -#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 +#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645 msgid "No more build errors." msgstr "不再有組建錯誤。" -#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 +#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760 msgid "Set menu item label" msgstr "設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396 msgid "Label" msgstr "標籤" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1787 msgid "Working directory" msgstr "工作目錄" -#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Click to set menu item label" msgstr "按一下以設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1933 +#: ../src/build.c:1931 msgid "No filetype" msgstr "沒有檔案型態" -#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975 msgid "Error regular expression:" msgstr "錯誤的正規表示式:" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Independent commands" msgstr "獨立命令" -#: ../src/build.c:2002 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "注意:項目 2 開啟一個對話框並且附加回應到命令。" -#: ../src/build.c:2011 +#: ../src/build.c:2009 msgid "Execute commands" msgstr "執行命令" -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:2021 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "%d, %e, %f, %p, %l 在命令和目錄欄位中被替代,參看手冊以瞭解細節。" -#: ../src/build.c:2181 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Set Build Commands" msgstr "設定組建命令" -#: ../src/build.c:2396 +#: ../src/build.c:2394 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" -#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 +#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "製作自訂目標(_T)..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706 msgid "Make _Object" msgstr "製作物件(_O)" -#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643 msgid "_Make" msgstr "製作(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2692 +#: ../src/build.c:2690 msgid "_Make All" msgstr "製作全部(_M)" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個檔案已儲存。" -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "前往指定列" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:900 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "輸入您要前往的列號:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "使用這個函式之前,請設定目前檔案的型態。" -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325 msgid "No more message items." msgstr "沒有更多訊息項目。" -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1428 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "無法開啟檔案 %s (找不到檔案)" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1477 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "檢查檔案類型組態中的路徑設定。" -#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "檢查偏好設定中的路徑設定。" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 +#: ../src/callbacks.c:1495 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "無法執行內容相關動作命令「%s」:%s。%s" -#: ../src/callbacks.c:1505 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "No context action set." msgstr "沒有設定內容相關動作。" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2303 ../src/document.c:2368 -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "「%s」找不到。" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "從檔案偵測" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Programming Languages" msgstr "程式語言" -#: ../src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Scripting Languages" msgstr "命令稿語言" -#: ../src/dialogs.c:230 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Markup Languages" msgstr "標記語言" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "更多選項(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "設定編碼:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2526,11 +2514,11 @@ msgstr "" "注意如果您選擇了多個檔案,它們將全部以所選檔案編碼開啟。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "設定檔案型態:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2540,22 +2528,22 @@ msgstr "" "如果它無法經由副檔名被偵測到,請明確定義檔案的型態。\n" "注意如果您選擇了多個檔案,它們將全部以所選檔案型態開啟。" -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以唯讀模式開啟檔案。如果您選擇開啟超過一個檔案,所有檔案將以唯讀開啟。" -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2054 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "覆寫?" @@ -2575,20 +2563,20 @@ msgstr "重新命名(_E)" msgid "Save the file and rename it" msgstr "儲存檔案並重新命名它" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/win32.c:732 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744 msgid "Information" msgstr "資訊" @@ -2617,7 +2605,7 @@ msgstr "發生錯誤或是無法取回檔案資訊 (亦即來自新的檔案)。 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -2626,7 +2614,7 @@ msgstr "不明" msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(附有 BOM)" @@ -2634,34 +2622,34 @@ msgstr "(附有 BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(不附 BOM)" -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:734 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "檔案 %s 已關閉。" -#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:890 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新檔案「%s」已開啟。" -#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案 %s (%s)" -#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1013 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "檔案「%s」是無效的 %s。" -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1019 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "檔案「%s」看起來不像文字檔,或是檔案編碼未被支援。" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2673,31 +2661,31 @@ msgstr "" "存它可能會造成資料遺失。\n" "檔案已被設定成唯讀。" -#: ../src/document.c:1242 +#: ../src/document.c:1241 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1245 +#: ../src/document.c:1244 msgid "Tabs" msgstr "跳格" -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "跳格與空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1253 +#: ../src/document.c:1252 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "設定 %s 縮排模式用於 %s。" -#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1263 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "設定縮排寬度為 %d 用於 %s。" -#: ../src/document.c:1488 +#: ../src/document.c:1487 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "檔案 %s 已重新載入。" @@ -2705,20 +2693,20 @@ msgstr "檔案 %s 已重新載入。" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1495 #, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "檔案 %s 已開啟(%d%s)。" -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1497 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "丟棄歷史記錄" -#: ../src/document.c:1623 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2729,35 +2717,35 @@ msgstr "" "記錄,來停用這個行為。這個訊息不會再次顯示,但您可以在各類偏好設定中變更這個" "設定。" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1626 msgid "The file has been reloaded." msgstr "檔案已重新載入。" -#: ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "任何未儲存的變更將會失去。" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "復原歷史記錄將會失去。" -#: ../src/document.c:1659 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "確定要重新載入「%s」?" -#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:1886 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "將檔案從 UTF-8 轉換為「%s」時發生錯誤。檔案仍然是未儲存的。" -#: ../src/document.c:1907 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2766,55 +2754,55 @@ msgstr "" "錯誤訊息:%s\n" "錯誤發生於「%s」(列:%d,欄:%d)。" -#: ../src/document.c:1911 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "錯誤訊息:%s。" -#: ../src/document.c:1971 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案「%s」以寫入時失敗:fopen() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:1989 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案「%s」時失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:2003 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案「%s」時失敗:fclose() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3618 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617 msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫(_O)" -#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3621 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "在磁碟上的檔案「%s」比目前緩衝區的還要新。" -#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669 msgid "Try to resave the file?" msgstr "試著重新儲存檔案嗎?" -#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3671 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "在磁碟上找不到檔案「%s」!" -#: ../src/document.c:2127 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "無法儲存唯讀文件「%s」!" -#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案 (%s) 時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2825,979 +2813,979 @@ msgstr "" "\n" "磁碟上的檔案現在可能已截斷!" -#: ../src/document.c:2202 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:2226 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案 %s 已儲存。" -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "從頭搜尋以再找一次?" -#: ../src/document.c:2465 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容。" -#: ../src/document.c:2471 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s:已將「%3$s」取代 %2$d 次為「%4$s」。" -#: ../src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:3619 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新載入它嗎?" -#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4461 msgid "Enter Tab Width" msgstr "輸入跳格寬度" -#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4462 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "輸入應該被跳格字元所取代的空白字元數量。" -#: ../src/editor.c:4674 +#: ../src/editor.c:4667 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非標準的固定跳格寬度:%d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "塞爾特語" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "北歐諸語" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "南歐諸語" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "西歐諸語" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "中歐諸語" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫語" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄語" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/烏克蘭語" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來語(左至右)" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞語" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞語" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "泰語" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "萬國碼" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡化字漢語" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "傳統字漢語" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "韓語" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "沒有編碼" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "西歐諸語(_W)" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "東歐諸語(_E)" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "東亞諸語(_A)" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南及西南亞諸語(_S)" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東諸語(_M)" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "萬國碼(_U)" -#: ../src/encodings.c:535 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "西歐語系" -#: ../src/encodings.c:537 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "東歐語系" -#: ../src/encodings.c:539 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "東亞語系" -#: ../src/encodings.c:541 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "東南亞及西南亞語系" -#: ../src/encodings.c:543 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "中東語系" -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 原始碼檔案" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s 檔案" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s 命令稿" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 文件" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "命令殼" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "階層式樣式表" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:168 msgid "Config" msgstr "組態檔案" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext 翻譯檔案" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:430 msgid "_Programming Languages" msgstr "程式語言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Scripting Languages" msgstr "命令稿語言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Markup Languages" msgstr "標記語言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "M_iscellaneous" msgstr "雜項(_I)" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155 msgid "All Source" msgstr "所有原始碼" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145 +#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1268 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "不當的正規表示式用於檔案型態 %s:%s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "無標題" -#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "找不到檔案「%s」。" -#: ../src/highlighting.c:1301 +#: ../src/highlighting.c:1299 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "目前的檔案類型覆蓋了預設的樣式。" