xqf/po/es.po

1482 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR XQF Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001-2004
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xqf/xqf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 23:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/xqf/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update from master"
msgstr "Actualizar desde master"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "Refresh current list"
msgstr "Refrescar lista actual"
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Ref.Sel."
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Refrescar servidores seleccionados"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Observe"
msgstr "Observar"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
msgid "Record Demo"
msgstr "Grabar demo"
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Filtro rápido:"
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Tienes que especificar un nombre y una dirección."
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "La dirección de maestro \"%s\" no es válida."
msgid "LAN"
msgstr "Red Local"
msgid "Rename Master"
msgstr "Renombrar Maestro"
msgid "Add Master"
msgstr "Añadir Maestro"
msgid "Master Name"
msgstr "Nombre del Maestro"
msgid "Master Address"
msgstr "Dirección del Maestro"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Add Server"
msgstr "Añadir Servidor"
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error al cargar el fichero pixmap: %s"
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Atención!"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Redial"
msgstr "Rellamar"
msgid "Creator:"
msgstr ""
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mantenedores:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Informes de error y peticiones de mejora:"
msgid "XQF Logo:"
msgstr ""
msgid "XQF"
msgstr ""
msgid "Copyright © 1998-2015 XQF Team"
msgstr ""
msgid "Game Server Browser"
msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@debian.org>"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "S Filter"
msgstr "Filtro S"
msgid "SF Cfg"
msgstr "Cfg FS"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
msgid "P Filter"
msgstr "Filtro J"
msgid "PF Cfg"
msgstr "Cfg FJ"
msgid "Enter filter name"
msgstr "Introduce el nombre del filtro"
msgid "Delete server filter"
msgstr "Eliminar el filtro de servidor"
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "De verdad quieres borrar el filtro de servidor \"%s\"?"
msgid "Server Filter"
msgstr "Filtro de Servidor"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "El servidor pasaría el filtro si"
msgid "ping is less than"
msgstr "el ping es menor que"
msgid "the game contains the string"
msgstr "el juego contiene la cadena"
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "el número de reintentos es menor que"
msgid "the game type contains the string"
msgstr "el tipo de juego contiene la cadena"
msgid "it is not full"
msgstr "no está lleno"
msgid "the version contains the string"
msgstr "la versión contiene la cadena"
msgid "it is not empty"
msgstr "no está vacío"
msgid "the map contains the string"
msgstr "el mapa contiene la cadena"
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "no se admiten trampas"
msgid "the server name contains the string"
msgstr "el nombre del servidor contiene la cadena"
msgid "no password required"
msgstr "no se requiere contraseña"
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtro de país:"
msgid "select..."
msgstr "seleccionar..."
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Filtros"
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Configurar el filtro de país"
msgid "Show all countries"
msgstr "Mostrar todos los paises"
msgid "string"
msgstr "cadena"
msgid "substr"
msgstr "subcad"
msgid "regexp"
msgstr "expreg"
msgid "substring"
msgstr "subcadena"
msgid "regular expression"
msgstr "expresión regular"
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Error"
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr "Error en expresión regular!\n\n%s\n\n%s."
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Comentario de patrón"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Player Filter"
msgstr "Filtro de Jugadores"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Soldier of Fortune no se conectará correctamente a un servidor\nsin antes crear un script de arranque para el juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Unreal Tournament no se lanzará correctamente sin\nmodificaciones al script de arranque del juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr "Ejemplo de línea de comando: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Nota: Savage no se lanzará correctamente sin\nmodificaciones al script de arranque del juego. Mira la\ndocumentación de XQF para más información."
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "La línea de comando de %s está vacía."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "\"%s\" no es un directorio\nPor favor, especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Por favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene el subdirectorio \"%s\".\nPor favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "No se puede escribir en el fichero \"%s\".\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr "El servidor tiene Punkbuster habilitado, pero no\nse va a establecer en la línea de comandos.\nQuizás tengas problemas para conectar.\nPuedes solucionar esto en las preferencias del juego."
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: ERROR!"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr "ERROR!\n\n%s(%s) ha fallado: %s"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ERROR!\n\n%s"
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr "Hay un cliente de %s ejecutándose.\n\n¿Quieres lanzar el cliente de %s?"
