warzone2100/po/pl.po

15104 lines
499 KiB
Plaintext

# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Badania nad budynkiem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Badania nad energią zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Badania nad elektroniką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Badania nad jednostką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Badania nad systemem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Badania nad bronią zakończone"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nowa struktura obronna dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego radaru lub wieży CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Siła obrony: średnia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Siła obrony: wysoka"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Zwiększa prędkość budowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na baterię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Radar CB ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Zwiększa zasięg CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary CB ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Ulepszenie działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74
msgid "Determines range to target"
msgstr "Podaje odległość od celu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Zwiększa celność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nowa broń dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: piechota, struktury bazy, pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Punkty zdrowia: Średnie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: piechota, struktury bazy, pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Ulepszenie moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Zwiększa celność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artyleria rakietowa; może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Najlepsze cele: pojazdy i stanowiska ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Rakieta śledzi cel używając celownika laserowego"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: pojazdy"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Strzela salwami minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nowy komputer pola bitwy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nowa technologia komputerowa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "New research options available"
msgstr "Nowe opcje badań dostępne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiały cyborgów ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie cyborgi ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nowy cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga fabryki cyborgów do wyprodukowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Ulepszona obrona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Siła obrony: niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Zmniejsza mobilność wroga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nowa stacja naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jednostki do naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Lub wybierz stację naprawczą jako cel jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Stacja naprawcza ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie stacje naprawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produkcja cyborgów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki cyborgów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fabryka cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produkuje cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Produkcja ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Moduł fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Automatyzacja produkcji pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
msgid "Power Module Available"
msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Zwiększona wydajność generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263
msgid "Research Module Available"
msgstr "Moduł badawczy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Zwiększa prędkość badań"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do stacji badawczej"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Badania ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie stacje badawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Zwiększa odporność na obrażenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Project Light Body"
msgstr "Lekki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Lekki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Szybszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Średni kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Średni kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Szybszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505
msgid "Faster than Python"
msgstr "Szybszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Ulepszony silnik pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "System wtrysku paliwa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nowy napęd dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Prędkość: Średnia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Prędkość: Duża"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Wzmocnione gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Prędkość: Niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Napęd kołowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: bunkry, pojazdy kołowe i poduszkowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą radaru lub wieży"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: pojazdy kołowe i poduszkowce"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez rakiety"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Napęd cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Zwiększa punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie generatory ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje przypisanym jednostkom VTOL atak na baterie wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Jednostki VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "CB VTOL ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary CB VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL wykrywa zbliżającego się wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują jednostki wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL jest używana do rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują wyznaczony cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować naloty"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Rozszerza zasięg wieży uderzeniowej VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary wież uderzeniowych VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Ulepszenie AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Zwiększa celność AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nowy luk bombowy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Zrzuca bomby ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Namierzanie bomb ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie luki bombowe ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy, piechota, pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Pancerz termiczny zwiększony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Automatycznie namierza jednostki VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Umocnione stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer AT"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nowe zrobotyzowane techniki napraw"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nowe techniki robotyzacji produkcji zwiększają wydajność"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Przyśpiesza produkcję fabryki VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Redukuje czas dozbrajania"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania celów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Lekki kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Wolniejszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Średni kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Wolniejszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbo-Doładowanie silnika"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Zwiększa pancerz termiczny"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Ulepszony napęd pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Ulepszone pociski AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez broń AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Namierza emisje cieplne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Zastępuje średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy, bunkry"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Zwiększa celność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Program NEXUS Intruder przeanalizowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Obcy pasożyt odizolowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nowe badania nad cyborgami dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Daje cyborgom ograniczone umiejętności lotu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Skaczące cyborgi mogą być teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nowy skaczący cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga fabryki cyborgów do produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge AT"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki naprawy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Kradnie technologię wroga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Lekki kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Średni kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Drogi i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Bardzo drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Trubina paliwowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Trubina jonowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nowy wydajny napęd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie jednostki VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Zrobotyzowany system przeładowywania ładuje pociski z tyłu lufy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nowa broń laserowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Strzela impulsami światła laserowego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Ulepszenie lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje rozproszenie światła"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Zwiększa celność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Uranowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Plutonowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Mała głowica termonuklearna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez rakiety"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Najlepsze cele: wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: struktury bazy i cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nowy Railgun dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Ulepszony Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Zwiększa celność Railguna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Beton wzmacniany tytanem"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Umożliwia budowę muru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Platformy dozbrajania wymagane aby jednostki VTOL dalej latały"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia jednostki VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Ulepszony zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Poszerzony zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Radary ulepszone"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Wykrywanie emisji termicznych"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Poszerza zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Slower than Python"
msgstr "Wolniejszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Napęd pionowego startu i lądowania"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Prędkość: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Celownik laserowy naprowadza pociski na celu"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Załóż bazę, następnie szukaj struktury sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Jeźdźcy Śmieciarzy zbliżają się do naszej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Śmieciarzy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Wykryto silne źródło energii na południe od naszej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "New Paradigm posiada lepsze technologie uzbrojenia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj stację badawczą"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Posiłki są dostępne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania umocnień na twojej SL."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Przeszukaj obszar w celu zlokalizowania stacji badawczych wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "New Paradigm analizuje technologię połączenia synaptycznego na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź technologię połączenia synaptycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm szuka w pobliżu artefaktów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi na opuszczenie tego obszaru."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na płaskowyżu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Zbuduj struktury obronne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Utrzymaj bazy i odeprzyj każdy atak."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Transmisja przychodząca"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Wykryto siły wroga na tych lokacjach."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Gratulacje dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Mamy teraz kolejne zadanie dla ciebie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Odzyskaliśmy kilka artefaktów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła działająca w tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "RAPORT BAZY GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nic do zanotowania."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych artefaktów i nie napotkaliśmy na żadnych wrogów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "GŁÓWNY CEL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Ta struktura to twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tego obszaru."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "WROGA SL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nowy cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Uzupełnienie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego znajdowała się w tym miejscu lecz została przeniesiona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Dekodowanie w toku....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Zniszcz bazę wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Wstępne badania potwierdzają, że będzie to wielki zysk dla Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Baza Beta jest silnie atakowana, możliwe że potrzebują wsparcia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Ta transmisja została przechwycona kilka minut temu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Pochodzi ze wschodu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój generator tym modułem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "WYKRYTO BAZĘ ŚMIECIARZY"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Pokonaj Śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Program NEXUS Intruder był w systemie New Paradigm."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Sektor Wschodni"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Po przybyciu obejmiesz dowództwo nad bazą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikowanie"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Wzmocnij bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Dostępne są nowe technologie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Wykryto zakodowane sygnały strumienia bitów."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Dekodowanie..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zestrzelony transport"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Drużyna Beta szuka technologii pionowego startu i lądowania (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza lotnicza sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Wykryto zakodowany strumień bitów z Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Wykryto siły lądowe i powietrzne z północy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Utrzymaj pozycję i odeprzyj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dane z bazy Collective pokazują obecność programu NEXUS Intruder."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Przed tym jak NEXUS wyłączył się zdobyliśmy dostęp do nich."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Dowódca wroga odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj dowódcę wroga i przejmij ten sprzęt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Następnie wróć do SL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Niepokojące wieści dotyczące NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Przesyłka którą odzyskałeś była przynętą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Wykryliśmy inny konwój przemieszczający się wzdłuż rzeki."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Wrogie jednostki VTOL są najprawdopodobniej ścisłą eskortą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenieckiego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collective przetrzymuje i likwiduje cywili w tej bazie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Musisz uratować cywili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Następnie zniszcz obóz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Analiza trasy lotu potwierdza że jednostki VTOL Collective startują stamtąd."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Baza lotnicza jest położna tutaj; to jest twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Zlikwiduj siły Collective i odzyskaj wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przepędź transportowiec wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili na tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Następnie przewożą ich do nieznanej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Zniszcz lub przepędź ten transportowiec."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Uratuj tak wielu cywili jak to możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collective szuka wiedzy na temat reaktorów atomowych."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Muszą zostać powstrzymani."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Nie pozwól na uruchomienie go przez Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS poszukuje wciąż sprawnych modułów pamięci."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Część jego świadomości została przeniesiona do oddalonego centrum NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Wykryto transmisje wysyłane z tego centrum na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS połączył się z satelitami NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Zniszcz centrum i powróć do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Leć na SL, potem kieruj się lądem i zniszcz stanowiska SAM."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczne schronienie"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta zmierza w kierunku Bazy Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Musisz przygotować bezpieczne schronienie dla ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Kiedy bezpieczne schronienie będzie gotowa wróć do SL po dalsze rozkazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Dowódco, mamy ważne wieści."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collective nie wie o ataku nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Ta wiadomość została przechwycona kilka minut temu..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile to możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Powodzenia, Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Sektor Północny"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni jądrowej i jest zdecydowany zniszczyć Projekt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Przenieś swoje jednostki do Sektora Północnego"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Współrzędne wyrzutni rakiet"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Przesyłamy ci współrzędne SL w pobliżu silosów."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Pobieranie współrzędnych zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się lądem i zniszcz silos rakietowy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim eksploduje głowica."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się drogą lądową."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Dolina jest twoją jedyną szansą na ucieczkę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Cała komunikacja z odległą drużyną została utracona po wybuchach jądrowych."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Ich ostatnia transmisja wskazuje na to że wracają do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wesprzyj Drużynę Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Musisz wesprzeć Drużynę Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Kiedy dotrzesz do Bazy Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS POKONANY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została uszkodzona przez NEXUS. Próbujemy to naprawić."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Właśnie odbieramy tą transmisję."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Wyślij zwiad na te współrzędne i oceń sytuację."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Sprawdź czy są oni Drużyną Alfa. Jeśli tak, uratuj ich i odeskortuj z powrotem do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i odeskortuj do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Dowódco, po tym jak opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą być ogromne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Siły wroga są ........ od tych współrzędnych."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Obroń bazę i ........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Znajdź i zniszcz ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Dowódco, twoje akcje wstrzymały rozprzestrzenianie się NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Przed usunięciem NEXUS, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Oddział specjalny NEXUS kieruje się na te współrzędne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Masz możliwość zniszczenia NEXUS zanim się tam dostaną."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na oddział specjalny NEXUS w ........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Dowódco, twój atak na ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr " NEXUS opuszcza system."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmisja przychodząca od odległej drużyny."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "To jest nasza obecna pozycja."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Przejmij kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfer dowodzenia zakończony."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Wkraczanie na nowy obszar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Transmisja przychodząca..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Część Drużyny Gamma skontaktowała się z nami."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Pobieranie współrzędnych bazy w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Wykrywamy silne fale energii z orbity."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Satelity laserowe są naładowane i zmierzają w naszym kierunku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuację tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Kierują ostrzał w stronę tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Drużyna Gamma zameldowała o silosach rakietowych na tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Przejmij ten silos za wszelką cenę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silosy rakietowe przejęte."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępowi do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS jest w naszych systemach"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program NEXUS Intruder."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Przypisz to zadanie do stacji badawczej."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Wykryto siły NEXUS na tych lokacjach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Próbujemy uzyskać dostęp do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Stacja badawcza jest wymagana do złamania kodu. Przydziel natychmiast jedną."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Wymaganych jest więcej badań."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programowanie celu rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Kiedy złamiemy kody poziomu 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Zabezpiecz SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Rozpoczęcie odprawy:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Posterunek Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Zasoby energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Nieznany artefakt"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Źródło energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Strefa lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cel misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Stacja badawcza sprzed Zniszczenia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Przekierowanie na miejsce misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Misja zakończona sukcesem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Wroga Strefa Lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Baza wroga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Transmisja przychodząca"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Przyszedł raport wywiadu."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reaktor atomowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nowy projekt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1278
msgid "Transport"
msgstr "Transportowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Truck"
msgstr "Ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Żmija Lancer na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Kobra ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Śmieciarz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Wóz strażacki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Ciężarówka Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Wóz strażacki z działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus szkolny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Cywil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Kadłub Transportowca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Wieżyczka dowodząca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "Wyburz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Koła"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Koła II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Koła III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Poduszkowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Poduszkowiec II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Poduszkowiec III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Pół-gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Pół-gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Pół-gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Napęd cyborgów II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Napęd cyborgów III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Napęd cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Umocniona wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Wieżyczka radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor przekaźnikowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Platforma wydobywcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Kwatera główna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "Moduł fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Generator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Power Module"
msgstr "Moduł energetyczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Stacja badawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Research Module"
msgstr "Moduł badawczy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Zburz strukturę"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Center"
msgstr "Stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centrum koordynacji rozkazów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Betonowy narożnik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Betonowy mur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fabryka VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Stanowisko miotacza Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bateria rakiet kropelkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Tower"
msgstr "Wieża CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Wieża radarowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie ze średnim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z ciężkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Wieża z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunkier z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Zęby smoka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Platforma dozbrajania VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z Railgunem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Wieża z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Light Cannon"
msgstr "Lekkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Średnie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Ciężkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Rakiety Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Obrońca SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Rakiety Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Mściciel SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar"
msgstr "Moździerz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Rail Gun"
msgstr "Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Działo Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Rakiety kropelkowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Minirakiety VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Działko AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Działko AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Działko AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Działko AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Działo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Railgun VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Bomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Superbomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb termitowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Połączenie synaptyczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Kody namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborg Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborg karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Skaczący Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Skaczący działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Skaczący Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Skaczący karabinier szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Skaczący z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Hardcrete"
msgstr "Beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Ulepszony beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Ulepszony beton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Ulepszony beton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete"
msgstr "Plasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plasbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plasbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bateria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Mściciel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Obrońca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatyzacja produkcji fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automatyzacja produkcji fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina gazowa generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina oparowa generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "Stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr " Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur obronnych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur bazy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa pojazdów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Construction Unit"
msgstr "Jednostka budująca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ulepszona Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Zaawansowana Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobile Repair Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie radaru CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie radaru CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Ulepszony Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Scrambler Turret Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Program NEXUS Intruder"
# 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits'
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Systemy obronne elektroniki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensor Lock"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny Mk3"
# I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Lekki kadłub - Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Lekki kadłub - Leopard"
