xqf/po/fi.po

1480 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR XQF Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xqf/xqf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 23:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/p/xqf/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Update from master"
msgstr "Päivitä pääpalvelimelta"
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
msgid "Refresh current list"
msgstr "Virkistä nykyinen lista"
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Päiv.Valit."
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Päivitä valitut palvelimet"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
msgid "Observe"
msgstr "Seuraa"
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
msgid "Record Demo"
msgstr "Nauhoita Demo"
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Pikasuodatin:"
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Sinun täytyy määritellä nimi ja osoite."
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "Pääpalvelimen osoite \"%s\" ei ole kelvollinen."
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
msgid "Rename Master"
msgstr "Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
msgid "Add Master"
msgstr "Lisää Pääpalvelin"
msgid "Master Name"
msgstr "Pääpalvelimen Nimi"
msgid "Master Address"
msgstr "Pääpalvelimen osoite"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Add Server"
msgstr "Lisää Palvelin"
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaketiedostoa: %s"
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Varoitus!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Redial"
msgstr "Yhdistä uudelleen"
msgid "Creator:"
msgstr ""
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ylläpitäjät:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Vikailmoitukset ja ominaisuustoiveet:"
msgid "XQF Logo:"
msgstr ""
msgid "XQF"
msgstr ""
msgid "Copyright © 1998-2015 XQF Team"
msgstr ""
msgid "Game Server Browser"
msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Sami Laitinen <azmotus@gmail.com>"
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
msgid "S Filter"
msgstr "P Suodatin"
msgid "SF Cfg"
msgstr "SF Cfg"
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
msgid "P Filter"
msgstr "P Suodatin"
msgid "PF Cfg"
msgstr "PF Cfg"
msgid "Enter filter name"
msgstr "Syötä suodattimen nimi"
msgid "Delete server filter"
msgstr "Poista palvelinsuodatin"
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palvelinsuodattimen \"%s\"?"
msgid "Server Filter"
msgstr "Palvelinsuodatin"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä Uudelleen"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "Palvelin läpäisee suodattimen jos"
msgid "ping is less than"
msgstr "vasteaika on vähemmän kuin"
msgid "the game contains the string"
msgstr "peli sisältää tekstin"
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "uudelleenyrityksien määrä on vähemmän kuin"
msgid "the game type contains the string"
msgstr "pelityyppi sisältää tekstin"
msgid "it is not full"
msgstr "ei ole täysi"
msgid "the version contains the string"
msgstr "versio sisältää tekstin"
msgid "it is not empty"
msgstr "ei ole tyhjä"
msgid "the map contains the string"
msgstr "kartta sisältää tekstin"
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "huijaukset eivät ole sallittuja"
msgid "the server name contains the string"
msgstr "palvelimen nimi sisältää tekstin"
msgid "no password required"
msgstr "ei salasanavaatimusta"
msgid "Country filter:"
msgstr "Maasuodatin:"
msgid "select..."
msgstr "valitse..."
msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Suodattimet"
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Määrittele Maasuodattimet"
msgid "Show all countries"
msgstr "Näytä kaikki maat"
msgid "string"
msgstr "merkkijono"
msgid "substr"
msgstr "alimerkkijono"
msgid "regexp"
msgstr "sään. lauseke"
msgid "substring"
msgstr "alimerkkijono"
msgid "regular expression"
msgstr "säännöllinen lauseke"
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Virhe"
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr "Virhe Säännöllisissä Lausekkeissa!\n\n%s\n\n%s."
msgid "Pattern"
msgstr "Kaava"
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Kaavan Kommentti"
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
msgid "Player Filter"
msgstr "Pelaajasuodatin"
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
msgid "Down"
msgstr "Alas"
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Huomio: Soldier of Fortune ei pysty yhdistämään palvelimelle oikein\nilman luotua käynnistysjonoa. Katso lisätietoja XQF:n dokumentaatiosta."
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Huomio: Unreal Tournament ei käynnisty oikein ilman\npelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\nXQF:n dokumentaatiosta."
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr "Esimerkkikomentorivi: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Huomio: Savage ei käynnisty oikein ilman\npelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\nXQF:n dokumentaatiosta."