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "這可能使配色方案顯示錯誤。" -#: ../src/highlighting.c:1368 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "前往" -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "檢視" -#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Build" msgstr "組建" -#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719 msgid "Help" msgstr "求助" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "焦點" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "筆記頁籤" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "開啟所選檔案" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "另存新檔" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "全部儲存" -#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "全部關閉" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "重新載入檔案" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新開啟最近一次關閉的頁籤" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "刪除到列尾" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "刪除到列首" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "調換目前所在列(_T)" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "捲動到目前的列" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "向上捲動一列檢視" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "向下捲動一列檢視" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "補完片段文字" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片段文字中移動游標" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "抑制補完片段文字" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "內容相關動作" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "補完字詞" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "顯示呼叫提示" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "字詞部分補完" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "向上移動列" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "向下移動列" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "選取目前的字詞" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "選取前一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "選取下一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "註解/取消註解列" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "註解列" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "取消註解列" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "縮排增加一個空格" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "縮排減少一個空格" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "傳送到自訂命令 1" -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "傳送到自訂命令 2" -#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "傳送到自訂命令 3" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "傳送到自訂命令 4" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "傳送到自訂命令 5" -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "傳送到自訂命令 6" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "傳送到自訂命令 7" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "傳送到自訂命令 8" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "傳送到自訂命令 9" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "合併多列" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "目前位置之前插入換列" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "目前位置之後插入換列" -#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "找下一個" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "找上一個" -#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868 msgid "Find in Files" msgstr "多重檔案尋找" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "下一個訊息" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "上一個訊息" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "尋找用法文件" -#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "向後巡覽一步位置" -#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "向前巡覽一步位置" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "前往對應括號" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "切換標誌" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "前往符號定義" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "前往符號宣告" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "前往列首" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "前往列尾" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "前往顯示列的開頭" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "前往顯示列的尾端" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前往上一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "前往下一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "切換顯示所有額外視窗元件" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "切換顯示訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "切換顯示側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "縮放重置" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切換至搜尋列" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切換至訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切換至編譯器" -#: ../src/keybindings.c:630 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "切換至訊息" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切換至草稿" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "切換至 VTE" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切換至側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切換至側邊欄符號清單" -#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切換至側邊欄文件清單" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "切換至左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:647 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "切換至右邊文件" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "切換至最近一次使用的文件" -#: ../src/keybindings.c:652 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "向左移動文件" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "向右移動文件" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "移動文件至首位" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "移動文件至末位" -#: ../src/keybindings.c:664 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切換換列" -#: ../src/keybindings.c:666 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切換列中斷" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "以跳格取代空白" -#: ../src/keybindings.c:676 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Toggle current fold" msgstr "切換目前折疊狀態" -#: ../src/keybindings.c:678 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Fold all" msgstr "全部折疊" -#: ../src/keybindings.c:680 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Unfold all" msgstr "全部展開" -#: ../src/keybindings.c:682 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新載入符號清單" -#: ../src/keybindings.c:684 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Markers" msgstr "移除標誌" -#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除錯誤指示符" -#: ../src/keybindings.c:688 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除標誌和錯誤指示符" -#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "編譯" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Make all" msgstr "全部製作" -#: ../src/keybindings.c:700 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make custom target" msgstr "製作自訂目標" -#: ../src/keybindings.c:702 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make object" msgstr "製作物件" -#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Next error" msgstr "下一個錯誤" -#: ../src/keybindings.c:706 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Previous error" msgstr "上一個錯誤" -#: ../src/keybindings.c:708 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Run" msgstr "執行" -#: ../src/keybindings.c:710 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Build options" msgstr "組建選項" -#: ../src/keybindings.c:715 +#: ../src/keybindings.c:714 msgid "Show Color Chooser" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/keybindings.c:998 +#: ../src/keybindings.c:997 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" -#: ../src/keybindings.c:1010 +#: ../src/keybindings.c:1009 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列的快速鍵是可以設定的:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:1032 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "在這裡鍵入您想要什麼,並用它做為記事/塗鴉板" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1259 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "載入一個或更多作業階段檔案時失敗。" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "設定首次開啟檔案的起始欄號為 COLUMN(與 --line 一起較有用)" -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "使用替代的組態目錄 DIR" -#: ../src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "印出內部檔案型態名稱" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "產生全域標記檔案 (參看文件)" -#: ../src/libmain.c:126 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "產生標記檔案時不進行 C/C++ 檔案前置處理" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "不要在執行實體中開啟檔案,而是強制開啟新的實體" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "使用通訊端檔名 FILE 用來與執行中的 Geany 實體通訊" -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "回傳在 Geany 執行實體中開啟文件的清單" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "設定首次開啟檔案的起始列號" -#: ../src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINE" -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "啟動時不要顯示訊息視窗" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "不要載入自動完成資料 (參看文件)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "不要載入外掛程式" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "印出 Geany 的安裝位置前綴" -#: ../src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "以唯讀模式開啟所有 FILES(參看文件)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "不要載入前一個作業階段檔案" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "不要載入終端機支援" -#: ../src/libmain.c:143 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "使用 FILE 作為動態連結的 VTE 函式庫" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "顯示詳細內容" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本然後離開" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/libmain.c:535 msgid "[FILES...]" msgstr "[檔案…]" -#: ../src/libmain.c:538 +#: ../src/libmain.c:537 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "快速且輕巧的整合開發環境。" -#: ../src/libmain.c:539 +#: ../src/libmain.c:538 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "回報錯誤到 https://github.com/geany/geany/issues。" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/libmain.c:571 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "在 %s 組建,使用 " -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/libmain.c:664 msgid "Move it now?" msgstr "現在移動它嗎?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/libmain.c:666 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在啟動之前移動您舊的組態目錄。" -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/libmain.c:675 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3806,7 +3794,7 @@ msgstr "您的組態目錄已經成功地從「%s」移動到「%s」。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:685 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3814,7 +3802,7 @@ msgid "" msgstr "" "您舊的組態目錄「%s」無法被移動到「%s」(%s)。請手動將目錄移動到新的位置。" -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/libmain.c:767 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3825,81 +3813,81 @@ msgstr "" "使用 Geany 但缺少組態目錄可能會造成問題。\n" "無論如何還是要啟動 Geany 嗎?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是 Geany %s。" -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1176 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態目錄 (%s)。" -#: ../src/libmain.c:1404 +#: ../src/libmain.c:1403 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要離開嗎?" -#: ../src/libmain.c:1442 +#: ../src/libmain.c:1441 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "重新載入組態檔案。" -#: ../src/log.c:186 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "除錯訊息" -#: ../src/log.c:188 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "清空(_E)" -#: ../src/msgwindow.c:219 +#: ../src/msgwindow.c:218 msgid "Status messages" msgstr "狀態訊息" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:672 msgid "C_opy" msgstr "複製(_O)" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:681 msgid "Copy _All" msgstr "全部複製(_A)" -#: ../src/msgwindow.c:712 +#: ../src/msgwindow.c:711 msgid "_Hide Message Window" msgstr "隱藏訊息視窗(_H)" -#: ../src/msgwindow.c:773 +#: ../src/msgwindow.c:772 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "找不到檔案「%s」- 嘗試目前的文件路徑。" -#: ../src/msgwindow.c:1209 +#: ../src/msgwindow.c:1208 msgid "The document has been closed." msgstr "文件已經關閉。" -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:198 msgid "Switch to Document" msgstr "切換至文件" -#: ../src/notebook.c:477 +#: ../src/notebook.c:476 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../src/notebook.c:502 +#: ../src/notebook.c:501 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "關閉右邊的文件(_R)" -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:232 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "外掛程式「%s」與此次釋出的 Geany 並非二進位相容 - 請重新編譯。" -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "_Plugin Manager" msgstr "外掛程式管理員(_P)" -#: ../src/plugins.c:1650 +#: ../src/plugins.c:1649 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.