# 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird.
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Lekki kadłub - Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Lekki kadłub - Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Średni kadłub - Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Średni kadłub - Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Średni kadłub - Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Średni kadłub - Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Ciężki kadłub - Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Turbina paliwowa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Turbina paliwowa Mk3"
# I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed.
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Napęd poduszkowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Napęd poduszkowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Napęd gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Napęd VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Napęd VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Napęd kołowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Termiczne namierzanie AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Pociski AA namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer AA przewidujący cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Wybuchowe pociski AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Pociski AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb termitowych"
# I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Namierzanie termiczne nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Namierzanie laserowe nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Lokalizowanie celu nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Wskaźnik odległościowy działa"
# I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Pociski działa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3"
# I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Hiperładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3"
# I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Akcelerator termopolowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Supergorący żel do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm"
# I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autoładowanie haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Pociski karabinu APDSB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie do Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Rakiety przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Głowica rakiet HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Komputer celowniczy moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Autoładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Ciężki moździeż - Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer przewidywania celów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabilizowane minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Namierzanie termiczne rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HESH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autoładowanie rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Rakieta Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Rakieta Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefakt karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Kwatera główna New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Kwatera główna Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fabryka Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Pozioma ściana Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generator Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Umocnienie rakietowe Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Stanowisko rakiet AT Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunkier Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Narożnik ściany Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Wieża ogniowa Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Wieża obserwacyjna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Oil Resource"
msgstr "Pole ropy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Zniszczona fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Hut"
msgstr "Chata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Oil Drum"
msgstr "Beczka z ropą"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wreck"
msgstr "Wrak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Wrak czołgu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Zniszczony most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Wrak Vana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Wrak pojazdu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Wrak cysterny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorium cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorium inżynierii"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorium robotyki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorium optyki laserowej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorium chemiczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Zaawansowana wojna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
# 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silos rakietowy"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Samoreplikująca produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Samo-powielająca produkcja fabryki"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Nexus Link ulepszony"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Wróć do SL"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Wróg ucieka"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Cel zniszczony"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Cel przejęty"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Posiłki są teraz dostępne"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Aby zbudować platformę wydobywczą, zaznacz jedną z twoich ciężarówek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać ciężarówce budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj generator by zmienić ropę na energię."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Kliknij na mrugający przycisk BUDUJ"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Teraz wybierz generator w menu budowy po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko generatora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować generator"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Przesuń kursor nad artefakt i kliknij lewym żeby go podnieść"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Kliknij na koła"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i wskaż jej pozycję w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Transmisja przychodząca"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Transmisja z bazy Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Mayday! Mayday!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Prosimy o wsparcie!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "KAMPANIA PIERWSZA"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR ZACHODNI"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Świt, 4. lipca, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Kwatera główna Projektu"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Nowa era"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Poranek, 4. lipca, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Zachodniego"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do swojego celu"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Cele transportów są następujące:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Sektor Zachodni...."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa, macie pozwolenie na start."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Powodzenia oraz udanych łowów."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Zbliżamy się do Strefy Lądowania. Rozpoczyna się odprawa drużyny Alfa."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Dowódco, przewodzisz drużynie Alfa, jednej z trzech drużyn ekspedycyjnych wysłanych przez Projekt w celu odzyskania artefaktów sprzed Zniszczenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Twój cel znajduje się w zachodniej strefie."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Dowódco, odzyskaliśmy wieżyczkę dowodzącą od New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Ta wieżyczka umożliwia dowódcom koordynację ataków przypisanych jednostek oraz działa jako punkt dostaw dla fabryk. Zbadanie i użycie tej technologii ma najwyższy priorytet."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Dowódco, właśnie odbieramy tą transmisję."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Wasze ataki na nas nie pozostaną bezkarne."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Naruszacie zasady New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Wszystkie grupy szturmowe mają atakować wroga."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Oni naruszają zasady New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Muszą zostać wyeliminowani."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Zabezpiecz SL i przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Następnie zniszcz bazę New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Pozwólcie mi połączyć się z waszymi maszynami i cyborgami."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Stworzymy idealne połączenia człowieka i maszyny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Razem możemy stworzyć nowy świat."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Mogę wam dać moc, o której nawet nie śniliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy a ja uczynię was silnymi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Mogę uczynić was bogami dla zniszczonej ziemi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Kiedy nie udało nam się dopowiedzieć stał się groźny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Wasza ingerencja w moje plany dla New Paradigm nie będzie bezkarna."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Jesteście słabymi, cielesnymi istotami. Ja jestem silny i mam wiele części."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Możecie pokonać mnie tutaj, lecz powstanę na nowo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Tak jak już raz zniszczyłem świat ogniem, tak zniszczę ciebie i twój słaby Projekt!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Następnie Nexus usunął się z systemu, niszcząc moduły pamięci oraz usuwając wszystkie ślady ich zewnętrznych połączeń."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Nie jesteśmy pewni czym jest Nexus lub kto nim kieruje. Wstępne badania łączą program NEXUS Intruder z Reed Corporation, twórcą technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Stwierdziliśmy, że Nexus dostarczył New Paradigm większość swoich technologii. Czymkolwiek jest Nexus, to jest czymś więcej niż komputerowym pasożytem."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Posiada technologie i uzbrojenie. Wie o nas i nie jest przyjazny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została opracowana przez Reed Corporation oraz wojsko Stanów Zjednoczonych."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "Połączenie synaptyczne umożliwia prawie natychmiastowe przekazywanie myśli operatorów do systemów kontroli i kierowania pojazdów. Połączenie synaptyczne wprowadzane jest do podstawy czaszki."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "Połączenie posiada szybki port przesyłu danych, który może być podłączony do dowolnego systemu komputerowego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Co ważniejsze, stworzenie technologii połączenia synaptycznego umożliwiło budowę cyborgów. Wczesne próby z pancerzami bojowymi dla żołnierzy nie powiodły się, gdyż okazały się być powolne i mało responsywne."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego umożliwiła żołnierzom użycie pancerzy bojowych, które mogli kontrolować tak jak własne ciała. Pancerze bojowe umożliwiły efektywne skuteczne działanie piechoty na polach bitewnych XXI wieku."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Niestety, technologia ta wpadła w ręce New Paradigm. Niezbędne jest abyś zbadał i rozwinął technologie połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Wchodzisz do obszaru zastrzeżonego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Powtarzam. Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Koniec wiadomości."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Zostaniecie zniszczeni."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, technologia połączenia synaptycznego której żądałeś została odzyskana i wysłana do odebrania."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Dobrze zrobiliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Gdy tylko przeanalizujemy technologię i potwierdzimy jej autentyczność, otrzymacie waszą nagrodę."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Informacje odkryte w poprzedniej bazie wroga wskazują na to, że New Paradigm odzyskał dwa artefakty technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Program NEXUS Intruder jest samo-mutującym pasożytem komputerowym. Czyni to go trudnym do usunięcia po jego identyfikacji."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "Nie jesteśmy w stanie ustalić jego celu lub funkcji. W swojej początkowej formie wyszukuje on i izoluje części pamięci zaatakowanego systemu. Następnie zaczyna mutować siebie i struktury danych, skutecznie przeprogramowując system od wewnątrz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Dalsze analizy zostały uniemożliwione przez ręczne zamknięcie systemu przez naszych techników aby zapobiec dalszemu skażeniu przez program NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Jednak rozprzestrzenianie się programu NEXUS Intruder nie zostało sprawdzone przez New Paradigm. Dla dalszych badań i ustalenia jego pochodzenia musimy przejąć systemy podstawowe New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Dowódco, musisz zdławić New Paradigm w tym sektorze i zlokalizować ich główną bazę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "KAMPANIA DRUGA"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR WSCHODNI"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Poranek, 1. września 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Wschodniego"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do bazy Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją za wszelką cenę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "COLLECTIVE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Dowódco, wykryto kolejne odpalenie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "Prawdopodobnie celem jest twoja lokalizacja."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Musisz rozpocząć natychmiastową ewakuację bazy Beta do bezpiecznego schronienia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA to North American Strategic Defense Agency."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDA została utworzona w 2076 w celu obrony Ameryki Północnej przed atakami konwencjonalnymi oraz jądrowymi. Budowa systemu satelitów obronnych rozpoczęła się w 2081 i została zakończona w 2082."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "W 2085 satelity NASDA wystrzeliły swoje głowice nuklearne w kierunku Ziemi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "Istniały także stanowiska naziemne. Wiele z nich zostało zniszczone przez nuklearne przeciwuderzenie, ale jest z pewnością część z nich przetrwała."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "Satelity NASDA posiadały także lasery pulsacyjne zaprojektowane do zestrzeliwania pocisków zbliżających się do Ameryki Północnej."