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "%s komentorivi on tyhjä."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto\nMääritä oikea %s työhakemisto."
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Määritä oikea %s työhakemisto."
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "Hakemisto \"%s\" ei sisällä alihakemistoa \"%s\".\nMääritä oikea %s työhakemisto."
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon \"%s\".\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr "Palvelimella on käytössä Punkbuster,\n mutta sitä ei käynnistetä komentoriviltä.\nPalvelimelle yhdistämisessä voi olla ongelmia.\nVoit korjata tämän peliasetuksista."
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: VIRHE!"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr "VIRHE!\n\n%s(%s) epäonnistui: %s"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr "VIRHE!\n\n%s"
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr "%s on jo käynnissä.\n\nKäynnistä %s?"
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Viallinen lähde IP-osoite"
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Viallinen lähdeporttialue"
msgid "Top"
msgstr "Yläosa"
msgid "Bottom"
msgstr "Alaosa"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
msgid "Login name"
msgstr "Kirjautumisnimi"
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Nahka/Värit"
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
msgid "Model/Skin"
msgstr "Malli/Nahka"
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Mitä Tahansa ---"
msgid "Axe"
msgstr "Axe"
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Super Shotgun"
msgid "Nailgun"
msgstr "Nailgun"
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Super Nailgun"
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Grenade Launcher"
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Rocket Launcher"
msgid "ThunderBolt"
msgstr "ThunderBolt"
msgid "Use skins"
msgstr "Käytä nahkoja"
msgid "Don't use skins"
msgstr "Älä käytä nahkoja"
msgid "Don't download new skins"
msgstr "Älä lataa uusia nahkoja"
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä komentorivi"
msgid "Game not found"
msgstr "Peliä ei löytynyt"
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ei löytynyt"
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr "Pelille %s on jo merkintä.\n\nOletusarvoista merkintää ei lisätä tälle pelille.\n\nPoista merkintä ja yritä uudelleen."
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "Tälle pelille ei ole oletusarvoja"
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr "Tälle pelille on jo merkintä.\n\nMuokataksesi sitä, valitse se listasta, muokkaa sitä\nja paina Lisää/Päivitä."
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Sinun täytyy syöttää peli ja vähintään yksi argumentti"
msgid "Invoking"
msgstr "Käynnistys"
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** Ei Toteutettu ***"
msgid "Custom Args"
msgstr "Mukaillut Argumentit"
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
msgid "Suggest"
msgstr "Ehdota"
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Etsii polusta pelin käynnistytiedostoa"
msgid "Working Directory"
msgstr "Työhakemisto"
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr "Yrittää arvata työhakemiston komentorivin perusteella"
msgid "Custom CFG"
msgstr "Mukailtu CFG"
msgid "Game"
msgstr "Peli"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Peli ja Argumentit"
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Lisää pelin nimi pelisarakkeesta"
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Syötä argumentit välilyönneillä eroteltuina"
msgid "Add Defaults"
msgstr "Lisää Oletusarvot"
msgid "Add/Update"
msgstr "Lisää/Päivitä"
msgid "Common Options"
msgstr "Yleiset Asetukset"
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Poista CD Audio Käytöstä"
msgid "Disable Sound"
msgstr "Poista Äänet Käytöstä"
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "Älä aseta (käytä pelin oletusasetusta)"
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Laske automaattisesti palvelimen vasteajasta"
msgid "Fixed value"
msgstr "Kiinteä arvo"
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Pääpalvelimen protokollaversio"
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "aseta fs_game yhdistettäessä"
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "aseta cl_punkbuster yhdistettäessä"
msgid "enable console"
msgstr "ota käyttöön konsoli"
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Välitä muistiasetukset komentorivillä"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
msgid "Preset values"
msgstr "Esiasetetut arvot"
msgid "Default"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "128MB"
msgstr "128MB"
msgid ">256MB"
msgstr ">256MB"
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "Korkein ase mihin Quaken tulisi vaihtaa..."