有其他外掛程式依賴於此外掛程式。請先停用它們才能停用此外掛程式。\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#: ../src/plugins.c:1651 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3920,94 +3908,94 @@ msgstr "" "作者:\t%s\n" "檔案名稱:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1680 +#: ../src/plugins.c:1679 msgid "No plugins available." msgstr "無外掛程式可用。" -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1811 msgid "Active" msgstr "作用中" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1818 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" -#: ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/plugins.c:1935 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: ../src/plugins.c:1977 +#: ../src/plugins.c:1976 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "選擇啟動時應該載入哪些外掛程式:" -#: ../src/plugins.c:2070 +#: ../src/plugins.c:2069 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "代理外掛程式「%s」副檔名「%s」以點號開頭。請修復您的代理外掛程式。" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "設定外掛程式" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "擷取鍵" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "按下您要用於「%s」的組合按鍵。" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751 msgid "_Expand All" msgstr "全部展開(_E)" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757 msgid "_Collapse All" msgstr "全部摺疊(_C)" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "快速鍵" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Override" msgstr "強制變更(_O)" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "Override that keybinding?" msgstr "強制變更按鍵繫結?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1488 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "組合按鍵「%s」已經用於「%s」。" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1697 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "於下方輸入工具路徑。您不需要的工具可以留白。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1702 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "設定要在範本中使用的資訊。參看文件以瞭解細節。" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1707 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4017,54 +4005,54 @@ msgstr "" "或於動作上連按兩下滑鼠以直接編輯快速鍵的字串表示。" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1712 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "警告:這些設定項目被目前的專案所覆寫。參看專案->屬性" -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d 頁中的第 %1$d 頁" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "文件設定" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "只印出要列印檔案的基底名稱(不含路徑)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "分頁中" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d 頁中的第 %1$d 頁" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "並未發送文件 %s 到列印子系統。" -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "文件 %s 已發送到列印子系統。" -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "列印 %s 時失敗 (%s)。" -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "請先在偏好設定對話框中設定列印命令。" -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4075,177 +4063,177 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "無法執行列印命令「%s」:%s。檢查偏好設定中的路徑設定。" -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "檔案 %s 已列印。" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "專案" -#: ../src/project.c:135 +#: ../src/project.c:134 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "要將目前的文件移到新專案的作業階段中嗎?" -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:152 msgid "New Project" msgstr "新專案" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:157 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" -#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../src/project.c:176 +#: ../src/project.c:175 msgid "Project name" msgstr "專案名稱" -#: ../src/project.c:188 +#: ../src/project.c:187 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "代表專案與儲存專案設定的檔案路徑。通常有「%s」副檔名。" -#: ../src/project.c:202 +#: ../src/project.c:201 msgid "Base path:" msgstr "基底路徑:" -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "選擇專案基底路徑" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155 msgid "Project file could not be written" msgstr "無法寫入專案檔案" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:255 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "專案「%s」已建立。" -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "專案檔案「%s」無法被載入。" -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333 msgid "Open Project" msgstr "開啟專案" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:353 msgid "Project files" msgstr "專案檔案" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "專案「%s」已關閉。" -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:625 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "專案「%s」已儲存。" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在繼續之前關閉它嗎?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:659 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "「%s」專案已經開啟。" -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:708 msgid "The specified project name is too short." msgstr "指定的專案名稱太短。" -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "指定的專案名稱太長 (最多 %d 個字元)。" -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:726 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "您指定了無效的專案檔名。" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "要建立專案基底路徑目錄?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:750 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路徑「%s」不存在。" -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立專案基底目錄 (%s)。" -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:772 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "無法寫入專案檔案 (%s)。" -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "檔案「%s」已經存在。您要覆寫它嗎?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 msgid "Choose Project Filename" msgstr "選擇專案檔名" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:1012 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "專案「%s」已開啟。" -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正規表示式(_U)" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:312 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "使用類 Perl 正規表示式。要獲得使用正規表示式的詳細資訊,請閱讀手冊。" -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:317 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用逸出序列(_E)" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:321 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "以相應的控制字元取代 \\\\,\\t,\\n,\\r 和 \\uXXXX (萬國碼字元)" -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:324 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "使用多列符合(_G)" -#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4255,98 +4243,98 @@ msgstr "" "使用整個緩衝區而不是逐列進行正規表示式匹配,這允許跨越多列的匹配。在這個模式" "中,新列字元是輸入的一部分,可以作為正常字元被式樣擷取。" -#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:342 msgid "Search _backwards" msgstr "向後搜尋(_B)" -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小寫相符(_A)" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 msgid "Match only a _whole word" msgstr "只符合整個字詞(_W)" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:356 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "只從頭符合字詞(_T)" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878 msgid "_Search for:" msgstr "搜尋(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:509 msgid "_Find All" msgstr "全部尋找(_F)" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:516 msgid "_Mark" msgstr "標記(_M)" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:518 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在目前的文件中標記所有相符者" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698 msgid "In Sessi_on" msgstr "在作業階段中(_O)" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703 msgid "_In Document" msgstr "在文件中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716 msgid "Close _dialog" msgstr "關閉對話框(_D)" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "停用這個選項以保持對話框開啟" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:633 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "取代並尋找(_N)" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:642 msgid "Replace wit_h:" msgstr "取代成(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:691 msgid "Re_place All" msgstr "全部取代(_P)" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:708 msgid "In Se_lection" msgstr "在選擇區域中(_L)" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:710 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "取代所有在目前所選文字中找到的相符者" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:827 msgid "all" msgstr "全部" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:829 msgid "project" msgstr "專案" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:831 msgid "custom" msgstr "自訂" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:835 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4356,106 +4344,106 @@ msgstr "" "專案:使用定義於專案設定值中的檔案式樣\n" "自訂:手動指定檔案式樣" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:897 msgid "Fi_les:" msgstr "檔案(_L):" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:909 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "檔案式樣,例如:*.c *.h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:921 msgid "_Directory:" msgstr "目錄(_D):" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:940 msgid "E_ncoding:" msgstr "編碼(_N):" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:964 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "參看 grep 的線上手冊以獲得更多資訊" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:966 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "在子資料夾中遞迴(_R)" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 msgid "_Invert search results" msgstr "反相搜尋結果(_I)" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:983 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反相符合的含義,以選取不符合的列" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1000 msgid "E_xtra options:" msgstr "其他選項(_X):" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1008 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "傳遞給 Grep 的其他選項" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 +#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 項符合「%s」的內容。" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1426 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "取代 %u 項符合者於 %u 份文件中。" -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "無效的目錄用於多重檔案尋找。" -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "沒有文字可尋找。" -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (於目錄:%s)" -#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1718 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "無法執行 grep 工具「%s」:%s。