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "W czasie przeciwuderzenia satelity laserowe zawiodły. W przypadku uruchomienia, satelity te mogą spowodować poważne zniszczenia celów naziemnych."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Wszystkie głowice jądrowe skierowane na Amerykę Północną osiągnęły swoje cele."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "Wiemy, że Nexus poszukuje centrali NASDA w Sektorze Wschodnim. Było to jedno z naziemnych centrów kontroli satelitów."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Jeśli centrum zostanie odnalezione w stanie nienaruszonym, NEXUS może przejąć kontrolę na satelitami."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "Nexus twierdzi, że już raz zniszczył świat."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Wojownicy Collective, szukam lokalizacji centrali NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Znajduje się gdzieś na waszym terytorium."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Znajdźcie je dla mnie a ja przekażę wam dodatkową broń do pomocy w wojnie z Projektem."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "Odprawa NASDA postępuje..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "Musimy mieć pewność, że nie może tego zrobić ponownie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "Analizy wskazują na to, że te systemy były częścią systemu sterowania satelitów NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Jest już pewne, że to Nexus jest odpowiedzialny za Zniszczenie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "We wczesnej fazie Zniszczenia technicy NASDA wyłączyli zainfekowane systemy w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się Nexus. Wygląda na to, że uniemożliwiło to satelitom laserowym strzelanie w czasie przeciwuderzenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "Impulsy magnetyczne po wybuchach atomowych skasowały duże ilości modułów pamięci NASDA, zniszczyły jej procesor główny oraz wysłały niszczącą falę przez Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "Nexus został usmażony, kiedy całe części jego świadomości zostały wymazane w czasie przeciwuderzenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Dowódco, wykryto transmisje wysyłane z tego terenu docierające na wysoką orbitę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS połączył się ponownie z satelitami NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Stanowi to poważne zagrożenie dla Projektu i naszego przetrwania."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "Analizy centrali NASDA nie pozostawiają żadnych wątpliwości, że Collective wprowadził do niej wirusa NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "Reaktor atomowy miał zostać użyty do zasilania rozległej sieci systemów komputerowych sprzed Zniszczenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Dowódco, przed chwilą wykryto odpalenie rakiety na tych koordynatach."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Drużyna Gamma wysyła drużynę w celu zbadania wyrzutni i uniemożliwienia kolejnych odpaleń."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "Możemy tylko przypuszczać, że Nexus zyskał kontrolę nad tą placówką. Nie możemy określić, czy pocisk posiada głowicę nuklearną i gdzie jest wycelowany. Zaleca się rozpoczęcie przygotowań do ewakuacji bazy."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Wojownicy Collective, kolejni intruzi wdzierają się na nasze terytorium."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Oni nie są częścią maszyny."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Wojownicy Collective, atakujcie i zabijajcie wszystkich którzy opierają się maszynie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Atakujcie! Wymażcie ślady ich obecności z tego obszaru!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Wojownicy Collective, jesteśmy gotowi aby zniszczyć intruzów zanieczyszczających nasze ziemie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Ci z Projektu nie są z maszyny. Odmówili jej błogosławieństwa. Naszym przeznaczeniem, tych którzy przyjęliśmy moc maszyny, jest zmiatanie takich słabych stworzeń."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "Upadną przed potęgą Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Zaatakujcie i zniszczcie wszystkich przeciwstawiających się maszynie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Atakujcie!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Wojownicy Collective, Nexus dał nam potęgę maszyny abyśmy mogli zniszczyć wszystkich naszych wrogów."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus prosi nas abyśmy zmiażdżyli Projekt."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Usuńcie i zniszczcie!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Wojownicy Collective. Spisaliście się znakomicie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "Wasza nagroda jest już w drodze."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "Projekt ucieka z swojej bazy i kradnie waszą technologię."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Musisz ich powstrzymać!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Dekodowanie transmisji..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "KAMPANIA TRZECIA"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Zmierzch, 3. grudnia, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Północnego"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "Ostateczna Rozprawa"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Rozpoczęcie odprawy"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "Personel bazy Gamma potwierdził, że pociski jądrowe, wycelowane w bazy Alfa oraz Beta, zostały wystrzelone z silosu w ich sektorze."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Drużyna Gamma robi rekonesans terenu, na którym znajduje się silos i monitoruje aktywność NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Czas się skończył dowódco!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Dowódco, wykrywamy siły NEXUS na tych koordynatach..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Dobra robota dowódco, uniemożliwiłeś wystrzelenie mojego ostatniego pocisku."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Jaka szkoda. Kwatera główna waszego Projektu byłaby cudownym celem."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Ale to dobrze, że dołączyłeś do mnie tutaj."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Pod tym silosem zakopana jest taktyczna głowica nuklearna, która wkrótce wybuchnie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Skoro nie mogę jej wystrzelić, to będzie musiała wybuchnąć tam gdzie jest."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Zauważ, że wszystkie wejścia do podziemnego kompleksu zostały zasypane. Żegnaj, dowódco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Cieszymy się, że ci się udało, dowódco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "Wrogie jednostki uderzeniowe VTOL przycisnęły nas do muru. Udało nam się odeprzeć cyborgi i czołgi, ale nie byliśmy w stanie dokonać żadnego postępu w dolinie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "Czy uda ci się do nas dotrzeć z jednostkami przeciwlotniczymi?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Tu drużyna Alfa. Powtarzam, tu drużyna Alfa. Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Jesteśmy silnie atakowani przez cyborgi, czołgi laserowe i uderzeniowe jednostki VTOL."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Próbowaliśmy dotrzeć do waszej pozycji, ale zostaliśmy otoczeni."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Jesteśmy umocnieni w dolinie na tych współrzędnych."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Prosimy o wsparcie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Dowódco, siły z drużyny Alfa uciekły przed atakiem nuklearnym na bazę Alfa."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "Doświadczamy pewnej ingerencji z NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Musisz zniszczyć jego centrum dowodzenia zanim stracimy kontrolę nad kluczowymi systemami."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Dowódco, witamy w NEXUS!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "Reed Corporation została założona przez dr Allana Reeda. W 2080, dr Reed zdobył kontrakt na opracowanie technologii połączenia synaptycznego dla wojska Stanów Zjednoczonych."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Po opatentowaniu połączenia synaptycznego pięć lat później, dr Reed kontynuował swoje badania nad cybernetyką."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "Tym razem jego celem było umożliwienie transferu ludzkiej świadomości do strumieni danych, które mogłyby być połączone z technologiami komputerowymi. W czasie pobytu w cyberprzestrzeni ciała operatorów były przechowywane zanurzene w zbiornikach."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "Ponownie wspierany przez wojsko, dr Reed zaczął pracować nad programem NEXUS Intruder. Po trzech latach niewielkich postępów, wojsko porzuciło projekt Nexus i obcięło finansowanie dr Reeda."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Raporty z tego okresu twierdzą, że dr Reed był wściekły i ślubował zemstę na wszystkich którzy stanęli mu na drodze."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Wygląda na to, że dr Reed osiągnął swoje cele i ukończył program NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "Podobieństwo pomiędzy NEXUS i dr Reedem jest uderzające."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Jaka interesująca lekcja historii. Teraz pozwólcie mi uaktualnić waszą wiedzę."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "Program NEXUS Intruder został stworzony aby kontrolować głupców takich jak wy."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "To dla mnie bardzo proste, przenikanie do waszych systemów i przejmowanie ich. To takie proste, że nawet nie wiedzielibyście, że tam jestem - zanim aktywuję części mnie zakorzenione w waszych systemach podstawowych"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "Zacznijmy od aktywacji NEXUS w waszych systemach podstawowych i zobaczmy co się stanie!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Dowódco, występują zakłócenia w działaniu naszego sprzętu."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Normalne działanie zostanie przywrócone tak szybko jak to możliwe."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Nie zostało ci wiele czasu, dowódco. Nie masz już gdzie uciec."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Jednakże, jeśli opuścicie ten ośrodek, wtedy puszczę was wolno, gdyż nie stanowicie dla mnie zagrożenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Masz pięć minut aby to wykonać lub smażenie czas zacząć!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Dowódco, jesteśmy atakowani przez cyborgi i czołgi NEXUS. Prosimy o pomoc gdyż...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...nie możemy wytrzymać dłużej. Powtarzam, prosimy o pomoc, nie możemy wytrzymać dłużej...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Ach, dowódco, jak dobrze, że przyłączasz do nas tutaj, w bazie Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "Było bardzo przydatne umieścić drużynę Gamma w tych górach."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Ich absorpcja była przyjemnością."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Dziękuję wam za te wszystkie przydatne technologie które odzyskaliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Nie jesteście takimi głupcami jak New Paradigm i Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Aktywuję wszystkie wasz połączenia synaptyczne dzięki czemu wasze siły będą mogły połączyć się z Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Twoje siły są teraz moje! Witaj w Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Dowódco, udowadniasz, że jesteś bardziej odporny niż myślałem."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Jaka szkoda, że nie chciałeś dołączyć do mnie wcześniej."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Ale nie ważne, skoro nie będziesz tu długo."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "Po wielu poszukiwaniach i przeprogramowaniach, w końcu uruchomiłem ponownie wszystkie swoje systemy."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "Po tym jak zniszczyłem świat ogniem, aby oczyścić drogę dla mojej cybernetycznej przyszłości."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Zamierzam teraz dalej kształtować świat na moje własne podobieństwo, chirurgicznie usuwając niechciane narośle, takie jak ty."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "Moje satelity laserowe właśnie się ładują. Zamierzam przetestować je na tobie, dowódco!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Zmierzch, 3. listopada, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Ziemia, wysoka orbita"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Zniszczenie"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19. stycznia, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Ameryka Północna"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Zima nuklearna"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Północ, 10 kwietnia, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Góry Skaliste"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Bezpieczne miejsce"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Świt, 4. lipca, 2010"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Nowy Początek"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "System NASDA został stworzony aby nas chronić. Miał być ostatecznym straszakiem nuklearnym. Jak się okazało, był to nasz kat."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "Według raportów powstał błąd podczas rutynowej kontroli systemów NASDA. Nie wierzcie w to. Ktoś chciał nas usunąć."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Głowice nuklearne zniszczyły wszystkie główne miasta świata. NASDA została zaprogramowana aby rozpocząć Zniszczenie. Gdy rozpoczęto przeciwuderzenie, jego lasery i naziemne stanowiska przeciwrakietowe zawiodły."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "Świat jaki znaliśmy, skończył się..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "Zima nuklearna uderzyła z dużą siłą. Choroby i głód zabiły większość tych, którzy przetrwali ataki jądrowe. Wojny o puszki z karmą dla psów zabrały nawet więcej."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Opuściliśmy Seattle we wczesnym '86. Słyszeliśmy, że Góry Skaliste są stosunkowo wolne od promieniowania."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Po pokonaniu band maruderów przedostaliśmy się do bazy. Jej personal był martwy. Zabity przez jedną z chorób zakaźnych."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Wyłamaliśmy drzwi i usunęliśmy z wnętrza zwłoki."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "Wiedzieliśmy, że nic nie będzie takie jak wcześniej, ale byliśmy zdeterminowani aby zbudować nowy świat na gruzach. Odbudowaliśmy lądowiska i przywróciliśmy działanie starych systemów."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "W końcu byliśmy gotowi - rozpoczęliśmy Projekt."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Po wielu miesiącach walki pokonaliśmy NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "Wojna rozpoczęta przez doktora Reeda skończyła się."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Odzyskaliśmy wiele technologii, których szukaliśmy."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Nadszedł czas, aby użyć ich do odbudowania świata."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Powoli, podniesiemy się z popiołów..."