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "asetta otettaessa"
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "reppua otettaessa"
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Ota auto-aiming pois käytöstä"
msgid "Skins"
msgstr "Nahat"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ongelmanratkonta"
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Poista delta-compression (cl_nodelta) käytöstä"
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Poista player/entity prediction (cl_predict_players) käytöstä"
msgid "Weapons"
msgstr "Aseet"
msgid "Player Profile"
msgstr "Pelaajan Profiili"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonit"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
msgid "Server List"
msgstr "Palvelinlista"
msgid "Show host names"
msgstr "Näytä isäntänimet"
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Näytä isäntänimet IP-osoitteiden tilalla jos mahdollista"
msgid "Show default port"
msgstr "Näytä oletusarvoinen portti"
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "Älä laske botteja pelaajiksi"
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Lajittele palvelimet virkistyksen aikana"
msgid "Refresh on update"
msgstr "Virkistä päivitettäessä"
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Selvitä isäntänimet päivityksessä"
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä IP-osoitteiden DNS selvitys"
msgid "Show only configured games"
msgstr "Näytä ainoastaan asetetut pelit"
msgid "Use custom color settings"
msgstr "Käytä mukailtuja väriasetuksia"
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr "Käytä XQF:n väriasetuksia järjestelmän väriasetuksien sijaan. XQF täytyy käynnistää uudelleen, jotta tämä asetus tulisi voimaan. Huomaa, että sinun täytyy ehkä asentaa gtk-engines paketti."
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
msgid "Tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeet"
msgid "On Startup"
msgstr "Käynnistyksessä"
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Virkistä Suosikit"
msgid "Scan for maps"
msgstr "Etsi karttoja"
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr "Etsi asennettuja karttoja pelien hakemistoista. xqf käynnistyy hitaammin, kun tämä on valittuna."
msgid "scan now"
msgstr "etsi nyt"
msgid "When launching a game..."
msgstr "Käynnistettäessä peliä..."
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Lopeta XQF"
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Luo Launchinfo.txt"
msgid ""
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
"curplayers maxplayers"
msgstr "Luo tiedoston ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt sisältäen: vasteaika ip:portti nimi kartta pelaajienmäärä maksimipelaajat"
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Aja esikäynnistys"
msgid ""
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Aja ~/.config/xqf/PreLaunch (jos on olemassa) ennen pelin käynnistämistä"
msgid "On Exit"
msgstr "Poistuttaessa"
msgid "Save server lists"
msgstr "Tallenna palvelinlistat"
msgid "Save server information"
msgstr "Tallenna palvelimien tiedot"
msgid "Save player information"
msgstr "Tallenna pelaajien tiedot"
msgid "QStat Options"
msgstr "QStat Valinnat"
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Yhtäaikaisten palvelimien kyselyiden määrä"
msgid "Number of retries"
msgstr "Uudelleenyrityksien määrä"
msgid "Source IP Address"
msgstr "Lähde IP-osoite"
msgid "Source Port Range"
msgstr "Lähdeporttialue"
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Ota Äänet Käyttöön / Poista Käytöstä"
msgid "Enable Sound"
msgstr "Ota Äänet Käyttöön"
msgid "Player program"
msgstr "Äänisoitin"
msgid "Sound Files"
msgstr "Äänitiedostot"
msgid "XQF Start"
msgstr "XQF Käynnistys"
msgid "XQF Quit"
msgstr "XQF Lopetus"
msgid "Update Done"
msgstr "Päivitys Valmis"
msgid "Refresh Done"
msgstr "Virkistys Valmis"
msgid "Server Connect"
msgstr "Palvelimen Yhdistys"
msgid "Redial Success"
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistui"
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Ominaisuudet"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
msgid ""
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Etsitään %s karttoja"
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Pelikomento Valinta"
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Pelihakemisto Valinta"
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Äänisoittimen Valinta"
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "XQF Käynnistys Äänivalinta"
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "XQF Lopetus Äänivalinta"
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Päivitys Valmis Äänivalinta"
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Virkistys Valmis Äänivalinta"
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Pysäytys Äänivalinta"
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Palvelimen Yhdistys Äänivalinta"
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistunut Äänivalinta"
msgid "Exact Match"
msgstr "Tarkka Vastaavuus"
msgid "Substring"
msgstr "Substring"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regular Expression"
msgid "Find Player"
msgstr "Etsi Pelaaja"
msgid "Find Player:"
msgstr "Etsi Pelaaja:"
msgid "Player not found."
msgstr "Pelaajaa ei löytynyt."