檢查偏好設定中的路徑設定。" -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "無法開啟目錄 (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "搜尋失敗。" -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜尋結果有 %d 項符合。" -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "找不到任何相符者。" -#: ../src/search.c:1911 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "不當的正規表示式:%s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4489,326 +4477,326 @@ msgstr "無法變更到工作目錄" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "執行子程序時發生不明錯誤" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1176 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631 msgid "Chapter" msgstr "章節" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632 msgid "Section" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:473 msgid "Sect1" msgstr "區段1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:474 msgid "Sect2" msgstr "區段2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect3" msgstr "區段3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Appendix" msgstr "附錄" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808 msgid "Module" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Types" msgstr "型態" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:485 msgid "Type constructors" msgstr "型態建構子" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529 +#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816 msgid "Functions" msgstr "函式" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:491 msgid "Program" msgstr "程式" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507 msgid "Sections" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:494 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Data" msgstr "日期" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:502 msgid "Keys" msgstr "索引鍵" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828 msgid "Variables" msgstr "變數" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:516 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633 msgid "Subsection" msgstr "子區段" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Subsubsection" msgstr "子子區段" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555 msgid "Structures" msgstr "結構" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Parts" msgstr "零件" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Assembly" msgstr "組件" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Steps" msgstr "步驟" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698 msgid "Modules" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:557 msgid "Implementations" msgstr "實作" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "型態定義/列舉" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Macros" msgstr "巨集" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Interfaces" msgstr "介面" -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818 msgid "Structs" msgstr "結構" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601 +#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749 msgid "Constants" msgstr "常數" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776 msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811 msgid "Namespaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814 msgid "Classes" msgstr "類別" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Anchors" msgstr "錨點" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 標頭" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 標頭" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 標頭" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "ID Selectors" msgstr "識別號選擇器" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type Selectors" msgstr "型態選擇器" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:642 msgid "Section Level 1" msgstr "區段層級 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Section Level 2" msgstr "區段層級 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 3" msgstr "區段層級 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 4" msgstr "區段層級 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Singletons" msgstr "單體" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793 msgid "Procedures" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Imports" msgstr "匯入" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Entities" msgstr "實體" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "Architectures" msgstr "架構" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Functions / Procedures" msgstr "函式/程序" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Variables / Signals" msgstr "變數/信號" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "程序/區塊/元件" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Functions / Tasks" msgstr "功能/事務" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768 msgid "Enums" msgstr "列舉" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Programs" msgstr "程式" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "函式/副常式" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Components" msgstr "元件" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Blocks" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Defines" msgstr "定義" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Targets" msgstr "目標" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "Indexes" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "Tables" msgstr "表格" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Triggers" msgstr "觸發" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Views" msgstr "檢視" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Extern Variables" msgstr "Extern 變數" -#: ../src/symbols.c:1636 +#: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "不明檔案類型延伸檔名用於「%s」。\n" -#: ../src/symbols.c:1662 +#: ../src/symbols.c:1672 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "建立標記檔案失敗,也許是因為找不到任何符號。\n" -#: ../src/symbols.c:1669 +#: ../src/symbols.c:1679 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4817,7 +4805,7 @@ msgstr "" "用法:%s -g <標記檔案> <檔案清單>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1680 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4828,61 +4816,61 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1684 +#: ../src/symbols.c:1694 msgid "Load Tags File" msgstr "載入標記檔案" -#: ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/symbols.c:1701 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany 標記檔案 (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1711 +#: ../src/symbols.c:1721 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "已載入 %s 標記檔案「%s」。" -#: ../src/symbols.c:1714 +#: ../src/symbols.c:1724 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法載入標記檔案「%s」。" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1957 +#: ../src/symbols.c:1967 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1960 +#: ../src/symbols.c:1970 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu" -#: ../src/symbols.c:2170 +#: ../src/symbols.c:2180 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "找不到前置宣告「%s」。" -#: ../src/symbols.c:2172 +#: ../src/symbols.c:2182 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "找不到「%s」的定義。" -#: ../src/symbols.c:2588 +#: ../src/symbols.c:2598 msgid "Sort by _Name" msgstr "依據名稱排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:2595 +#: ../src/symbols.c:2605 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "依據出現排序(_A)" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:82 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "轉換範本檔案「%s」到 UTF-8 時失敗" -#: ../src/templates.c:618 +#: ../src/templates.c:617 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4892,253 +4880,253 @@ msgstr "" "%s。" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "從磁碟重新載入目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "關閉所有開啟的檔案" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "剪下目前的選取區域" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "複製目前的選取區域" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "刪除目前的選取區域" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "復原上次修改" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次修改" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "運行或檢視目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "開啟顏色選擇器對話框,以便從調色盤互動揀取顏色" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "縮小文字" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "減少縮排" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "增加縮排" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "跳到指定列號" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "顯示偏好設定對話框" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "離開 Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "列印文件" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "在目前文件中取代文字" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "建立新的檔案" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "從範本建立新的檔案" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "開啟舊有檔案" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "開啟最近使用檔案" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "選擇更多組建動作" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "搜尋欄位" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "前往欄位" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- 分隔符號 ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "選取要顯示在工具列上的項目。項目可以經由拖放而重新排序。" -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "可用項目" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "顯示項目" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:85 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "無效的命令:%s" -#: ../src/tools.c:217 +#: ../src/tools.c:216 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "傳遞資料和執行自訂命令:%s" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:224 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "所執行的自訂命令回傳了一個錯誤。您的選取區域未被變更。錯誤訊息:%s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:232 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "所執行的自訂命令以失敗的結束代碼離開。" -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "無法執行自訂命令「%s」:%s。檢查自訂命令中的路徑設定。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625 msgid "Set Custom Commands" msgstr "設定自訂命令" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:364 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" "您可以發送目前的選取區域給任何這些命令,而命令的輸出會取代目前的選取區域。" -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:378 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:596 msgid "No custom commands defined." msgstr "沒有定義自訂命令。" -#: ../src/tools.c:696 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: ../src/tools.c:705 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "選取區域" -#: ../src/tools.c:710 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "整個文件" -#: ../src/tools.c:719 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "範圍:" -#: ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "列:" -#: ../src/tools.c:745 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "字詞:" -#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "字元:" -#: ../src/sidebar.c:178 +#: ../src/sidebar.c:177 msgid "No symbols found" msgstr "找不到任何符號" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "顯示符號清單(_Y)" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:613 msgid "Show _Document List" msgstr "顯示文件清單(_D)" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隱藏側邊欄(_I)" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "在檔案中尋找(_F)..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:740 msgid "Show _Paths" msgstr "顯示路徑(_P)" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5147,105 +5135,105 @@ msgstr "" "%e 檔案型態:%f 範圍:%S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:238 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 msgid "RO " msgstr "唯讀" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "OVR" msgstr "覆寫" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:250 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "TAB" msgstr "跳格" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "SP" msgstr "空格" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:270 msgid "T/S" msgstr "跳/空格" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:278 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:406 msgid " (new instance)" msgstr " (新實體)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:436 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字型更新 (%s)。" -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "C Standard Library" msgstr "C 標準函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 標準函式庫)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 標準函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自訂日期格式(_U)" -#: ../src/ui_utils.c:731 +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "Custom Date Format" msgstr "自訂日期格式" -#: ../src/ui_utils.c:732 +#: ../src/ui_utils.c:730 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5253,440 +5241,440 @@ msgstr "" "在此輸入自訂日期和時間格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉換指" "示符號。" -#: ../src/ui_utils.c:753 +#: ../src/ui_utils.c:751 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字串無法被轉換 (也許太長)。" -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:826 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "設定自訂日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select Folder" msgstr "選取資料夾" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2014 msgid "Select File" msgstr "選取檔案" -#: ../src/ui_utils.c:2176 +#: ../src/ui_utils.c:2174 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "檔案型態組態(_F)" -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:2211 msgid "Save All" msgstr "全部儲存" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:2212 msgid "Close All" msgstr "全部關閉" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2446 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany 無法啟動!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "選擇瀏覽器" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" "試著衍生被設定的瀏覽器指令時發生錯誤。請修正它或是輸入其他的瀏覽器指令。" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Classic Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:387 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:388 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:585 +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "無效的 VTE 函式庫「%s」:缺少符號「%s」" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "從文件設定路徑(_S)" -#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "重新啟動終端機(_R)" -#: ../src/vte.c:804 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: ../src/vte.c:896 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "未切換目錄,因為終端機可能包含一些輸入(按 Ctrl+C 或 Enter 鍵清除)。" -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:210 msgid "Geany project files" msgstr "Geany 專案檔案" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:215 msgid "Executables" msgstr "可執行檔案" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:798 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "無法開啟 URI「%s」:%s" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "類別產生器" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "建立原始碼檔案用於新類別類型。" -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "建立類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "建立 C++ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "建立 GTK+ 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "建立 PHP 類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "命名空間" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "標頭檔:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "原始碼檔案:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "繼承" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "基礎類別:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "基底原始碼:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "基底標頭:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "全域" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "基底 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "實作:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "建立建構子" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "建立解構子" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "是摘要" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "是單體" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "建構子型態:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "建立類別(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ 類別..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ 類別..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP 類別..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 字元實體諸如「&」。" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 開發人員團隊" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "希臘字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "數學字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "技術字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "箭頭字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "標點符號字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "雜項字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:537 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "無法建立外掛程式組態目錄。" -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" "從下列清單選擇特殊字元並連按它兩下,或是使用按鈕將它插入目前的游標位置。" -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (名稱)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "插入特殊 HTML 字元(_I)..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML 取代" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "自動取代特殊字元(_A)" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "在選取區域中取代字元(_R)" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊 HTML 字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "取代特殊字元" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "切換外掛程式狀態" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "匯出目前檔案為不同的格式。" -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "插入列號(_I)" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "在輸出文件的每列之前插入列號" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用目前的縮放層級(_U)" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "與目前的縮放層級一起潤算文件的字型大小" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "成功匯出文件為「%s」。" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "檔案「%s」無法寫入 (%s)。" -#: ../plugins/export.c:747 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:754 +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "成為 _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:760 +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "成為 _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "檔案瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "加入檔案瀏覽器頁籤到側邊欄。" -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "已選太多項目!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "無法執行已設定的外部命令「%s」(%s)。" -#: ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "在 _Geany 中開啟" -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "外部開啟(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "向上一層" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "個人資料夾" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "從文件設定路徑" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "篩選器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "以常用的萬用字元篩選您的檔案,多重式樣之間利用空格分隔。" -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "焦點檔案清單" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "焦點路徑項目" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "外部開啟命令:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5699,160 +5687,177 @@ msgstr "" "%f 將被取代成包含完整路徑的檔名\n" "%d 將被取代成已選檔案但除去檔名的路徑" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "隱藏副檔名:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "跟隨目前檔案的路徑" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "使用專案基底目錄" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "變更目錄到目前開啟專案的基底目錄" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "儲存動作" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "這個外掛程式提供與檔案儲存相關的不同動作。" -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "備份副本:目錄無法建立 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:208 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "備份副本:檔案無法讀取 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:233 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "備份副本:檔案無法儲存 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:370 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自動儲存:已自動儲存 %d 個檔案。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:441 msgid "Select Directory" msgstr "選取目錄" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:529 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "備份目錄不存在或是不可寫入。" -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Auto Save" msgstr "自動儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "啟用失去焦點時儲存(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:626 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自動儲存間隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:634 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:643 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "如果檔案已經自動儲存就印出狀態訊息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Save only current open _file" msgstr "只儲存目前開啟的檔案(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:678 msgid "Instant Save" msgstr "即時儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:688 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "用於新開啟檔案的檔案型態(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:719 msgid "Backup Copy" msgstr "備份副本" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:729 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "要儲存備份檔案的目錄(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:752 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "用於備份檔案的日期/時間格式(\"man strftime\" 以瞭解細節)(_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:765 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "要包含在備份目的地中的目錄層級(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "分割視窗" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "分割編輯器檢視為雙視窗。" -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:299 msgid "Show the current document" msgstr "顯示目前的文件" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454 +#: ../plugins/splitwindow.c:469 msgid "_Unsplit" msgstr "取消分割(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Split Window" msgstr "分割視窗(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:444 msgid "_Side by Side" msgstr "並排(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:449 msgid "_Top and Bottom" msgstr "頂端和底部(_T)" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "Side by Side" msgstr "並排" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:467 msgid "Top and Bottom" msgstr "頂端和底部" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "All rights reserved." +#~ msgstr "" +#~ "著作權 (c) 2005-2019\n" +#~ "Colomban Wendling\n" +#~ "Nick Treleaven\n" +#~ "Matthew Brush\n" +#~ "Enrico Tröger\n" +#~ "Frank Lanitz\n" +#~ "版權所有。" + #~ msgid "Filename of libvte.so" #~ msgstr "libvte.so 的檔名" diff --git a/scripts/changelist.pl b/scripts/changelist.pl index f3e1ebe4..6dd253db 100755 --- a/scripts/changelist.pl +++ b/scripts/changelist.pl @@ -1,5 +1,5 @@ #!/usr/bin/env perl -# Copyright: 2008-2011, Nick Treleaven +# Copyright: 2008, The Geany contributors # License: GNU GPL V2 or later, as published by the Free Software Foundation, USA. # Warranty: NONE diff --git a/scripts/fix-alignment.pl b/scripts/fix-alignment.pl index b1877c43..1e13c532 100755 --- a/scripts/fix-alignment.pl +++ b/scripts/fix-alignment.pl @@ -1,5 +1,5 @@ #!/usr/bin/env perl -# Copyright: 2009-2011, Nick Treleaven +# Copyright: 2009 The Geany contributors # License: GNU GPL V2 or later, as published by the Free Software Foundation, USA. # Warranty: NONE diff --git a/scripts/gen-api-gtkdoc.py b/scripts/gen-api-gtkdoc.py index f04271b2..639e8f98 100755 --- a/scripts/gen-api-gtkdoc.py +++ b/scripts/gen-api-gtkdoc.py @@ -1,6 +1,6 @@ #!/usr/bin/env python # -# Copyright 2015-2016 Thomas Martitz +# Copyright 2015 The Geany contributors # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/scripts/update-scintilla.sh b/scripts/update-scintilla.sh index fbb29a1a..1a9a0cbf 100755 --- a/scripts/update-scintilla.sh +++ b/scripts/update-scintilla.sh @@ -1,6 +1,6 @@ #!/bin/sh # -# Copyright: 2012, Colomban Wendling +# Copyright: 2012, The Geany contributors # License: GNU GPL v2 or later # Update Geany's bundled Scintilla from a given Scintilla source directory diff --git a/scripts/update-year-in-po.sh b/scripts/update-year-in-po.sh index 47ff3186..cebfed2b 100755 --- a/scripts/update-year-in-po.sh +++ b/scripts/update-year-in-po.sh @@ -1,6 +1,8 @@ #!/bin/sh set -e +# THIS IS OBSOLETE AS WE DO NOT MENTION THE CURRENT YEAR ANY LONGER IN COPYRIGHT NOTICES + # prevent sed from doing stupid things in case the locale encoding doesn't # match the files'. Unlikely, but doesn't hurt. export LANG=C diff --git a/src/about.c b/src/about.c index 68b326ef..5995799d 100644 --- a/src/about.c +++ b/src/about.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * about.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2006-2012 Frank Lanitz + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -45,7 +43,7 @@ #define INFO "%s" #define CODENAME "\"" GEANY_CODENAME "\"" #define BUILDDATE "%s" -#define COPYRIGHT _("Copyright (c) 2005-2018\nColomban Wendling\nNick Treleaven\nMatthew Brush\nEnrico Tröger\nFrank Lanitz\nAll rights reserved.") +#define COPYRIGHT _("Copyright (c) 2005\nThe Geany contributors") static const gchar *translators[][2] = { { "ar", "Fayssal Chamekh <chamfay@gmail.com>"}, diff --git a/src/about.h b/src/about.h index 2607ae29..143c3b24 100644 --- a/src/about.h +++ b/src/about.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * about.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/app.h b/src/app.h index a2687e7a..a4af6c3d 100644 --- a/src/app.h +++ b/src/app.h @@ -1,9 +1,7 @@ /* * app.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2014 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2014 Nick Treleaven - * Copyright 2014 Matthew Brush + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/build.c b/src/build.c index 63d3096a..57a21c52 100644 --- a/src/build.c +++ b/src/build.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * build.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2009 Lex Trotman + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/build.h b/src/build.h index d319c3d0..2981d626 100644 --- a/src/build.h +++ b/src/build.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * build.