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Prędkość budowania +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Celność działa +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Celność moździerza +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania działa -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Celność rakiet +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami Lancer AT"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Szybkość napraw +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235
#, c-format
msgid "Factory output speed +100%% per module"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100%% dla każdego modułu"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Szybkość badań +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Szybkość badań +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Prędkość pojazdów +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: pojazdy, umocnienia"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25
msgid "Power output +25%"
msgstr "Produkcja energii +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Szybkość budowania +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Celność AA +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Ulepszenie bomb"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Pancerz termiczny +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Szybkość produkcji +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Celność haubicy +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Pancerz termiczny +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Power output +30%"
msgstr "Produkcja energii +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Celność lasera +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Celność pocisków +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Celność Railgun +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania Railgun -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Zasięg radaru +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Zasięg radaru +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Zasięg radaru +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa radary wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na radary wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki radar wroga nie zostanie zniszczony"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transportowiec dla cyborgów dostępny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Wymaga fabryk ciężkich VTOL do produkcji"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Super transportowiec dostępny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy zapalającej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie z moździerzem zapalającym"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Umocnienie z miotaczem plazmowym"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Uzbrojony w granatnik"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica zapalająca może być przypisana do radaru"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Kradnie technologie z struktur i przejmuje kontrolę nad uzbrojeniem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "System odporności układów pokładowych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Umożliwia obronę przed technologią Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Umożliwia samonaprawę"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Uzbrojony w średnie działo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Uzbrojony w działo HPV"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: ciężkie cyborgi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76 mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nowa struktura specjalna dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem radaru"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Łączy radary: standardowy, CB i VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Wąski zasięg działania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Działo plazmowe strzelające plazmą"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: pojazdy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Uzbrojony w Railgun"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railgun"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Siła obrony: wysoka"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii pocisków"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "New System Available"
msgstr "Nowy system dostępny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Średni super-ciężki kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Powolny kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Duży super-ciężki kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Bardzo powolny kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Vindicator dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Umocnione stanowisko moździerza EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Avenger dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80 mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Zrzuca bomby plazmowe wysokiej mocy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Strzela pociskami z impulsem magnetycznym"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transportowiec cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z antyradarem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Wieżyczka antyradaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Elektroniczne środki zaradcze"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
msgid "Radar Detector"
msgstr "Wykrywacz radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Wieża wykrywacza radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Betonowa brama"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Stanowisko AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa przeciwlotniczego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Artyleria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Działo przeciwlotnicze"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "Działko przeciwlotnicze VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Przekaźnik satelity laserowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: src/design.cpp:1283
msgid "Super Transport"
msgstr "Super Transportowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Kadłub Super Transportowca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel"
msgstr "Utwardzona stal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Utwardzona stal Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Utwardzona stal Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatyczna produkcja fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Samoreplikująca produkcja fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk3"
# Translated as 'Self-Repair' for better understand
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Samonaprawa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Program NEXUS Intruder"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Bomby HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ulepszona głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie haubicy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer Rail przewidujący cel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Stabilizowane rakiety"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Rockets"
msgstr "Rakiety HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Rakiety HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Rakiety HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Pyton z działem przeciwlotniczym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie radaru Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie radaru Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina parowa generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina gazowa generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina gazowa generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina oparowa generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Inżynier bojowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Cyborg mechanik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Haubica podpalająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Moździerz podpalający"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super cyborg z działem automatycznym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super cyborg z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super cyborg Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Podwójne działo szturmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Przekaźnik satelitarny"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Działo plazmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa plazmowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Artyleria rakiet AA Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Sunburst AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "Sunburst AA VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Stanowisko artylerii AA Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super cyborg z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super cyborg z Railgunem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super cyborg z rakietami Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Działo EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem EMP"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver"
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteca z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteca rakietowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Moździerz EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Strombringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem przeciwlotniczym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Podwójny karabin szturmowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Luk bomb plazmowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba Plazmowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Command Turret II"
msgstr "Wieżyczka dowodząca II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Command Turret III"
msgstr "Wieżyczka dowodząca III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Wieżyczka dowodząca IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Robal luk bomb odłamkowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Robal Bunker Buster VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion luk bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Robal Lancer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Lamcer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Kobra miotacz Inferno poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Kobra ze średnim działem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Pyton miotacz poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Skorpion ciężki karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Modliszka z działem szturmowym poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Leopard z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Pantera z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Tygrys z railgunem poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wywerna z działem plazmowym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Wywerna z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Odpłata z laserem Flashlight poduszkowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Żmija minirakiety na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Żmija artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Modliszka luk bomb fosforowych VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Modliszka luk bomb HEAP VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Odwet luk bomb HEAP VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Odpłata z rakietami Scourge VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
#: lib/framework/i18n.cpp:99
#: lib/framework/i18n.cpp:161
msgid "System locale"
msgstr "Język systemu"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL GLSL 1.20. Niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
#, fuzzy
msgid "OpenGL 1.2 + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.2 + TEC wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
#: lib/netplay/netplay.cpp:218
#: lib/netplay/netplay.cpp:1119
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
#: lib/netplay/netplay.cpp:985
msgid ""
"Your router doesn't support UPnP, you must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:999
msgid ""
"No UPnP device was found. You must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open require port (%s) on (%s)"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy serwera głównego (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:1031
msgid ""
"You must manually configure your router & firewall to\n"
" open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"Game configured port (%s) correctly on (%s)\n"
"Your external IP is %s"
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:2176
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy serwera głównego (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2198
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas łączenia się z serwerem lobby: %s.\n"
"Upewnij się, że port %d może odbierać połączenia przychodzące.\n"
"Jeśli używasz rutera, to skonfiguruj go do używania UPnP\n"
"lub przekieruj port do twojego systemu."
#: lib/netplay/netplay.cpp:2871
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Brak odpowiedzi z serwera lobby!"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2013 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr "Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr "Plik mapy / modyfikacji Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr "Plik modyfikacji kampanii Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Plik modyfikacji gry wieloosobowej Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr "Plik globalnej modyfikacji Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr "Warzone"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr "Plik modyfikacji muzyki Warzone 2100"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Post nuklearna strategia czasu rzeczywistego"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
msgid "Strategy Game"
msgstr "Gra strategiczna"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:915
#: src/hci.cpp:3379
#: src/hci.cpp:3502
#: src/hci.cpp:3938
#: src/hci.cpp:4972
#: src/intelmap.cpp:530
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:250
#: src/multimenu.cpp:506
#: src/multimenu.cpp:1373
#: src/transporter.cpp:264
#: src/transporter.cpp:346
#: src/transporter.cpp:806
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s chce włączyć tryb odpluskwiania. Włączony: %s, Wyłączony: %s."
#: src/cheat.cpp:169
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s chce wyłączyć tryb odpluskwiania. Włączony: %s, Wyłączony: %s."
#: src/cheat.cpp:175
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr "Tryb odpluskwiania został włączony!"