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Dirección IP fuente invàlida"
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Rango de puertos fuente invàlido"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Piel/Colores"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Model/Skin"
msgstr "Modelo/Piel"
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Cualquiera ---"
msgid "Axe"
msgstr "Hacha"
msgid "Shotgun"
msgstr "Escopeta"
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Súper Escopeta"
msgid "Nailgun"
msgstr "Pistola de Clavos"
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Súper Pistola de Clavos"
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Lanza Granadas"
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Lanza Cohetes"
msgid "ThunderBolt"
msgstr "Lanza Descargas"
msgid "Use skins"
msgstr "Usar pieles"
msgid "Don't use skins"
msgstr "No usar pieles"
msgid "Don't download new skins"
msgstr "No descargar nuevas pieles"
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Tienes que configurar una línea de comando antes"
msgid "Game not found"
msgstr "Juego no encontrado"
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr "Ya existe una entrada para el juego %s.\n\nNo se añadirá una entrada por defecto.\n\nBorra la entrada y vuelve a intentarlo."
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "No hay valores por defecto para este juego"
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr "Ya hay una entrada para este juego.\n\nPara modificarla, seleccionala de la lista, modifícala\ny haz clic en Añadir/Actualizar."
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Tienes que introducir un juego y al menos un argumento."
msgid "Invoking"
msgstr "Ejecución"
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** No implementado ***"
msgid "Custom Args"
msgstr "Args propios"
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comando"
msgid "Suggest"
msgstr "Sugerencia"
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Busca el ejecutable del juego en el path"
msgid "Working Directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr "Intenta adivinar el directorio de trabajo basándose en la línea de comandos"
msgid "Custom CFG"
msgstr "CFG propia"
msgid "Game"
msgstr "Juego"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Juego y argumentos"
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Introduce el nombre del juego desde la columna de juegos"
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Introduce los argumentos separados por espacios"
msgid "Add Defaults"
msgstr "Añadir valores por defecto"
msgid "Add/Update"
msgstr "Añadir/Actualizar"
msgid "Common Options"
msgstr "Opciones comunes"
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Deshabilitar audio CD"
msgid "Disable Sound"
msgstr "Deshabilitar sonido"
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "No establecer (usar el valor por defecto)"
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Calcular automáticamente por el tiempo de ping del servidor"
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fijo"
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Versión del protocolo del servidor maestro"
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "establecer fs_game al conectar"
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "establecer cl_punkbuster al conectar"
msgid "enable console"
msgstr ""
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Fijar la configuración de la memoria en la línea de comandos"
msgid "MB"
msgstr "MiB"
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
msgid "Preset values"
msgstr "Valores preestablecidos"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "128MB"
msgstr "128MiB"
msgid ">256MB"
msgstr ">256MiB"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "El arma más alta a la que Quake debería cambiar..."
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "al coger un arma"
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "al coger una mochila"
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Deshabilitar autoapuntar"
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
msgid "Rate"
msgstr "Valor"
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Deshabilitar compresión-delta (cl_nodelta)"
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Deshabilitar predicción de jugadores/objetos (cl_predict_players)"
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
msgid "Player Profile"
msgstr "Ficha de jugador"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Server List"
msgstr "Lista de servidores"
msgid "Show host names"
msgstr "Mostrar nombres de servidores"
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Mostrar los nombres de los servidores en vez de las direcciones IP si es posible"
msgid "Show default port"
msgstr "Mostrar puerto predeterminado"
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "No contar los robots como jugadores"
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Ordenar servidores durante refrescos"
msgid "Refresh on update"
msgstr "Refrescar al actualizar"
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Resolver los nombres de los servidores al actualizar"
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Habilitar o deshabilitar la resolución DNS de direcciones IP"
msgid "Show only configured games"
msgstr "Mostrar sólo los juegos configurados"
msgid "Use custom color settings"
msgstr ""
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr ""
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Tooltips"
msgstr "Pistas"
msgid "On Startup"
msgstr "Al iniciar"
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Refrescar favoritos"
msgid "Scan for maps"
msgstr "Buscar mapas"
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr "Escanear los directorios de juego para buscar mapas instalados. xqf tardará más en arrancar cuando está habilitado."
msgid "scan now"
msgstr "escanear ahora"
msgid "When launching a game..."
msgstr "Al iniciar un juego..."