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -63,7 +62,7 @@ typedef enum GeanyBuildCmdEntries void build_activate_menu_item(const GeanyBuildGroup grp, const guint cmd); -const gchar *build_get_current_menu_item(const GeanyBuildGroup grp, const guint cmd, +const gchar *build_get_current_menu_item(const GeanyBuildGroup grp, const guint cmd, const GeanyBuildCmdEntries field); void build_remove_menu_item(const GeanyBuildSource src, const GeanyBuildGroup grp, const gint cmd); diff --git a/src/callbacks.c b/src/callbacks.c index ffe59207..75d08709 100644 --- a/src/callbacks.c +++ b/src/callbacks.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * callbacks.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/callbacks.h b/src/callbacks.h index c77b781a..3cd4ac04 100644 --- a/src/callbacks.h +++ b/src/callbacks.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * callbacks.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/dialogs.c b/src/dialogs.c index 719b90a2..7c083512 100644 --- a/src/dialogs.c +++ b/src/dialogs.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * dialogs.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/dialogs.h b/src/dialogs.h index 6198d38e..90ffeb8d 100644 --- a/src/dialogs.h +++ b/src/dialogs.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * dialogs.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/document.c b/src/document.c index 37cf323c..643b31e2 100644 --- a/src/document.c +++ b/src/document.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * document.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/document.h b/src/document.h index 1b097288..6c0e2f77 100644 --- a/src/document.h +++ b/src/document.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * document.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/documentprivate.h b/src/documentprivate.h index eab2f0db..aa758c30 100644 --- a/src/documentprivate.h +++ b/src/documentprivate.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * document-private.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/editor.c b/src/editor.c index 6c476ef2..594509e7 100644 --- a/src/editor.c +++ b/src/editor.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * editor.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2009-2012 Frank Lanitz + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/editor.h b/src/editor.h index 8fe0249c..347f6d0f 100644 --- a/src/editor.h +++ b/src/editor.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * editor.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/encodings.c b/src/encodings.c index e3ea1f57..b5b8a675 100644 --- a/src/encodings.c +++ b/src/encodings.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * encodings.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/encodings.h b/src/encodings.h index 09348312..786adbc2 100644 --- a/src/encodings.h +++ b/src/encodings.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * encodings.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/encodingsprivate.h b/src/encodingsprivate.h index 8c574bfe..7baf5d9b 100644 --- a/src/encodingsprivate.h +++ b/src/encodingsprivate.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * encodingsprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/filetypes.c b/src/filetypes.c index ee2313c0..b8420cba 100644 --- a/src/filetypes.c +++ b/src/filetypes.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * filetypes.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/filetypes.h b/src/filetypes.h index aafac816..6d345565 100644 --- a/src/filetypes.h +++ b/src/filetypes.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * filetypes.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/filetypesprivate.h b/src/filetypesprivate.h index e5229887..0243427d 100644 --- a/src/filetypesprivate.h +++ b/src/filetypesprivate.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * filetypesprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/gb.c b/src/gb.c index ac8b3070..8e172a38 100644 --- a/src/gb.c +++ b/src/gb.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * gb.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2014 Colomban Wendling + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geany.h b/src/geany.h index 80639477..bce179ca 100644 --- a/src/geany.h +++ b/src/geany.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geany.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanyentryaction.c b/src/geanyentryaction.c index 7e7357f9..e8f1a5e4 100644 --- a/src/geanyentryaction.c +++ b/src/geanyentryaction.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanyentryaction.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanyentryaction.h b/src/geanyentryaction.h index 871fb073..79ca2a7a 100644 --- a/src/geanyentryaction.h +++ b/src/geanyentryaction.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanyentryaction.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanymenubuttonaction.c b/src/geanymenubuttonaction.c index 29c09e83..050c1646 100644 --- a/src/geanymenubuttonaction.c +++ b/src/geanymenubuttonaction.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanymenubuttonaction.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanymenubuttonaction.h b/src/geanymenubuttonaction.h index 51bb1637..b52395f0 100644 --- a/src/geanymenubuttonaction.h +++ b/src/geanymenubuttonaction.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanymenubuttonaction.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanyobject.c b/src/geanyobject.c index 84da22a7..47999c09 100644 --- a/src/geanyobject.c +++ b/src/geanyobject.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanyobject.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanyobject.h b/src/geanyobject.h index 40573b33..e6cb9880 100644 --- a/src/geanyobject.h +++ b/src/geanyobject.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanyobject.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanywraplabel.c b/src/geanywraplabel.c index 0b0d113e..cbfd02e4 100644 --- a/src/geanywraplabel.c +++ b/src/geanywraplabel.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanywraplabel.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/geanywraplabel.h b/src/geanywraplabel.h index 0e4dd206..87dae264 100644 --- a/src/geanywraplabel.h +++ b/src/geanywraplabel.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * geanywraplabel.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/gtkcompat.h b/src/gtkcompat.h index 05aad228..f669e1f8 100644 --- a/src/gtkcompat.h +++ b/src/gtkcompat.h @@ -1,7 +1,7 @@ /* * gtkcompat.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2012 Colomban Wendling + * Copyright 2012 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/highlighting.c b/src/highlighting.c index 338f2294..65d15164 100644 --- a/src/highlighting.c +++ b/src/highlighting.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * highlighting.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2011-2012 Colomban Wendling + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/highlighting.h b/src/highlighting.h index c1190516..73079472 100644 --- a/src/highlighting.h +++ b/src/highlighting.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * highlighting.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/highlightingmappings.h b/src/highlightingmappings.h index 88fdf980..726ab2e2 100644 --- a/src/highlightingmappings.h +++ b/src/highlightingmappings.h @@ -1,9 +1,7 @@ /* * highlightingmappings.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2011-2012 Colomban Wendling + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/keybindings.c b/src/keybindings.c index b148ef57..77738967 100644 --- a/src/keybindings.c +++ b/src/keybindings.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * keybindings.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -111,11 +110,11 @@ static void cb_func_move_tab(guint key_id); static void add_popup_menu_accels(void); -/** Gets significant modifiers from a GdkModifierType mask. The set of - * significant modifiers corresponds to the default modifier mask as returned +/** Gets significant modifiers from a GdkModifierType mask. The set of + * significant modifiers corresponds to the default modifier mask as returned * by @c gtk_accelerator_get_default_mod_mask(). In addition, it improves * the Command key handling on OS X by adding @c GEANY_PRIMARY_MOD_MASK - * when needed. For this reason it is preferred to use this function + * when needed. For this reason it is preferred to use this function * instead of @c gtk_accelerator_set_default_mod_mask(). * @param mods GdkModifierType mask. * @return Significant modifiers from the mask. diff --git a/src/keybindings.h b/src/keybindings.h index ed40f62f..221c8864 100644 --- a/src/keybindings.h +++ b/src/keybindings.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * keybindings.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -28,7 +27,7 @@ G_BEGIN_DECLS /** Defines the primary modifier mask which is the Ctrl key mask on * UNIX/Windows and Command key mask on OS X. When testing for the mask - * presence, use together with keybindings_get_modifiers() which adds + * presence, use together with keybindings_get_modifiers() which adds * @c GEANY_PRIMARY_MOD_MASK when needed. * @since 1.25. */ #ifdef __APPLE__ @@ -274,7 +273,7 @@ enum GeanyKeyBindingID GEANY_KEYS_FORMAT_SENDTOCMD8, /**< Keybinding. */ GEANY_KEYS_FORMAT_SENDTOCMD9, /**< Keybinding. */ GEANY_KEYS_EDITOR_DELETELINETOBEGINNING, /**< Keybinding. */ - GEANY_KEYS_DOCUMENT_STRIPTRAILINGSPACES, /**< Keybinding. + GEANY_KEYS_DOCUMENT_STRIPTRAILINGSPACES, /**< Keybinding. * @since 1.34 (API 238) */ GEANY_KEYS_COUNT /* must not be used by plugins */ }; diff --git a/src/keybindingsprivate.h b/src/keybindingsprivate.h index bcbb0d66..4a7ce926 100644 --- a/src/keybindingsprivate.h +++ b/src/keybindingsprivate.h @@ -1,9 +1,7 @@ /* * keybindingsprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2014 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2014 Nick Treleaven - * Copyright 2014 Matthew Brush + * Copyright 2014 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/keyfile.c b/src/keyfile.c index 03e01338..122f7e25 100644 --- a/src/keyfile.c +++ b/src/keyfile.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * keyfile.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/keyfile.h b/src/keyfile.h index 717ba9db..ed4d08da 100644 --- a/src/keyfile.h +++ b/src/keyfile.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * keyfile.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/libmain.c b/src/libmain.c index 17e663ac..f55c8601 100644 --- a/src/libmain.c +++ b/src/libmain.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * libmain.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/log.c b/src/log.c index 667f90be..49a3844f 100644 --- a/src/log.c +++ b/src/log.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * log.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/log.h b/src/log.h index a537017c..a2c8069f 100644 --- a/src/log.h +++ b/src/log.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * log.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/main.c b/src/main.c index e8bf038f..6d150ca3 100644 --- a/src/main.c +++ b/src/main.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* * main.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2014 Matthew Brush + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/main.h b/src/main.h index f2babac3..34f471ac 100644 --- a/src/main.h +++ b/src/main.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * main.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/msgwindow.c b/src/msgwindow.c index 338df3b6..adb14474 100644 --- a/src/msgwindow.c +++ b/src/msgwindow.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * msgwindow.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/msgwindow.h b/src/msgwindow.h index e7d76963..07b06dbc 100644 --- a/src/msgwindow.h +++ b/src/msgwindow.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * msgwindow.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/navqueue.c b/src/navqueue.c index 442c8fc3..21baf1eb 100644 --- a/src/navqueue.c +++ b/src/navqueue.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * navqueue.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007 Dave Moore - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/navqueue.h b/src/navqueue.h index 4b5776bb..49d9fd03 100644 --- a/src/navqueue.h +++ b/src/navqueue.h @@ -1,9 +1,7 @@ /* * navqueue.