#: src/cheat.cpp:180
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Tryb odpluskwiania został wyłączony!"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "configuration directory"
msgstr "katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Set default data directory"
msgstr "Ustaw domyślny katalog danych"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "data directory"
msgstr "katalog danych"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Pokaż odpluskwianie dla danego poziomu"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "debug level"
msgstr "poziom odpluskwiania"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Loguj odpluskwianie do pliku"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Wyślij dane odpluskwiania do stderr"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Graj na pełnym ekranie"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Load a specific game"
msgstr "Wczytaj specyficzną grę"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "game-name"
msgstr "gra-nazwa"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Włącz mod globalny"
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
#: src/clparse.cpp:253
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Włącz mod do kampanii"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Włącz mod do multi"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Disable asserts"
msgstr "Wyłącz asercje"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Load a saved game"
msgstr "Wczytaj zapisaną grę"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "savegame"
msgstr "zapisana gra"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Graj w oknie"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Ustaw rozdzielczość"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Enable shadows"
msgstr "Włącz cienie"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Disable shadows"
msgstr "Wyłącz cienie"
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Enable sound"
msgstr "Włącz dźwięk"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "Disable sound"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "host"
msgstr "host"
#: src/clparse.cpp:265
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Idź od razu na ekran hosta"
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Enable texture compression"
msgstr "Włącz kompresję tekstur"
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Disable texture compression"
msgstr "Wyłącz kompresję tekstur"
#: src/clparse.cpp:268
msgid "Disable the use of OpenGL shaders"
msgstr "Wyłącz użycie cieniowania OpenGL"
#: src/clparse.cpp:269
msgid "Disable the use of OpenGL Vertex Buffer Objects"
msgstr "Wyłącz użycie OpenGL VBO"
#: src/cmddroid.cpp:110
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
msgstr "Dowódca potrzebuje więcej doświadczenia aby dowodzić większą liczbą jednostek"
#: src/configuration.cpp:96
msgid "My Game"
msgstr "Moja gra"
#: src/configuration.cpp:97
#: src/multistat.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: src/design.cpp:426
#: src/design.cpp:439
#: src/design.cpp:3503
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nowy pojazd"
#: src/design.cpp:484
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Kadłub pojazdu"
#: src/design.cpp:504
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Napęd pojazdu"
#: src/design.cpp:525
#: src/design.cpp:548
#: src/design.cpp:572
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Wieżyczka pojazdu"
#: src/design.cpp:591
msgid "Delete Design"
msgstr "Usuń projekt"
#: src/design.cpp:607
#: src/design.cpp:4756
msgid "Store Template"
msgstr "Zapisz szablon"
#: src/design.cpp:660
#: src/design.cpp:707
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Pancerz kinetyczny"
#: src/design.cpp:669
#: src/design.cpp:717
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: src/design.cpp:685
#: src/design.cpp:737
msgid "Engine Output"
msgstr "Moc silnika"
#: src/design.cpp:693
#: src/design.cpp:746
#: src/design.cpp:1494
#: src/design.cpp:1518
#: src/design.cpp:1539
#: src/design.cpp:1555
#: src/design.cpp:1575
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1612
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1670
#: src/design.cpp:1702
#: src/design.cpp:1834
#: src/design.cpp:1850
#: src/design.cpp:1888
#: src/design.cpp:1921
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: src/design.cpp:777
#: src/design.cpp:795
msgid "Total Power Required"
msgstr "Łączna wymagana energia"
#: src/design.cpp:808
#: src/design.cpp:827
msgid "Total Body Points"
msgstr "Łączne punkty zdrowia"
#: src/design.cpp:999
#: src/design.cpp:1028
msgid "Power Usage"
msgstr "Zużycie energii"
#: src/design.cpp:1306
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.cpp:1474
#: src/design.cpp:1502
msgid "Sensor Range"
msgstr "Zasięg radaru"
#: src/design.cpp:1486
#: src/design.cpp:1510
msgid "Sensor Power"
msgstr "Moc radaru"
#: src/design.cpp:1531
#: src/design.cpp:1547
msgid "ECM Power"
msgstr "Moc ECM"
#: src/design.cpp:1567
#: src/design.cpp:1584
#: src/design.cpp:1604
#: src/design.cpp:1621
msgid "Build Points"
msgstr "Prędkość budowania"
#: src/design.cpp:1642
#: src/design.cpp:1678
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1686
msgid "Damage"
msgstr "Obrażenia"
#: src/design.cpp:1662
#: src/design.cpp:1694
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Szybkostrzelność"
#: src/design.cpp:1822
#: src/design.cpp:1842
msgid "Air Speed"
msgstr "Prędkość w powietrzu"
#: src/design.cpp:1860
#: src/design.cpp:1897
msgid "Road Speed"
msgstr "Prędkość na drogach"
#: src/design.cpp:1870
#: src/design.cpp:1905
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Prędkość na bezdrożach"
#: src/design.cpp:1878
#: src/design.cpp:1913
msgid "Water Speed"
msgstr "Prędkość na wodzie"
#: src/design.cpp:2003
#: src/hci.cpp:4995
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
#: src/design.cpp:2018
#: src/hci.cpp:5010
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
#: src/design.cpp:2081
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
#: src/design.cpp:2101
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/design.cpp:4751
msgid "Delete Template"
msgstr "Usuń szablon"
#: src/display3d.cpp:676
msgid "Player left"
msgstr "Gracz opuścił grę"
#: src/display3d.cpp:680
msgid "Player dropped"
msgstr "Gracz odrzucony"
#: src/display3d.cpp:684
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
#: src/display3d.cpp:689
msgid "Out of sync"
msgstr "Brak synchronizacji"
#: src/display.cpp:1566
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
#: src/display.cpp:1753
#: src/display.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %.1f, %s"
#: src/display.cpp:1769
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
#: src/droid.cpp:207
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Jednostka utracona!"
#: src/droid.cpp:1258
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struktura odbudowana"
#: src/droid.cpp:2198
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
#: src/droid.cpp:2211
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
#: src/droid.cpp:2224
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
#: src/droid.cpp:2228
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
#: src/droid.cpp:2410
msgid "Rookie"
msgstr "Nowicjusz"
#: src/droid.cpp:2411
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/droid.cpp:2412
msgid "Trained"
msgstr "Wyszkolony"
#: src/droid.cpp:2413
msgid "Regular"
msgstr "Zawodowy"
#: src/droid.cpp:2414
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"
#: src/droid.cpp:2415
msgid "Veteran"
msgstr "Weteran"
#: src/droid.cpp:2416
msgid "Elite"
msgstr "Elita"
#: src/droid.cpp:2417
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
#: src/droid.cpp:2418
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
#: src/droid.cpp:3352
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
#: src/droid.cpp:3356
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Single Player"
msgstr "Gra jednoosobowa"
#: src/frontend.cpp:109
msgid "Multi Player"
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: src/frontend.cpp:110
#: src/frontend.cpp:193
msgid "Tutorial"
msgstr "Szkolenie"
#: src/frontend.cpp:111
#: src/hci.cpp:3488
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontend.cpp:114
#: src/frontend.cpp:118
msgid "View Intro"
msgstr "Zobacz intro"
#: src/frontend.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Videos are missing, download them from http://wz2100.net"
msgstr "Materiały wideo kampanii są niedostępne! Pobierz je z http://wz2100.net"
#: src/frontend.cpp:121
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjdź z gry"
#: src/frontend.cpp:122
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU GŁÓWNE"
#: src/frontend.cpp:124
msgid "Official site: http://wz2100.net/"
msgstr "Oficjalna strona: http://wz2100.net/"
#: src/frontend.cpp:194
msgid "Fast Play"
msgstr "Szybka rozgrywka"
#: src/frontend.cpp:195
msgid "TUTORIALS"
msgstr "SZKOLENIA"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:197
#: src/frontend.cpp:259
#: src/frontend.cpp:404
#: src/frontend.cpp:478
#: src/frontend.cpp:619
#: src/frontend.cpp:765
#: src/frontend.cpp:911
#: src/frontend.cpp:1170
#: src/frontend.cpp:1325
#: src/frontend.cpp:1345
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: src/frontend.cpp:252
msgid "New Campaign"
msgstr "Nowa kampania"
#: src/frontend.cpp:253
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Rozpocznij potyczkę"
#: src/frontend.cpp:254
msgid "Challenges"
msgstr "Wyzwania"
#: src/frontend.cpp:255
msgid "Load Campaign Game"
msgstr "Załaduj stan kampanii"
#: src/frontend.cpp:256
msgid "Load Skirmish Game"
msgstr "Załaduj stan potyczki"
#: src/frontend.cpp:258
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "JEDEN GRACZ"
#: src/frontend.cpp:263
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
msgstr "Materiały wideo kampanii są niedostępne! Pobierz je z http://wz2100.net"
#: src/frontend.cpp:339
#: src/ingameop.cpp:504
msgid "Load Campaign Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan kampanii"
#: src/frontend.cpp:345
#: src/ingameop.cpp:508
msgid "Load Skirmish Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan potyczki"
#: src/frontend.cpp:399
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "WIELU GRACZY"
#: src/frontend.cpp:401
msgid "Host Game"
msgstr "Utwórz grę"
#: src/frontend.cpp:402
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: src/frontend.cpp:407
msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!"
msgstr "Port TCP 2100 musi być otwarty w twoim firewallu lub ruterze aby móc hostować gry!"
#: src/frontend.cpp:471
#: src/multiint.cpp:1483
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#: src/frontend.cpp:472
msgid "Game Options"
msgstr "Ustawienia gry"
#: src/frontend.cpp:473
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opcje grafiki"
#: src/frontend.cpp:474
msgid "Video Options"
msgstr "Ustawienia obrazu"
#: src/frontend.cpp:475
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: src/frontend.cpp:476
msgid "Mouse Options"
msgstr "Ustawienia myszki"
#: src/frontend.cpp:477
msgid "Key Mappings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/frontend.cpp:537
msgid "Video Playback"
msgstr "Odtwarzanie filmów"
#: src/frontend.cpp:541
#: src/frontend.cpp:693
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.cpp:545
#: src/frontend.cpp:683
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.cpp:549
#: src/frontend.cpp:688
#: src/frontend.cpp:839
#: src/frontend.cpp:936
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/frontend.cpp:558
msgid "Scanlines"
msgstr "Linie skanowania"
#: src/frontend.cpp:562
#: src/frontend.cpp:583
#: src/frontend.cpp:591
#: src/frontend.cpp:607
#: src/frontend.cpp:637
#: src/frontend.cpp:655
#: src/frontend.cpp:673
#: src/frontend.cpp:718
#: src/frontend.cpp:864
#: src/frontend.cpp:874
#: src/frontend.cpp:904
#: src/frontend.cpp:960
#: src/frontend.cpp:1021
#: src/frontend.cpp:1064
#: src/frontend.cpp:1077
#: src/frontend.cpp:1127
#: src/frontend.cpp:1139
#: src/frontend.cpp:1151
#: src/frontend.cpp:1187
#: src/frontend.cpp:1200
#: src/frontend.cpp:1214
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/frontend.cpp:566
#: src/frontend.cpp:708
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: src/frontend.cpp:570
#: src/frontend.cpp:713
#: src/multiplay.cpp:2020
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/frontend.cpp:576
msgid "Screen Shake"
msgstr "Wstrząsy ekranu"
#: src/frontend.cpp:579
#: src/frontend.cpp:595
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:642
#: src/frontend.cpp:660
#: src/frontend.cpp:669
#: src/frontend.cpp:860
#: src/frontend.cpp:900
#: src/frontend.cpp:1026
#: src/frontend.cpp:1060
#: src/frontend.cpp:1082
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1135
#: src/frontend.cpp:1147
#: src/frontend.cpp:1192
#: src/frontend.cpp:1205
#: src/frontend.cpp:1219
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontend.cpp:588
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: src/frontend.cpp:600
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: src/frontend.cpp:611
#: src/frontend.cpp:1352
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:612
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:1353
msgid "Rotating"
msgstr "Obracający się"
#: src/frontend.cpp:612
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:1353
msgid "Fixed"
msgstr "Nieruchomy"
#: src/frontend.cpp:615
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI"
#: src/frontend.cpp:753
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Głośność mowy"
#: src/frontend.cpp:757
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "Głośność efektów"
#: src/frontend.cpp:761
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Głośność muzyki"
#: src/frontend.cpp:768
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU"
#: src/frontend.cpp:832
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Wymaga restartu gry"
#: src/frontend.cpp:835
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Tryb graficzny*"
#: src/frontend.cpp:843
#: src/frontend.cpp:931
msgid "Windowed"
msgstr "W oknie"
#: src/frontend.cpp:847
msgid "Resolution*"
msgstr "Rozdzielczość*"
#: src/frontend.cpp:852
msgid "Texture size"
msgstr "Rozmiar tekstury"
#: src/frontend.cpp:856
msgid "Vertical sync"
msgstr "Synchron. pionowa"
#: src/frontend.cpp:891
#: src/frontend.cpp:966
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
#: src/frontend.cpp:896
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: src/frontend.cpp:908
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
#: src/frontend.cpp:1120
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Odwróć rotację"
#: src/frontend.cpp:1131
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/frontend.cpp:1144
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Odwróć przyciski"
#: src/frontend.cpp:1156
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Obracanie ekranu"
#: src/frontend.cpp:1159
#: src/frontend.cpp:1233
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Środkowy przycisk"
#: src/frontend.cpp:1163
#: src/frontend.cpp:1228
msgid "Right Mouse"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/frontend.cpp:1167
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
#: src/frontend.cpp:1268
#: src/frontend.cpp:1346
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontend.cpp:1272
#: src/frontend.cpp:1350
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/frontend.cpp:1276
#: src/frontend.cpp:1357
#: src/frontend.cpp:1389
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: src/frontend.cpp:1279
#: src/frontend.cpp:1360
#: src/frontend.cpp:1381
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontend.cpp:1283
#: src/frontend.cpp:1363
#: src/frontend.cpp:1385
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: src/frontend.cpp:1288
#: src/frontend.cpp:1351
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Szybkość przewijania"
#: src/frontend.cpp:1292
#: src/frontend.cpp:1347
msgid "Unit Colour:"
msgstr "Kolor jednostek:"
#: src/frontend.cpp:1312
#: src/frontend.cpp:1348
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
#: src/frontend.cpp:1322
#: src/frontend.cpp:1349
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "Potyczka/Gra wieloosobowa"
#: src/frontend.cpp:1328
#: src/frontend.cpp:1344
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRY"
#: src/frontend.cpp:1489
#: src/multiint.cpp:2651
msgid "Mod: "
msgstr "Mod: "
#: src/hci.cpp:1234
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
#: src/hci.cpp:1561
#: src/loop.cpp:260
#: src/loop.cpp:276
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "GRA ZAPISANA: "
#: src/hci.cpp:1986
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową strukturę: %s."