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Cerrar XQF"
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Crear LaunchInfo.txt"
msgid ""
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
"curplayers maxplayers"
msgstr "Crea el fichero ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt con: ping ip:puerto nombre mapa jugactuales máxjugadores"
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Ejecutar prelaunch"
msgid ""
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Ejecutar ~/.config/xqf/PreLaunch (si existe) antes de lanzar el juego"
msgid "On Exit"
msgstr "Al salir"
msgid "Save server lists"
msgstr "Guardar listas de servidores"
msgid "Save server information"
msgstr "Guardar información sobre servidores"
msgid "Save player information"
msgstr "Guardar información sobre jugadores"
msgid "QStat Options"
msgstr "Opciones de QStat"
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Número de servidores a consultar simultáneamente"
msgid "Number of retries"
msgstr "Número de reintentos"
msgid "Source IP Address"
msgstr "Dirección IP fuente"
msgid "Source Port Range"
msgstr "Rango de puertos fuente"
msgid "Test"
msgstr "Probar"
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Habilitar / deshabilitar el sonido"
msgid "Enable Sound"
msgstr "Habilitar el sonido"
msgid "Player program"
msgstr "Programa reproductor"
msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheros de sonido"
msgid "XQF Start"
msgstr "Inicio de XQF"
msgid "XQF Quit"
msgstr "Salida de XQF"
msgid "Update Done"
msgstr "Actualización completada"
msgid "Refresh Done"
msgstr "Refresco completado"
msgid "Server Connect"
msgstr "Conexión al servidor"
msgid "Redial Success"
msgstr "Éxito de la rellamada"
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Preferencias"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Buscando mapas para %s"
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Selección del comando del juego"
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Selección del directorio del juego"
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Selección del reproductor de sonido"
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «inicio de XQF»"
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «salida de XQF»"
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «actualización completada»"
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Selección del sonido para «refresco completado»"
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «parar»"
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «conexión al servidor»"
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Selección de sonido para «éxito de la rellamada»"
msgid "Exact Match"
msgstr "Coincidencia Exacta"
msgid "Substring"
msgstr "Subcadena"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión Regular"
msgid "Find Player"
msgstr "Buscar Jugador"
msgid "Find Player:"
msgstr "Buscar Jugador:"
msgid "Player not found."
msgstr "Jugador no encontrado."
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Se ha alcanzado el final de la lista de servidores"
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "¿Continuar la búsqueda desde el principio?"
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmdo:"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Uso: %s [tipo de servidor] <ip> <port>\n"
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr " Si no se especifica un tipo de servidor, se asume rcon de estilo Q3.\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr "Esperando a que haya sitios libres en\n%s"
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr "Refrescando\n%s"
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Rellamando"
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr "***\n***"
msgid "Launch now"
msgstr "Lanzar ahora"
msgid "Script error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s has version %d, XQF only supports version %d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing summary."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing author."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing license."
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Install..."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Invalid script"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Script saved as\n"
"%s\n"
"Please close and reopen the preferences dialog"
msgstr ""
msgid "Select Script"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
msgid "http"
msgstr "http"
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr "No se puede escribir el fichero %s\nError del sistema: %s\n"
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Tienes que especificar un número de puerto para %s."
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "faltan las opciones «gsmtype» para el maestro %s."
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
msgid "Host Name:"
msgstr "Nombre del servidor:"
msgid "Country:"
msgstr "País:"
msgid "Refreshed:"
msgstr "Refrescado:"
msgid "Last answer:"
msgstr "Última respuesta:"
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Sitios reservados:"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
msgid "Custom CFG:"
msgstr "CFG propia:"
msgid "Server Password"
msgstr "Contraseña del servidor"
msgid "Spectator Password"
msgstr "Contraseña de espectador"
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "Password de RCon/Admin"
msgid "This server sucks"
msgstr "Este servidor apesta"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Allies"
msgstr "Aliados"
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr "No se ha encontrado la clave del CD de UT2004,\nno se puede consultar el maestro «%s».\nAsegúrate de que el directorio de trabajo está establecido correctamente."
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "No se ha podido crear un fichero temporal %s: %s"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
msgid "Up "
msgstr "Arriba "
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
msgid "Down "
msgstr "Abajo "
msgid "Info n/a"
msgstr "Info n/d"
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "OS/CPU"
msgstr "SO/CPU"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ SO"
msgid "All Games"
msgstr "Todos los juegos"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr ""
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr ""
msgid "write error on destination file"
msgstr ""
msgid "read error on source file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "%d servidor"
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "%d servidores"
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Ninguno <--"
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Filtro de servidor: %d <--"
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Filtro %d"
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "No hay filtros de servidor activos"
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Filtro de servidor: %s"
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Filtro de servidor: %d"
msgid "Updating lists..."
msgstr "Actualizando listas..."