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007 Dave Moore - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/notebook.c b/src/notebook.c index e1ef6fe3..a6f9d543 100644 --- a/src/notebook.c +++ b/src/notebook.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * notebook.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/notebook.h b/src/notebook.h index 46a3f6e2..1f5833bb 100644 --- a/src/notebook.h +++ b/src/notebook.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * notebook.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -42,7 +41,7 @@ void notebook_remove_page(gint page_num); * previous tabs. */ void notebook_switch_tablastused(void); -/* Returns TRUE when MRU tab switch is in progress (i.e. not at the final +/* Returns TRUE when MRU tab switch is in progress (i.e. not at the final * document yet). */ gboolean notebook_switch_in_progress(void); diff --git a/src/osx.c b/src/osx.c index e93ebd5a..a1fcd4f6 100644 --- a/src/osx.c +++ b/src/osx.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* * osx.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2015 Jiri Techet + * Copyright 2015 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -33,7 +33,7 @@ static gboolean app_block_termination_cb(GtkosxApplication *app, gpointer data) } -/* For some reason osx doesn't like when the NSApplicationOpenFile handler blocks for +/* For some reason osx doesn't like when the NSApplicationOpenFile handler blocks for * a long time which may be caused by the project_ask_close() below. Finish the * NSApplicationOpenFile handler immediately and perform the potentially blocking * code on idle in this function. */ @@ -42,7 +42,7 @@ static gboolean open_project_idle(gchar *locale_path) gchar *utf8_path; utf8_path = utils_get_utf8_from_locale(locale_path); - if (app->project == NULL || + if (app->project == NULL || (g_strcmp0(utf8_path, app->project->file_name) != 0 && project_ask_close())) project_load_file_with_session(locale_path); g_free(utf8_path); diff --git a/src/osx.h b/src/osx.h index 81b51791..a9a275e9 100644 --- a/src/osx.h +++ b/src/osx.h @@ -1,7 +1,7 @@ /* * osx.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2015 Jiri Techet + * Copyright 2015 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/plugindata.h b/src/plugindata.h index b786e7a5..8fb0e351 100644 --- a/src/plugindata.h +++ b/src/plugindata.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * plugindata.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/pluginprivate.h b/src/pluginprivate.h index abaa44e0..4e9a204d 100644 --- a/src/pluginprivate.h +++ b/src/pluginprivate.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * pluginprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/plugins.c b/src/plugins.c index 9da3a15f..52c847f0 100644 --- a/src/plugins.c +++ b/src/plugins.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * plugins.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/plugins.h b/src/plugins.h index a51645a0..3525acb5 100644 --- a/src/plugins.h +++ b/src/plugins.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * plugins.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/pluginutils.c b/src/pluginutils.c index e6fc513a..cf02cdf3 100644 --- a/src/pluginutils.c +++ b/src/pluginutils.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * pluginutils.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/pluginutils.h b/src/pluginutils.h index ccc0a400..f34fa2b0 100644 --- a/src/pluginutils.h +++ b/src/pluginutils.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * pluginutils.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/prefs.c b/src/prefs.c index 469cecdf..5d1b5fc9 100644 --- a/src/prefs.c +++ b/src/prefs.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * prefs.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/prefs.h b/src/prefs.h index be084ea2..dcf33a50 100644 --- a/src/prefs.h +++ b/src/prefs.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * prefs.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/printing.c b/src/printing.c index 55023ce8..e974c6a8 100644 --- a/src/printing.c +++ b/src/printing.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * printing.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2012 Colomban Wendling + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/printing.h b/src/printing.h index dfced3d3..87814475 100644 --- a/src/printing.h +++ b/src/printing.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * printing.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/project.c b/src/project.c index 07b3c995..19eef0f2 100644 --- a/src/project.c +++ b/src/project.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * project.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -1144,7 +1143,7 @@ static gboolean write_config(void) } -/** Forces the project file rewrite and emission of the project-save signal. Plugins +/** Forces the project file rewrite and emission of the project-save signal. Plugins * can use this function to save additional project data outside the project dialog. * * @since 1.25 diff --git a/src/project.h b/src/project.h index 1babde12..4fdacb65 100644 --- a/src/project.h +++ b/src/project.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * project.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2007-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2007-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2007 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/projectprivate.h b/src/projectprivate.h index 5d64fdf1..50f3157f 100644 --- a/src/projectprivate.h +++ b/src/projectprivate.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * projectprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/sciwrappers.c b/src/sciwrappers.c index eb9a8e8e..801fce11 100644 --- a/src/sciwrappers.c +++ b/src/sciwrappers.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * sciwrappers.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/sciwrappers.h b/src/sciwrappers.h index c7f61abc..198c8b0c 100644 --- a/src/sciwrappers.h +++ b/src/sciwrappers.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * sciwrappers.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/search.c b/src/search.c index e56be701..3c29ade3 100644 --- a/src/search.c +++ b/src/search.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * search.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -1705,7 +1704,7 @@ search_find_in_files(const gchar *utf8_search_text, const gchar *utf8_dir, const NULL, &error)) { gchar *utf8_str; - + ui_progress_bar_start(_("Searching...")); msgwin_set_messages_dir(dir); utf8_str = g_strdup_printf(_("%s %s -- %s (in directory: %s)"), diff --git a/src/search.h b/src/search.h index ba4e456f..7c7474ba 100644 --- a/src/search.h +++ b/src/search.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * search.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/sidebar.c b/src/sidebar.c index 639da56b..6032fb77 100644 --- a/src/sidebar.c +++ b/src/sidebar.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * sidebar.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/sidebar.h b/src/sidebar.h index 113046b2..516b6353 100644 --- a/src/sidebar.h +++ b/src/sidebar.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * sidebar.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/socket.c b/src/socket.c index 2bd6c1d0..c45e6efb 100644 --- a/src/socket.c +++ b/src/socket.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * socket.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * Copyright 2006 Hiroyuki Yamamoto (author of Sylpheed) * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify diff --git a/src/socket.h b/src/socket.h index cdcb5084..4bc017c6 100644 --- a/src/socket.h +++ b/src/socket.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * socket.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/spawn.c b/src/spawn.c index 5832571a..1560d71a 100644 --- a/src/spawn.c +++ b/src/spawn.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* * spawn.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2013 Dimitar Toshkov Zhekov + * Copyright 2013 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/spawn.h b/src/spawn.h index 71bed50c..ccfca269 100644 --- a/src/spawn.h +++ b/src/spawn.h @@ -1,7 +1,7 @@ /* * spawn.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2013 Dimitar Toshkov Zhekov + * Copyright 2013 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -85,7 +85,7 @@ gboolean spawn_with_callbacks(const gchar *working_directory, const gchar *comma SpawnReadFunc stderr_cb, gpointer stderr_data, gsize stderr_max_length, GChildWatchFunc exit_cb, gpointer exit_data, GPid *child_pid, GError **error); -/** +/** * A simple structure used by @c spawn_write_data() to write data to a channel. * See @c spawn_write_data() for more information. */ diff --git a/src/stash.c b/src/stash.c index d028e4f3..f5e9d48c 100644 --- a/src/stash.c +++ b/src/stash.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * stash.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/stash.h b/src/stash.h index e9256365..21a25e9e 100644 --- a/src/stash.h +++ b/src/stash.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * stash.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2008-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2008-2012 Enrico Tröger + * Copyright 2008 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/support.h b/src/support.h index 7fde66f6..f63f36bc 100644 --- a/src/support.h +++ b/src/support.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * support.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/symbols.c b/src/symbols.c index 1a2772aa..bed454d3 100644 --- a/src/symbols.c +++ b/src/symbols.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * symbols.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2011-2012 Colomban Wendling + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/symbols.h b/src/symbols.h index c9e15fd7..a245518e 100644 --- a/src/symbols.h +++ b/src/symbols.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * symbols.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/tagmanager/tm_parser.c b/src/tagmanager/tm_parser.c index 56ceb8e2..eb3edbeb 100644 --- a/src/tagmanager/tm_parser.c +++ b/src/tagmanager/tm_parser.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* * tm_parser.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2016 Jiri Techet + * Copyright 2016 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/tagmanager/tm_parser.h b/src/tagmanager/tm_parser.h index 5ec38cd3..c0371422 100644 --- a/src/tagmanager/tm_parser.h +++ b/src/tagmanager/tm_parser.h @@ -1,6 +1,6 @@ /* * -* Copyright (c) 2014, Colomban Wendling +* Copyright (c) 2014 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. diff --git a/src/tagmanager/tm_source_file.c b/src/tagmanager/tm_source_file.c index b14634c2..d47889fe 100644 --- a/src/tagmanager/tm_source_file.c +++ b/src/tagmanager/tm_source_file.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. @@ -664,7 +665,7 @@ static bool ctags_new_tag(const ctagsTag *const tag, } /* Initializes a TMSourceFile structure from a file name. */ -static gboolean tm_source_file_init(TMSourceFile *source_file, const char *file_name, +static gboolean tm_source_file_init(TMSourceFile *source_file, const char *file_name, const char* name) { GStatBuf s; @@ -799,15 +800,15 @@ gboolean tm_source_file_parse(TMSourceFile *source_file, guchar* text_buf, gsize g_warning("Attempt to parse NULL file"); return FALSE; } - + if (source_file->lang == TM_PARSER_NONE) { tm_tags_array_free(source_file->tags_array, FALSE); return FALSE; } - + file_name = source_file->file_name; - + if (use_buffer && (NULL == text_buf || 0 == buf_size)) { /* Empty buffer, "parse" by setting empty tag array */ diff --git a/src/tagmanager/tm_source_file.h b/src/tagmanager/tm_source_file.h index 1806edf6..c4cc3627 100644 --- a/src/tagmanager/tm_source_file.h +++ b/src/tagmanager/tm_source_file.h @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. diff --git a/src/tagmanager/tm_tag.c b/src/tagmanager/tm_tag.c index e5bca3ad..37121a13 100644 --- a/src/tagmanager/tm_tag.c +++ b/src/tagmanager/tm_tag.