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Palvelinlistan loppu saavutettu"
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "Jatka hakua alusta?"
msgid "Cmd:"
msgstr "Komento:"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Käyttö: %s [palvelimen tyyppi] <ip> <portti>\n"
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr " palvelimen tyyppi on joko --qws, --hws, --hls tai --dm3s.\n"
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr " Jos palvelimen tyyppiä ei ole määritelty, Q3 tyylin rcon on oletuksena.\n"
msgid "Password: "
msgstr "Salasana:"
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr "Odotetaan vapaita paikkoja\n%s"
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr "Virkistetään\n%s"
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Yhdistetään Uudelleen"
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr "***\n***"
msgid "Launch now"
msgstr "Käynnistä nyt"
msgid "Script error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s has version %d, XQF only supports version %d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing summary."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing author."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing license."
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Install..."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Invalid script"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Script saved as\n"
"%s\n"
"Please close and reopen the preferences dialog"
msgstr ""
msgid "Select Script"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
msgid "http"
msgstr "http"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Retry"
msgstr "Yritä Uudelleen"
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\nJärjestelmävirhe: %s\n"
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Sinun täytyy määritellä portti %s:lle."
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "'gsmtype' valinnat puuttuvat pääpalvelimelta %s."
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Osoite:"
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
msgid "Host Name:"
msgstr "Isäntänimi:"
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
msgid "Refreshed:"
msgstr "Virkistetty:"
msgid "Last answer:"
msgstr "Viimeisin vastaus:"
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Varatut paikat:"
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
msgid "Custom CFG:"
msgstr "Mukailtu CFG:"
msgid "Server Password"
msgstr "Palvelimen Salasana"
msgid "Spectator Password"
msgstr "Tarkkailijan Salasana"
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "RCon/Admin Salasana"
msgid "This server sucks"
msgstr "Tämä palvelin imee"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Allies"
msgstr "Allies"
msgid "Axis"
msgstr "Axis"
msgid "Red"
msgstr "Red"
msgid "Blue"
msgstr "Blue"
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr "UT2004 CD Avainta ei löytynyt, ei voida tiedustella pääpalvelimelta '%s'.\nVarmista, että työhakemisto on määritelty oikein."
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston %s luonti epäonnistui: %s"
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
msgid "Up "
msgstr "Toiminnassa "
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
msgid "Down "
msgstr "Alhaalla "
msgid "Info n/a"
msgstr "Ei tietoja"
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgid "OS/CPU"
msgstr "OS/CPU"
msgid "Country"
msgstr "Maa"
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ OS"
msgid "All Games"
msgstr "Kaikki Pelit"
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
msgid "<error>"
msgstr "<virhe>"
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr "Lähdetiedostoa ei voitu avata lukemista varten"
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr "Kohdetiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten"
msgid "write error on destination file"
msgstr "virhe kirjoitettaessa kohdetiedostoon"
msgid "read error on source file"
msgstr "virhe luettaessa lähdetiedostosta"
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "%d palvelin"
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "%d palvelinta"
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Ei Mitään <--"
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei Mitään"
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Suodatin %d <--"
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Suodatin %d"
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "Ei Palvelinsuodattimia Päällä"
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Palvelinsuodatin: %s"
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Palvelinsuodatin: %d"
msgid "Updating lists..."
msgstr "Päivitetään listoja..."
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Selvitetään isäntänimet: %d/%d"
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Virkistetään: %d/%d"
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Selvitetään isäntäosoitteet: %d/%d"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The server sucks for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?%s"
msgstr "Sanoit, että tämä palvelin imee.\nHaluatko riskeerata pelin tällä kertaa?%s"
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Tämä palvelin ei ole yhteensopiva %s:n asennetun version kanssa.\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Palvelin %s:%d on %s.\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Palvelin %s:%d on täynnä.\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
msgid "Save Password"
msgstr "Tallenna Salasana"
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Tarkkailijan Salasana:"
msgid "Server Password:"
msgstr "Palvelimen Salasana:"
msgid "Spectator"
msgstr "Tarkkailija"
msgid "Demo name:"
msgstr "Demon nimi:"
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Isäntää %s ei löydy"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" ei ole pätevä isäntä[:portti] yhdistelmä."