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Resolviendo nombres de servidores: %d/%d"
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Refrescando: %d/%d"
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Resolviendo direcciones de servidores: %d/%d"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The server sucks for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?%s"
msgstr "Has dicho que este servidor apesta.\nQuieres arriesgarte a jugar esta vez?%s"
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Este servidor no es compatible con la versión de %s que tienes instalada.\n¿Lanzar el cliente igualmente?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "El servidor %s:%d está %s.\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "El servidor %s:%d está lleno.\n\n¿Lanzar cliente igualmente?"
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar contraseña"
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Contraseña de espectador:"
msgid "Server Password:"
msgstr "Contraseña del servidor:"
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"
msgid "Demo name:"
msgstr "Nombre de demo"
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Servidor %s no encontrado"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" no es una combinación máquina[:puerto] válida."
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr "Para el soporte de Gslist tienes que instalar el programa «gslist» disponible en\n%s\nNo olvides que tienes qeu ejecutar «gslist -u» antes de poder usarlo."
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Tienes que seleccionar el servidor que quieres borrar"
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Maestro%s a borrar:\n\n%s"
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Buscar Jugador: %s"
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "Add new Server"
msgstr "Añadir"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a Favoritos"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copy+"
msgstr "Copiar+"
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Refrescar Seleccionados"
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Búsqueda DNS"
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Estadísticas"
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
msgid "Add _Master"
msgstr "Añadir _Maestro"
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Renombrar Maestro"
msgid "D_elete Master"
msgstr "_Borrar Maestro"
msgid "_Clear Servers"
msgstr "_Limpiar los servidores"
msgid "_Add new Server"
msgstr "_Añadir un nuevo servidor"
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Añadir a _Favoritos"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgid "_Copy+"
msgstr "_Copiar+"
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Añadir Maestro Predeterminado"
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Añadir Maestro Gslist"
msgid "_Find Player"
msgstr "B_uscar Jugador"
msgid "Find A_gain"
msgstr "Buscar _Otra Vez"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Refrescar _Seleccionados"
msgid "_Update From Master"
msgstr "Act_ualizar Desde Master"
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Mostrar _Nombres de Servidores"
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Mostrar _Puerto por Defecto"
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
msgid "_Observe"
msgstr "_Observar"
msgid "Record _Demo"
msgstr "Grabar _Demo"
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "Búsqueda D_NS"
msgid "_RCon"
msgstr "_RCon"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
msgid "_General"
msgstr "_General"
msgid "_Games"
msgstr "_Juegos"
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apariencia"
msgid "_QStat"
msgstr "_Qstat"
msgid "_Sounds"
msgstr ""
msgid "S_cripts"
msgstr ""
msgid "_Server Filter"
msgstr "Filtro de _Servidores"
msgid "Player _Filter"
msgstr "_Filtro de Jugadores"
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
msgid "_Server Filters"
msgstr "Filtros de _Servidores"
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
msgid "Mark as Red"
msgstr "Marcar en rojo"
msgid "Mark as Green"
msgstr "Marcar en verde"
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Marcar en azul"
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Añadir al filtro de jugadores"
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "Habilitar / deshabilitar el filtro de %s"
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "Configuración de filtro %s"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "no sound player configured"
msgstr "no hay ningún reproductor de audio configurado"
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr "Forma de uso:\n\txqf [OPTIONS]\n\nOPCIONES:\n\t--launch \"[TIPOSERVIDOR] IP\"\tlanzar el juego en el servidor especificado\n\t--add \"[TIPOSERVIDOR] IP\"\tañadir el servidor especificado a favoritos\n\t--debug <nivel>\t\t\testablecer el nivel de depuración\n\t--version\t\t\tmostrar la versión y salir\n"
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr "Necesitas al menos la versión %s de qstat para que xqf funcione adecuadamente"
msgid "© XQF Team 1998-2015"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "TO"
msgstr "TO"
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "GameType"
msgstr "Tipo de juego"
msgid "Frags"
msgstr "Frags"
msgid "Skin"
msgstr "Piel"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgid "Max"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "Navegador de servidores de juegos XQF"
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr ""
msgid "xqf"
msgstr ""