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. @@ -238,7 +239,7 @@ gboolean tm_tags_equal(const TMTag *a, const TMTag *b) } /* - Removes NULL tag entries from an array of tags. Called after tm_tags_dedup() since + Removes NULL tag entries from an array of tags. Called after tm_tags_dedup() since this function substitutes duplicate entries with NULL @param tags_array Array of tags to dedup */ @@ -376,7 +377,7 @@ void tm_tags_remove_file_tags(TMSourceFile *source_file, GPtrArray *tags_array) * The merge complexity depends mostly on the size of the small array * and is almost independent of the size of the big array. * In addition, get rid of the duplicates (if both big_array and small_array are duplicate-free). */ -static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, +static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, TMSortOptions *sort_options, gboolean unref_duplicates) { guint i1 = 0; /* index to big_array */ guint i2 = 0; /* index to small_array */ @@ -394,14 +395,14 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, small_array = big_array; big_array = tmp; } - - /* on average, we are merging a value from small_array every + + /* on average, we are merging a value from small_array every * len(big_array) / len(small_array) values - good approximation for fast jump * step size */ initial_step = (small_array->len > 0) ? big_array->len / small_array->len : 1; initial_step = initial_step > 4 ? initial_step : 1; step = initial_step; - + while (i1 < big_array->len && i2 < small_array->len) { gpointer val1; @@ -410,7 +411,7 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, if (step > 4) /* fast path start */ { guint j1 = (i1 + step < big_array->len) ? i1 + step : big_array->len - 1; - + val1 = big_array->pdata[j1]; #ifdef TM_DEBUG cmpnum++; @@ -420,14 +421,14 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, * into the result without making expensive string comparisons */ if (tm_tag_compare(&val1, &val2, sort_options) < 0) { - while (i1 <= j1) + while (i1 <= j1) { val1 = big_array->pdata[i1]; g_ptr_array_add(res_array, val1); i1++; } } - else + else { /* lower the step and try again */ step /= 2; @@ -436,7 +437,7 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, else { gint cmpval; - + #ifdef TM_DEBUG cmpnum++; #endif @@ -468,7 +469,7 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, g_ptr_array_add(res_array, big_array->pdata[i1++]); while (i2 < small_array->len) g_ptr_array_add(res_array, small_array->pdata[i2++]); - + #ifdef TM_DEBUG printf("cmpnums: %u\n", cmpnum); printf("total tags: %u\n", big_array->len); @@ -478,12 +479,12 @@ static GPtrArray *merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, return res_array; } -GPtrArray *tm_tags_merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, +GPtrArray *tm_tags_merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, TMTagAttrType *sort_attributes, gboolean unref_duplicates) { GPtrArray *res_array; TMSortOptions sort_options; - + sort_options.sort_attrs = sort_attributes; sort_options.partial = FALSE; res_array = merge(big_array, small_array, &sort_options, unref_duplicates); @@ -541,7 +542,7 @@ void tm_tags_array_free(GPtrArray *tags_array, gboolean free_all) /* copy/pasted bsearch() from libc extended with user_data for comparison function * and using glib types */ -static gpointer binary_search(gpointer key, gpointer base, size_t nmemb, +static gpointer binary_search(gpointer key, gpointer base, size_t nmemb, GCompareDataFunc compar, gpointer user_data) { gsize l, u, idx; diff --git a/src/tagmanager/tm_tag.h b/src/tagmanager/tm_tag.h index 45d1cdf4..4205d37d 100644 --- a/src/tagmanager/tm_tag.h +++ b/src/tagmanager/tm_tag.h @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. @@ -88,7 +89,7 @@ typedef struct TMTag char *name; /**< Name of tag */ TMTagType type; /**< Tag Type */ gint refcount; /* the reference count of the tag */ - + /** These are tag attributes */ TMSourceFile *file; /**< File in which the tag occurs; NULL for global tags */ gulong line; /**< Line number of the tag */ @@ -114,7 +115,7 @@ TMTag *tm_tag_new(void); void tm_tags_remove_file_tags(TMSourceFile *source_file, GPtrArray *tags_array); -GPtrArray *tm_tags_merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, +GPtrArray *tm_tags_merge(GPtrArray *big_array, GPtrArray *small_array, TMTagAttrType *sort_attributes, gboolean unref_duplicates); void tm_tags_sort(GPtrArray *tags_array, TMTagAttrType *sort_attributes, diff --git a/src/tagmanager/tm_workspace.c b/src/tagmanager/tm_workspace.c index 366df3c3..6b2ef82f 100644 --- a/src/tagmanager/tm_workspace.c +++ b/src/tagmanager/tm_workspace.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. @@ -37,15 +38,15 @@ /* when changing, always keep the three sort criteria below in sync */ -static TMTagAttrType workspace_tags_sort_attrs[] = -{ +static TMTagAttrType workspace_tags_sort_attrs[] = +{ tm_tag_attr_name_t, tm_tag_attr_file_t, tm_tag_attr_line_t, tm_tag_attr_type_t, tm_tag_attr_scope_t, tm_tag_attr_arglist_t, 0 }; /* for file tags the file is always identical, don't use for sorting */ -static TMTagAttrType file_tags_sort_attrs[] = -{ +static TMTagAttrType file_tags_sort_attrs[] = +{ tm_tag_attr_name_t, tm_tag_attr_line_t, tm_tag_attr_type_t, tm_tag_attr_scope_t, tm_tag_attr_arglist_t, 0 }; @@ -53,7 +54,7 @@ static TMTagAttrType file_tags_sort_attrs[] = /* global tags don't have file/line information */ static TMTagAttrType global_tags_sort_attrs[] = { - tm_tag_attr_name_t, + tm_tag_attr_name_t, tm_tag_attr_type_t, tm_tag_attr_scope_t, tm_tag_attr_arglist_t, 0 }; @@ -216,7 +217,7 @@ void tm_workspace_update_source_file_buffer(TMSourceFile *source_file, guchar* t /** Removes a source file from the workspace if it exists. This function also removes - the tags belonging to this file from the workspace. To completely free the TMSourceFile + the tags belonging to this file from the workspace. To completely free the TMSourceFile pointer call tm_source_file_free() on it. @param source_file Pointer to the source file to be removed. */ @@ -240,7 +241,7 @@ void tm_workspace_remove_source_file(TMSourceFile *source_file) } -/* Recreates workspace tag array from all member TMSourceFile objects. Use if you +/* Recreates workspace tag array from all member TMSourceFile objects. Use if you want to globally refresh the workspace. This function does not call tm_source_file_update() which should be called before this function on source files which need to be reparsed. @@ -299,11 +300,11 @@ void tm_workspace_add_source_files(GPtrArray *source_files) for (i = 0; i < source_files->len; i++) { TMSourceFile *source_file = source_files->pdata[i]; - + tm_workspace_add_source_file_noupdate(source_file); update_source_file(source_file, NULL, 0, FALSE, FALSE); } - + tm_workspace_update(); } @@ -325,7 +326,7 @@ void tm_workspace_remove_source_files(GPtrArray *source_files) for (i = 0; i < source_files->len; i++) { TMSourceFile *source_file = source_files->pdata[i]; - + for (j = 0; j < theWorkspace->source_files->len; j++) { if (theWorkspace->source_files->pdata[j] == source_file) @@ -335,7 +336,7 @@ void tm_workspace_remove_source_files(GPtrArray *source_files) } } } - + tm_workspace_update(); } @@ -357,7 +358,7 @@ gboolean tm_workspace_load_global_tags(const char *tags_file, TMParserType mode) tm_tags_sort(file_tags, global_tags_sort_attrs, TRUE, TRUE); /* reorder the whole array, because tm_tags_find expects a sorted array */ - new_tags = tm_tags_merge(theWorkspace->global_tags, + new_tags = tm_tags_merge(theWorkspace->global_tags, file_tags, global_tags_sort_attrs, TRUE); g_ptr_array_free(theWorkspace->global_tags, TRUE); g_ptr_array_free(file_tags, TRUE); diff --git a/src/tagmanager/tm_workspace.h b/src/tagmanager/tm_workspace.h index 2e800ac9..df586911 100644 --- a/src/tagmanager/tm_workspace.h +++ b/src/tagmanager/tm_workspace.h @@ -1,6 +1,7 @@ /* * * Copyright (c) 2001-2002, Biswapesh Chattopadhyay +* Copyright 2005 The Geany contributors * * This source code is released for free distribution under the terms of the * GNU General Public License. diff --git a/src/templates.c b/src/templates.c index 5fdbf31c..11193a43 100644 --- a/src/templates.c +++ b/src/templates.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * templates.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -283,7 +282,7 @@ static void create_file_template_menu(void) new_with_template_toolbar_menu = gtk_menu_new(); g_object_ref(new_with_template_toolbar_menu); - geany_menu_button_action_set_menu(GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("New")), + geany_menu_button_action_set_menu(GEANY_MENU_BUTTON_ACTION(toolbar_get_action_by_name("New")), new_with_template_toolbar_menu); } diff --git a/src/templates.h b/src/templates.h index 7e61283c..6ee7d515 100644 --- a/src/templates.h +++ b/src/templates.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * templates.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/toolbar.c b/src/toolbar.c index 3d50606d..1501e1bc 100644 --- a/src/toolbar.c +++ b/src/toolbar.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * toolbar.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/toolbar.h b/src/toolbar.h index 2f18aeae..3e6102e8 100644 --- a/src/toolbar.h +++ b/src/toolbar.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * toolbar.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2009-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2009-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2009 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/tools.c b/src/tools.c index 364f9da1..6adf6401 100644 --- a/src/tools.c +++ b/src/tools.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * tools.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -205,7 +204,7 @@ void tools_execute_custom_command(GeanyDocument *doc, const gchar *command) gint status; g_return_if_fail(doc != NULL && command != NULL); - + if (! sci_has_selection(doc->editor->sci)) editor_select_lines(doc->editor, FALSE); diff --git a/src/tools.h b/src/tools.h index 61947828..4632ae79 100644 --- a/src/tools.h +++ b/src/tools.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * tools.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/ui_utils.c b/src/ui_utils.c index bcecfa33..92a0d356 100644 --- a/src/ui_utils.c +++ b/src/ui_utils.c @@ -1,9 +1,7 @@ /* * ui_utils.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven - * Copyright 2011-2012 Matthew Brush + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -1469,7 +1467,7 @@ void ui_update_view_editor_menu_items(void) * * @return @transfer{floating} The frame widget, setting the alignment container for * packing child widgets. - * + * * @deprecated 1.29: Use GTK API directly **/ GEANY_API_SYMBOL diff --git a/src/ui_utils.h b/src/ui_utils.h index e94e5153..c12b7994 100644 --- a/src/ui_utils.h +++ b/src/ui_utils.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * ui_utils.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2006-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2006 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/utils.c b/src/utils.c index e88dddaf..28349e59 100644 --- a/src/utils.c +++ b/src/utils.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * utils.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/utils.h b/src/utils.h index 06454a40..30af8c78 100644 --- a/src/utils.h +++ b/src/utils.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * utils.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/vte.c b/src/vte.c index 37b42f58..8197aba6 100644 --- a/src/vte.c +++ b/src/vte.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * vte.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/vte.h b/src/vte.h index b1af8798..f25b1de4 100644 --- a/src/vte.h +++ b/src/vte.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * vte.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven < + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/win32.c b/src/win32.c index 58775f49..ef526e5d 100644 --- a/src/win32.c +++ b/src/win32.c @@ -1,8 +1,7 @@ /* * win32.c - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by diff --git a/src/win32.h b/src/win32.h index e2ce91d0..627acd14 100644 --- a/src/win32.h +++ b/src/win32.h @@ -1,8 +1,7 @@ /* * win32.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE * - * Copyright 2005-2012 Enrico Tröger - * Copyright 2006-2012 Nick Treleaven + * Copyright 2005 The Geany contributors * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by