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr "Poista valitut palvelimet kaikista listoista?"
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr "Saadaksesi Gslist-tuen, sinun täytyy asentaa 'gslist' -ohjelma, joka on saatavilla osoitteesta\n%s\nÄlä unohda, että sinun täytyy ajaa 'gslist -u' ennen kuin voit käyttää sitä."
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Sinun täytyy valita palvelin jonka haluat poistaa"
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Pääpalvelin %s poistetaan:\n\n%s"
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Etsi Pelaaja: %s"
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
msgid "Add new Server"
msgstr "Lisää uusi Palvelin"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "Copy+"
msgstr "Kopioi+"
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Virkistä Valitut"
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS Selvitys"
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Tilastot"
msgid "_Exit"
msgstr "_Poistu"
msgid "Add _Master"
msgstr "Lisää _Pääpalvelin"
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
msgid "D_elete Master"
msgstr "P_oista Pääpalvelin"
msgid "_Clear Servers"
msgstr "_Tyhjennä Palvelimet"
msgid "_Add new Server"
msgstr "_Lisää Palvelin"
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Lisää S_uosikkeihin"
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
msgid "_Copy+"
msgstr "Kopioi_+"
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Lisää Oletusarvoinen Pääpalvelin"
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Lisää Gslist Pääpalvelin"
msgid "_Find Player"
msgstr "_Etsi Pelaaja"
msgid "Find A_gain"
msgstr "Etsi _Uudestaan"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Virkistä"
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Virkistä V_alitut"
msgid "_Update From Master"
msgstr "_Päivitä Pääpalvelimelta"
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Näytä _Isäntänimet"
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Näytä _Oletusarvoinen Portti"
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
msgid "_Observe"
msgstr "_Seuraa"
msgid "Record _Demo"
msgstr "Nauhoita _Demo"
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "D_NS-selvitys"
msgid "_RCon"
msgstr "R_Con"
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
msgid "_Games"
msgstr "_Pelit"
msgid "_Appearance"
msgstr "_Ulkoasu"
msgid "_QStat"
msgstr "_QStat"
msgid "_Sounds"
msgstr "_Äänet"
msgid "S_cripts"
msgstr "S_kriptit"
msgid "_Server Filter"
msgstr "P_alvelinsuodatin"
msgid "Player _Filter"
msgstr "Pelaaja_suodatin"
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelin"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ominaisuudet"
msgid "_Server Filters"
msgstr "_Palvelinsuodattimet"
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
msgid "Mark as Red"
msgstr "Merkitse Punaiseksi"
msgid "Mark as Green"
msgstr "Merkitse Vihreäksi"
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Merkitse Siniseksi"
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Lisää Pelaajasuodattimeen"
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "%ssuodatin Päälle / Pois"
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "%s Suodattimen Asetukset"
msgid "Configure"
msgstr "Muokkaa Asetuksia"
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
msgid "no sound player configured"
msgstr "ei äänisoitinta asetettuna"
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr "Käyttö:\n\txqf [VALINNAT]\n\nVALINNAT:\n\t--launch \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tkäynnistä peli valitulle palvelimelle\n\t--add \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tlisää määritelty palvelin suosikkeihin\n\t--debug <level>\t\t\taseta debug-taso\n\t--version\t\t\ttulosta versio ja poistu\n"
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr "Tarvitset vähintään version %s qstat:sta, jotta xqf toimisi oikein"
msgid "© XQF Team 1998-2015"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Ping"
msgstr "Vasteaika"
msgid "TO"
msgstr "TO"
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
msgid "GameType"
msgstr "Pelityyppi"
msgid "Frags"
msgstr "Pisteet"
msgid "Skin"
msgstr "Nahka"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Type"
msgstr "Pelityyppi"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgid "Max"
msgstr "Maksimi"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "XQF Pelipalvelinselain"
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr ""
msgid "xqf"
msgstr ""