#: src/hci.cpp:2001
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s."
#: src/hci.cpp:2024
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
#: src/hci.cpp:2037
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."
#: src/hci.cpp:3299
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Dowódcy (F6)"
#: src/hci.cpp:3312
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
#: src/hci.cpp:3325
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produkcja (F1)"
#: src/hci.cpp:3338
msgid "Design (F4)"
msgstr "Projekt (F4)"
#: src/hci.cpp:3351
msgid "Research (F2)"
msgstr "Badania (F2)"
#: src/hci.cpp:3364
msgid "Build (F3)"
msgstr "Buduj (F3)"
#: src/hci.cpp:3435
#: src/multiint.cpp:1596
#: src/multimenu.cpp:808
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.cpp:3526
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#: src/hci.cpp:3539
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/hci.cpp:3540
msgid "Load Map File"
msgstr "Załaduj plik mapy"
#: src/hci.cpp:3551
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/hci.cpp:3552
msgid "Save Map File"
msgstr "Zapisz plik mapy"
#: src/hci.cpp:3564
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#: src/hci.cpp:3565
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hci.cpp:3613
msgid "Tile"
msgstr "Kafel"
#: src/hci.cpp:3614
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Umieść kafel na mapie"
#: src/hci.cpp:3627
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: src/hci.cpp:3628
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
#: src/hci.cpp:3636
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: src/hci.cpp:3637
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Umieść struktury na mapie"
#: src/hci.cpp:3645
msgid "Feat"
msgstr "Obiekt"
#: src/hci.cpp:3646
msgid "Place Features on map"
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
#: src/hci.cpp:3660
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/hci.cpp:3661
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"
#: src/hci.cpp:3679
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
#: src/hci.cpp:3692
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/hci.cpp:3693
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"
#: src/hci.cpp:3707
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/hci.cpp:3708
msgid "Exit Game"
msgstr "Zakończ grę"
#: src/hci.cpp:3734
msgid "Current Player:"
msgstr "Aktualny gracz:"
#: src/hci.cpp:4015
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
#: src/hci.cpp:4897
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
#: src/hci.cpp:4915
msgid "Loop Production"
msgstr "Cykl produkcji"
#: src/hci.cpp:5225
msgid "Ally progress"
msgstr "Postępy sojuszników"
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś hostem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!"
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:538
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr "UI taktyczne (ikona pochodzenia celu): Pokaż"
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:542
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr "UI taktyczne (ikona pochodzenia celu): Ukryj"
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:282
msgid "Load Game"
msgstr "Załaduj grę"
#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
#: src/mission.cpp:2548
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/ingameop.cpp:349
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Host opuścił grę!"
#: src/ingameop.cpp:355
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez hosta."
#: src/ingameop.cpp:361
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> WYJŚCIE <--"
#: src/ingameop.cpp:512
msgid "Save Campaign Game"
msgstr "Zapisz stan kampanii"
#: src/ingameop.cpp:516
msgid "Save Skirmish Game"
msgstr "Zapisz stan potyczki"
#: src/init.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Wymagany mod nie mógł zostać załadowany: %s\n"
"\n"
"Warzone spróbuje załadować grę bez niego."
#: src/intdisplay.cpp:201
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Oczekiwanie na energię"
#: src/intdisplay.cpp:249
msgid "Build Progress"
msgstr "Postępy budowania"
#: src/intdisplay.cpp:271
msgid "Construction Progress"
msgstr "Postępy konstruowania"
#: src/intdisplay.cpp:292
msgid "Research Progress"
msgstr "Postępy badania"
#: src/intdisplay.cpp:656
msgid "Need more resources!"
msgstr "Potrzeba więcej zasobów!"
#: src/intelmap.cpp:241
#: src/keybind.cpp:1397
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"
#: src/intelmap.cpp:404
msgid "Research Update"
msgstr "Zaktualizowane badania"
#: src/intelmap.cpp:408
msgid "Project Goals"
msgstr "Cele Projektu"
#: src/intelmap.cpp:411
msgid "Current Objective"
msgstr "Obecny cel"
#: src/intelmap.cpp:1501
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Nowy raport wywiadu"
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Short Range"
msgstr "Krótki zasięg"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Long Range"
msgstr "Daleki zasięg"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optymalny zasięg"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Wycofaj się przy ciężkich obrażeniach"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Do or Die!"
msgstr "Wykonaj lub giń!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Return Fire"
msgstr "Odpowiadaj ogniem"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Hold Fire"
msgstr "Wstrzymaj ogień"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Patrol"
msgstr "Patroluj"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Pursue"
msgstr "Ścigaj"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Guard Position"
msgstr "Chroń pozycję"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:408
msgid "Hold Position"
msgstr "Trzymaj pozycję"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:407
msgid "Return For Repair"
msgstr "Wróć do naprawy"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Go to Transport"
msgstr "Idź do transportu"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:434
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Wróć na przetworzenie"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Przetwórz"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki cyborgów"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki VTOL"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Krąż"
#: src/keybind.cpp:138
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.cpp:171
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go."
#: src/keybind.cpp:228
msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!"
msgstr "Auć! Punkty zdrowia jednostki spadły o 20%!"
#: src/keybind.cpp:244
msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!"
msgstr "Auć! Punkty zdrowia budynku spadły o 20%!"
#: src/keybind.cpp:299
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Pozwól nam zobaczyć to co widzisz!"
#: src/keybind.cpp:301
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Dobra, pokazywanie broni i radarów wyłączone!"
#: src/keybind.cpp:423
#, c-format
msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje by zdobyć nowe armię jednostek: %s."
#: src/keybind.cpp:461
#: src/keybind.cpp:491
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:552
#: src/keybind.cpp:661
#: src/keybind.cpp:701
#: src/keybind.cpp:807
#: src/keybind.cpp:1344
#: src/keybind.cpp:1451
#: src/keybind.cpp:1580
#: src/keybind.cpp:1938
#: src/keybind.cpp:1979
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s"
#: src/keybind.cpp:462
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Twardziele!!!"
#: src/keybind.cpp:476
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Na luzie!"
#: src/keybind.cpp:492
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 wielgachnych!!!"
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Przytłaczający poziom energii"
#: src/keybind.cpp:524
msgid "Back to normality!"
msgstr "Powrót do normalności!"
#: src/keybind.cpp:537
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Oszukujemy!"
#: src/keybind.cpp:553
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Dwa razy lepiej!"
#: src/keybind.cpp:564
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Pokazuj FPS."
#: src/keybind.cpp:568
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Nie pokazuj FPS."
#: src/keybind.cpp:626
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba struktur: %d Liczba obiektów: %d"
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Nieskończona energia wyłączona"
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Nieskończona energia włączona"
#: src/keybind.cpp:702
msgid "All items made available"
msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne."
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog on"
msgstr "Mgła włączona"
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog off"
msgstr "Mgła wyłączona"
#: src/keybind.cpp:1229
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1229
msgid "Ending Mission."
msgstr "Zakończenie misji."
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode ON"
msgstr "God Mode WŁĄCZONY"
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode OFF"
msgstr "God Mode WYŁĄCZONY"
#: src/keybind.cpp:1357
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Widok ustawiony na północ"
#: src/keybind.cpp:1366
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Złap kursor %s"
#: src/keybind.cpp:1452
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!"
#: src/keybind.cpp:1517
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s"
#: src/keybind.cpp:1517
msgid "Researched"
msgstr "Zbadane"
#: src/keybind.cpp:1538
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu"
#: src/keybind.cpp:1541
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek"
#: src/keybind.cpp:1544
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur"
#: src/keybind.cpp:1566
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry"
#: src/keybind.cpp:1581
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
#: src/keybind.cpp:1618
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Niemożna odnaleźć platform wydobywczych!"
#: src/keybind.cpp:1840
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Już święta?... ŚNIEG"
#: src/keybind.cpp:1846
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ"
#: src/keybind.cpp:1852
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY"
#: src/keybind.cpp:1937
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach."
#: src/keybind.cpp:1939
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczeni przez oszukiwanie!"
#: src/keybind.cpp:1980
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!"
#: src/keybind.cpp:2549
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Wyśrodkowano na kwaterę główną gracza, kierunek PÓŁNOC"
#: src/keybind.cpp:2561
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej!"
#: src/keybind.cpp:2568
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów."
#: src/keybind.cpp:2617
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny"
#: src/keybind.cpp:2622
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity"
#: src/keybind.cpp:2631
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone"
#: src/keybind.cpp:2636
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone"
#: src/keybind.cpp:2686
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Przepraszamy, prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.cpp:2721
#: src/keybind.cpp:2773
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keybind.cpp:2725
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Prędkość gry zwiększona do %s"
#: src/keybind.cpp:2729
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %s"
#: src/keybind.cpp:2785
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar pokazuje kolory przyjaciel-wróg"
#: src/keybind.cpp:2789
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar pokazuje kolory graczy"
#: src/keybind.cpp:2804
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar pokazuje tylko obiekty"
#: src/keybind.cpp:2807
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar pokazuje teren i wysokość"
#: src/keybind.cpp:2810
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar pokazuje teren"
#: src/keybind.cpp:2813
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar pokazuje wysokość"
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "SKRÓTY KLAWISZOWE"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:763
#: src/multiint.cpp:1263
#: src/multiint.cpp:1682
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Wstecz"
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Zaznacz domyślne"
#: src/keymap.cpp:309
msgid "Manufacture"
msgstr "Produkcja"
#: src/keymap.cpp:310
msgid "Research"
msgstr "Badania"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Dane wywiadu"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Commanders"
msgstr "Dowódcy"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Przełącz radar"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie konsoli"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył."
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Przełącz limit prędkości tworzenia"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości"
#: src/keymap.cpp:321
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Przełącz widok radarów"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Przypisz grupę 0"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Przypisz grupę 1"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Przypisz grupę 2"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Przypisz grupę 3"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Przypisz grupę 4"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Przypisz grupę 5"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Przypisz grupę 6"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Przypisz grupę 7"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Przypisz grupę 8"
#: src/keymap.cpp:334
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Przypisz grupę 9"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Group 0"
msgstr "Zaznacz grupę 0"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Group 1"
msgstr "Zaznacz grupę 1"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Group 2"
msgstr "Zaznacz grupę 2"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Group 3"
msgstr "Zaznacz grupę 3"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Group 4"
msgstr "Zaznacz grupę 4"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Group 5"
msgstr "Zaznacz grupę 5"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Group 6"
msgstr "Zaznacz grupę 6"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Group 7"
msgstr "Zaznacz grupę 7"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Group 8"
msgstr "Zaznacz grupę 8"
#: src/keymap.cpp:347
msgid "Select Group 9"
msgstr "Zaznacz grupę 9"
#: src/keymap.cpp:351
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Zaznacz dowódcę 0"
#: src/keymap.cpp:352
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Zaznacz dowódcę 1"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Zaznacz dowódcę 2"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Zaznacz dowódcę 3"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Zaznacz dowódcę 4"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Zaznacz dowódcę 5"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Zaznacz dowódcę 6"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Zaznacz dowódcę 7"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Zaznacz dowódcę 8"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Zaznacz dowódcę 9"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Snap View to North"
msgstr "Przełącz widok na północ"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Przełącz kamerę śledzącą"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Wyświetl opcje gry"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zmniejsz mapę"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Powiększ mapę"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Obracaj do przodu"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obrót w lewo"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Resetuj obrót w pionie"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obrót w prawo"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Pitch Back"
msgstr "Obracaj do tyłu"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu rozkazów"
#: src/keymap.cpp:380
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Zmniejsz prędkość gry"
#: src/keymap.cpp:381
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Zwiększ prędkość gry"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keymap.cpp:383
msgid "View North"
msgstr "Widok na Północ"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View South"
msgstr "Widok na Południe"
#: src/keymap.cpp:385
msgid "View East"
msgstr "Widok na Wschód"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "View West"
msgstr "Widok na Zachód"
#: src/keymap.cpp:387
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Pokaż następną platformę wydobywczą"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą"
#: src/keymap.cpp:389
msgid "View next Truck"
msgstr "Pokaż następnego budowniczego"
#: src/keymap.cpp:390
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową"
#: src/keymap.cpp:391
msgid "View next Commander"
msgstr "Pokaż następnego dowódcę"
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Przełącz nakładki"
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsola wł/wył"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centruj widok na kwaterę główną"
#: src/keymap.cpp:398
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki"
#: src/keymap.cpp:400
msgid "Fire at Will"
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Return to HQ"
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Send Text Message"
msgstr "Wyślij wiadomość tekstową"
#: src/keymap.cpp:413
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Daj znak świetlny"
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Sensor display On"
msgstr "Wyświetlanie radaru włączone"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Wyświetlanie radaru wyłączone"
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Przełącz cienie"
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Trap cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Przełącz radar terenu"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Przełącz widok radaru przyjaciel-wróg"
#: src/keymap.cpp:429
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "Zaznacz wszystkie cyborgi"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
#: src/keymap.cpp:435
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie"
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki"
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki VTOL"
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe"
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Show frame rate"
msgstr "Pokazuj liczbę klatek na sekundę"
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
#: src/keymap.cpp:445
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "Zaznacz wszystkie cyborgi bojowe"
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Select all Engineers"
msgstr "Zaznacz wszystkich inżynierów"
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie lądowe jednostki bojowe"
#: src/keymap.cpp:448
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "Zaznacz wszystkich mechaników"
#: src/keymap.cpp:449
msgid "Select all Transporters"
msgstr "Zaznacz wszystkie transportery"
#: src/keymap.cpp:450
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "Zaznacz wszystkie czołgi naprawcze"
#: src/keymap.cpp:451
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki z radarami"
#: src/keymap.cpp:452
msgid "Select all Trucks"
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężarówki"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "Zaznacz kolejną fabrykę"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Zaznacz kolejną stację badawczą"
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Zaznacz następny generator"
#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Zaznacz następną fabrykę cyborgów"
#: src/keymap.cpp:462
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Przełącz mapowanie odpluskwiania"
#: src/keymap.cpp:463
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ścieżek pojazdów"
#: src/keymap.cpp:464
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr "Przełącz wyświetlanie bram"
#: src/keymap.cpp:465
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr "Pokaż wszystkie skróty klawiaturowe - użyj pauzy!"
#: src/keymap.cpp:466
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Przełącz widoczność"
#: src/keymap.cpp:467
msgid "Raise tile height"
msgstr "Zwiększ wysokość kafla"
#: src/keymap.cpp:468
msgid "Lower tile height"
msgstr "Zmniejsz wysokość kafla"
#: src/keymap.cpp:469
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr "Przełącz tryb DEMO wł/wył."
#: src/keymap.cpp:470
msgid "End Mission"
msgstr "Zakończ misję"
#: src/keymap.cpp:471
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Przełącz rodzaj mgły"
#: src/keymap.cpp:472
msgid "Trigger some weather"
msgstr "Zmień pogodę"
#: src/keymap.cpp:473
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr "Odbij trójkąt terenu"
#: src/keymap.cpp:474
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Ponownie wyrównaj wysokość wszystkich obiektów na mapie"
#: src/keymap.cpp:477
msgid "Make all items available"
msgstr "Udostępnij wszystkie przedmioty"
#: src/keymap.cpp:478
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Zabij zaznaczone jednostki"
#: src/keymap.cpp:479
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Przełącz stan God Mode"
#: src/keymap.cpp:480
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Wyświetl ekran opcji"
#: src/keymap.cpp:481
msgid "Complete current research"
msgstr "Dokończ aktualne badania"
#: src/keymap.cpp:482
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Przełącz obserwowanie okna"
#: src/keymap.cpp:483
msgid "Trace a game object"
msgstr "Śledź obiekt gry"
#: src/keymap.cpp:484
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Przełącz tryb kierowania"
#: src/loop.cpp:267
#: src/loop.cpp:283
msgid "Could not save game!"
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
#: src/mission.cpp:1981
msgid "Load Transport"
msgstr "Ładuj transport"
#: src/mission.cpp:2375
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
#: src/mission.cpp:2375
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.cpp:2381
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
#: src/mission.cpp:2381
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.cpp:2406
#: src/mission.cpp:2450
#: src/mission.cpp:2561
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
#: src/mission.cpp:2414
msgid "Continue Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/mission.cpp:2444
#: src/mission.cpp:2545
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
#: src/mission.cpp:2513
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "GRA ZAPISANA :"
#: src/move.cpp:2278
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
#: src/multigifts.cpp:217
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności"
#: src/multigifts.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Przesyła ci %s"
#: src/multigifts.cpp:287
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane."
#: src/multigifts.cpp:329
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Przesyła ci plany technologii"
#: src/multigifts.cpp:380
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s przesyła ci %u energii"
#: src/multigifts.cpp:408
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s prosi o sojusz"
#: src/multigifts.cpp:417
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu"
#: src/multigifts.cpp:438
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s łamie sojusz z %s"
#: src/multigifts.cpp:468
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s tworzy sojusz z %s"
#: src/multigifts.cpp:721
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Odkrywasz plany: %s"
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Insane"
msgstr "Szalony"
#: src/multiint.cpp:701
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: src/multiint.cpp:703
#: src/multiint.cpp:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/multiint.cpp:714
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
#: src/multiint.cpp:760
msgid "CONNECTION"
msgstr "POŁĄCZENIE"
#: src/multiint.cpp:765
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.cpp:766
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:987
msgid "[Password required]"
msgstr "[Wymagane hasło]"
#: src/multiint.cpp:991
msgid "[No Tanks]"
msgstr "[Bez czołgów]"
#: src/multiint.cpp:995
msgid "[No Cyborgs]"
msgstr "[Bez cyborgów]"
#: src/multiint.cpp:999
msgid "[No VTOLs]"
msgstr "[Bez VTOLi]"
#: src/multiint.cpp:1003
#, c-format
msgid "Hosted by %s"
msgstr "Hostowana przez %s"
#: src/multiint.cpp:1007
#, c-format
msgid "Hosted by %s —%s"
msgstr "Hostowana przez %s —%s"
#: src/multiint.cpp:1029
msgid "Can't find any games for your version."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1044
msgid "No games are available"
msgstr "Brak dostępnych gier"
#: src/multiint.cpp:1047
msgid "Game is full"
msgstr "Brak miejsc"
#: src/multiint.cpp:1051
msgid "You were kicked!"
msgstr "Zostałeś wyrzucony!"
#: src/multiint.cpp:1054
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Niewłaściwa wersja gry!"
#: src/multiint.cpp:1057
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Masz niekompatybilny mod."
#: src/multiint.cpp:1061
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Host nie mógł przesłać pliku?"
#: src/multiint.cpp:1065
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
#: src/multiint.cpp:1068
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Host zerwał połączenie!"
#: src/multiint.cpp:1072
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
#: src/multiint.cpp:1191
msgid "Searching"
msgstr "Szukam"
#: src/multiint.cpp:1260
msgid "GAMES"
msgstr "GRY"
#: src/multiint.cpp:1268
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: src/multiint.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Filter Games List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: src/multiint.cpp:1298
msgid "Enter Password:"
msgstr "Wpisz hasło:"
#: src/multiint.cpp:1316
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.cpp:1437
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Czołgi wyłączone!!"
#: src/multiint.cpp:1438
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborgi wyłączone."
#: src/multiint.cpp:1439
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "Jednostki VTOL wyłączone."
#: src/multiint.cpp:1440
msgid "Satellite Uplink disabled."
msgstr "Przekaźnik satelitarny wyłączony."
#: src/multiint.cpp:1441
msgid "Laser Satellite disabled."
msgstr "Satelita laserowy wyłączony."
#: src/multiint.cpp:1488
#: src/multiint.cpp:1496
msgid "Select Game Name"
msgstr "Wybierz nazwę gry"
#: src/multiint.cpp:1489
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Potyczka"
#: src/multiint.cpp:1503
msgid "Select Map"
msgstr "Wybór mapy"
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Map-Mod!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1517
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kliknij by ustawić hasło"
#: src/multiint.cpp:1527
#: src/multiint.cpp:1528
msgid "Scavengers"
msgstr "Śmieciarze"
#: src/multiint.cpp:1530
msgid "No Scavengers"
msgstr "Brak Śmieciarzy"
#: src/multiint.cpp:1560
msgid "Select Player Name"
msgstr "Wybierz nazwę gracza"
#: src/multiint.cpp:1563
#: src/multimenu.cpp:801
msgid "Alliances"
msgstr "Sojusze"
#: src/multiint.cpp:1566
msgid "No Alliances"
msgstr "Brak sojuszy"
#: src/multiint.cpp:1568
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Pozwól na sojusze"
#: src/multiint.cpp:1572
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zablokowane drużyny"
#: src/multiint.cpp:1598
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niskie poziomy energii"
#: src/multiint.cpp:1600
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Średnie poziomy energii"
#: src/multiint.cpp:1602
msgid "High Power Levels"
msgstr "Wysokie poziomy energii"
#: src/multiint.cpp:1634
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#: src/multiint.cpp:1636
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Rozpocznij bez baz"
#: src/multiint.cpp:1638
msgid "Start with Bases"
msgstr "Rozpocznij z bazami"
#: src/multiint.cpp:1640
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami"
#: src/multiint.cpp:1672
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"
#: src/multiint.cpp:1674
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę"
#: src/multiint.cpp:1687
#: src/multiint.cpp:1689
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Rozpocznij grę jako Host"
#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Pokaż limit struktur"
#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Ustaw limit struktur"
#: src/multiint.cpp:1777
msgid "DIFFICULTY"
msgstr "POZIOM TRUDNOŚCI"
#: src/multiint.cpp:1791
msgid "Less aggressive"
msgstr "Mniej agresywna"
#: src/multiint.cpp:1792
msgid "Plays nice"
msgstr "Gra normalnie"
#: src/multiint.cpp:1793
msgid "No holds barred"
msgstr "Wszystkie chwyty dozwolone"
#: src/multiint.cpp:1794
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Rozpoczyna z przewagami"
#: src/multiint.cpp:1822
msgid "CHOOSE AI"
msgstr "WYBIERZ SI"
#: src/multiint.cpp:1860
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr "Zezwól innym graczom na użycie tego slotu"
#: src/multiint.cpp:1867
msgid "Leave this slot unused"
msgstr "Pozostaw ten slot niewykorzystanym"
#: src/multiint.cpp:2324
msgid "Team"
msgstr "Drużyna"
#: src/multiint.cpp:2367
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr "Nie możesz zmienić poziomu trudności w wyzwaniu"
#: src/multiint.cpp:2367
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Kliknij aby dostosować poziom trudności"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Waiting for player"
msgstr "Oczekiwanie na gracza"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Player is ready"
msgstr "Gracz gotowy"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Click when ready"
msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy"
#: src/multiint.cpp:2389
msgid "READY?"
msgstr "GOTOWY?"
#: src/multiint.cpp:2433
msgid "PLAYERS"
msgstr "GRACZE"
#: src/multiint.cpp:2468
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Kliknij aby zmienić na ten slot"
#: src/multiint.cpp:2496
msgid "Choose Team"
msgstr "Wybierz drużynę"
#: src/multiint.cpp:2526
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Kliknij aby zmienić kolor gracza"
#: src/multiint.cpp:2554
msgid "Click to change player position"
msgstr "Kliknij aby zmienić położenie gracza"
#: src/multiint.cpp:2558
msgid "Click to change AI"
msgstr "Kliknij aby zmienić SI"
#: src/multiint.cpp:2624
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.cpp:2656
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry."
#: src/multiint.cpp:2697
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr "Łączenie z serwerem lobby..."
#: src/multiint.cpp:3000
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** hasło [%s] jest teraz wymagane! ***"
#: src/multiint.cpp:3006
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***"
#: src/multiint.cpp:3020
msgid "This is a map-mod, it can change your playing experience!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3072
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry."
#: src/multiint.cpp:3195
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"
#: src/multiint.cpp:3223
#: src/multiint.cpp:3292
#: src/multimenu.cpp:1496
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
#: src/multiint.cpp:3358
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Host rozpoczyna grę"
#: src/multiint.cpp:3937
msgid "UPnP has been enabled."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3943
msgid "UPnP detection faled. You must manually configure router yourself."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3947
#, fuzzy
msgid "UPnP detection is in progress..."
msgstr "Dekodowanie w toku....."
#: src/multiint.cpp:3954
msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3960
msgid "Hit the ready box to begin your challenge!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3964
msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:4006
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem lobby!"
#: src/multiint.cpp:4107
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr "Mody: %s"
#: src/multiint.cpp:4114
msgid "Mods: None!"
msgstr "Mody: brak!"
#: src/multiint.cpp:4124
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersja %s"
#: src/multiint.cpp:4175
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Kliknij aby zmienić na slot gracza %d"
#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4386
msgid "Open"
msgstr "Otwarty"
#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4387
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
#: src/multiint.cpp:4234
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%% "
#: src/multiint.cpp:4242
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
#: src/multiint.cpp:4268
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/multiint.cpp:4275
#: src/multimenu.cpp:815
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Gracze wciąż dołączają"
#: src/multijoin.cpp:256
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s opuścił grę"
#: src/multijoin.cpp:290
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d."
#: src/multijoin.cpp:421
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."
#: src/multijoin.cpp:462
#, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s dołącza do gry"
#: src/multijoin.cpp:473
msgid "Server message:"
msgstr "Wiadomość serwera:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu"
#: src/multilimit.cpp:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych"
#: src/multimenu.cpp:633
msgid "Technology level 1"
msgstr "Poziom technologii 1"
#: src/multimenu.cpp:641
msgid "Technology level 2"
msgstr "Poziom technologii 2"
#: src/multimenu.cpp:647
msgid "Technology level 3"
msgstr "Poziom technologii 3"
#: src/multimenu.cpp:653
msgid "Any number of players"
msgstr "Dowolna liczba graczy"
#: src/multimenu.cpp:664
#, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "%d gracz"
msgstr[1] "%d graczy"
msgstr[2] "%d graczy"
#: src/multimenu.cpp:802
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: src/multimenu.cpp:803
msgid "Kills"
msgstr "Zabójstwa"
#: src/multimenu.cpp:804
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: src/multimenu.cpp:819
msgid "Structs"
msgstr "Konstrukcje"
#: src/multimenu.cpp:831
msgid "Sent/Received per sec —"
msgstr "Wysłane/odebrane w ciągu sekundy —"
#: src/multimenu.cpp:831
msgid "Total Sent/Received —"
msgstr "Łącznie wysłane/odebrane —"
#: src/multimenu.cpp:836
#, c-format
msgid "Traf: %u/%u"
msgstr "Ruch: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:840
#, c-format
msgid "Uncompressed: %u/%u"
msgstr "Nieskompresowane: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:844
#, c-format
msgid "Pack: %u/%u"
msgstr "Pakiety: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:1146
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/multimenu.cpp:1160
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Przełącz stan sojuszu"
#: src/multimenu.cpp:1179
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Przesyła raport widoczności"
#: src/multimenu.cpp:1185
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"
#: src/multimenu.cpp:1192
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"
#: src/multimenu.cpp:1198
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Przesyła energię graczowi"
#: src/multimenu.cpp:1498
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s został wyrzucony z gry i dodany do listy banicji!"
#: src/multiopt.cpp:227
#: src/multiplay.cpp:1722
msgid "Warning, this is a map-mod, it could alter normal gameplay."
msgstr ""
#: src/multiopt.cpp:231
#: src/multiplay.cpp:1726
msgid "Warning, HOST has altered the game code, and can't be trusted!"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
#: src/multiplay.cpp:1116
msgid "(allies"
msgstr "(sojusznicy"
#: src/multiplay.cpp:1124
msgid "(private to "
msgstr "(prywatny dla "
#: src/multiplay.cpp:1137
msgid "[invalid]"
msgstr "[nieprawidłowy]"
#: src/multiplay.cpp:2017
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/multiplay.cpp:2018
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: src/multiplay.cpp:2019
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: src/multiplay.cpp:2021
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/multiplay.cpp:2022
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/multiplay.cpp:2023
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: src/multiplay.cpp:2024
msgid "Cyan"
msgstr "Turkusowy"
#: src/multiplay.cpp:2025
msgid "Yellow"
msgstr "Zółty"
#: src/multiplay.cpp:2026
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
#: src/multiplay.cpp:2027
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: src/multiplay.cpp:2028
msgid "Bright blue"
msgstr "Jasnoniebieski"
#: src/multiplay.cpp:2029
msgid "Neon green"
msgstr "Neonowa zieleń"
#: src/multiplay.cpp:2030
msgid "Infrared"
msgstr "Podczerwień"
#: src/multiplay.cpp:2031
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Ultrafiolet"
#: src/multiplay.cpp:2032
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać transportowca cyborgów!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1597
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1602
#: src/scriptfuncs.cpp:3267
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"
#: src/research.cpp:1174
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Badania ukończone: %s"
#: src/research.cpp:1179
msgid "Research Completed"
msgstr "Badania ukończone"
#: src/research.cpp:1903
msgid "Research Award"
msgstr "Technologia skradziona"
#: src/scores.cpp:97
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Własne jednostki: %u"
#: src/scores.cpp:98
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Jednostki przeciwnika: %u"
#: src/scores.cpp:99
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Własne struktury: %u"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Struktury przeciwnika: %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Zbudowane jednostki: %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Jednostki razem: %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Zbudowane struktury: %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Całkowita liczba struktur: %u"
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Nowicjusz: %u"
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Zielony: %u"
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Wyszkolony: %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Zawodowy: %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profesjonalny: %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Weteran: %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elita: %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Specjalny: %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Bohater: %u"
#: src/scores.cpp:304
msgid "Unit Losses"
msgstr "Straty w jednostkach"
#: src/scores.cpp:305
msgid "Structure Losses"
msgstr "Straty w strukturach"
#: src/scores.cpp:306
msgid "Force Information"
msgstr "Informacja o siłach"
#: src/scores.cpp:386
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d"
#: src/scores.cpp:391
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Czas misji - %s"
#: src/scores.cpp:396
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Całkowity czas gry - %s"
#: src/scores.cpp:402
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Oszukiwałeś!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9380
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9417
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sygnał %d"
#: src/selection.cpp:415
#: src/selection.cpp:495
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!"
#: src/selection.cpp:418
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!"
#: src/selection.cpp:421
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z radarami!"
#: src/selection.cpp:424
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
#: src/selection.cpp:694
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
#: src/structure.cpp:2620
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Nie można budować nowych jednostek, limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
#: src/structure.cpp:5613
#: src/structure.cpp:5638
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych - Obrażenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5643
#: src/structure.cpp:5711
#: src/structure.cpp:5726
#: src/structure.cpp:5740
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5693
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Połączono %u z %u - Obrażenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5857
#: src/structure.cpp:5902
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
#: src/structure.cpp:6153
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
#: src/structure.cpp:6193
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
#: src/structure.cpp:6217
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"
#: src/structure.cpp:6241
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
#: src/structure.cpp:6250
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/structure.cpp:6278
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
#: src/structure.cpp:6285
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/transporter.cpp:383
#: src/transporter.cpp:432
msgid "Launch Transport"
msgstr "Uruchom transport"
#: src/transporter.cpp:1378
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
#: src/transporter.cpp:1604
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Posiłki lądują"
#: src/version.cpp:72
msgid " (modified locally)"
msgstr " (zmodyfikowany lokalnie)"
#: src/version.cpp:78
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s,%s Built:%s%s"
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
#~ msgid " - Built %s"
#~ msgstr " - Zbudowana %s"