xqf/po/pl.po

1481 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR XQF Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miłosz Kosobucki <mikomek@poczta.onet.pl>, 2006
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xqf/xqf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 23:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/p/xqf/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Update from master"
msgstr "Aktualizuj z Serwera Źródłowego"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Refresh current list"
msgstr "Odśwież aktualną Listę"
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Odśw.Zazn."
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Odśwież zaznaczone serwery"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
msgid "Observe"
msgstr "Obserwuj"
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
msgid "Record Demo"
msgstr "Nagraj demo"
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Szybki Filtr:"
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Musisz podać nazwę i adres."
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "Adres Serwera Źródłowego \"%s\" jest niepoprawny."
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
msgid "Rename Master"
msgstr "Zmień nazwę Serwera Źródłowego"
msgid "Add Master"
msgstr "Dodaj Serwer Źródłowy"
msgid "Master Name"
msgstr "Nazwa Serwera Źródłowego"
msgid "Master Address"
msgstr "Adres Serwera Źródłowego"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Add Server"
msgstr "Dodaj serwer"
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Błąd przy ładowaniu mapy bitowej %s"
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Uwaga!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Redial"
msgstr "Ponawiaj"
msgid "Creator:"
msgstr ""
msgid "Maintainers:"
msgstr "Twórcy:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Współtwórcy:"
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Zgłaszanie błędów i propozycji:"
msgid "XQF Logo:"
msgstr ""
msgid "XQF"
msgstr ""
msgid "Copyright © 1998-2015 XQF Team"
msgstr ""
msgid "Game Server Browser"
msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Miłosz Kosobucki <mikomek@poczta.onet.pl>"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "S Filter"
msgstr "Filtr S"
msgid "SF Cfg"
msgstr "Konf. FS"
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
msgid "P Filter"
msgstr "Filtr Gr"
msgid "PF Cfg"
msgstr "Konf. FGr"
msgid "Enter filter name"
msgstr "Podaj nazwę filtra"
msgid "Delete server filter"
msgstr "Usuń filtr serwera"
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć filtr serwera \"%s\" ?"
msgid "Server Filter"
msgstr "Filtr Serwera"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "Rename"
msgstr "Zm. naz."
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "Serwer pasuje do wzoru jeśli"
msgid "ping is less than"
msgstr "ping mniejszy niż"
msgid "the game contains the string"
msgstr "gra zawiera ciąg"
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "ilość ponowień jest mniejsza niż"
msgid "the game type contains the string"
msgstr "typ gry zawiera ciąg"
msgid "it is not full"
msgstr "nie jest pełny"
msgid "the version contains the string"
msgstr "wersja zawiera ciąg"
msgid "it is not empty"
msgstr "nie jest pusty"
msgid "the map contains the string"
msgstr "mapa zawiera ciąg"
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "oszustwa nie są dozwolone"
msgid "the server name contains the string"
msgstr "nazwa serwera zawiera ciąg"
msgid "no password required"
msgstr "bez hasła"
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtr krajów:"
msgid "select..."
msgstr "wybierz..."
msgid "clear"
msgstr "czysty"
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Filtry"
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Ustaw filtr krajów"
msgid "Show all countries"
msgstr "Pokazuj wszystkie kraje"
msgid "string"
msgstr "ciąg"
msgid "substr"
msgstr "podciąg"
msgid "regexp"
msgstr "wyrażenie regularne"
msgid "substring"
msgstr "podciąg"
msgid "regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Błąd"
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr "Błąd Wyrażenia Regularnego!\n\n%s\n\n%s."
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgid "Player Filter"
msgstr "Filtr Gracza"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Uwaga: Solider of Fortune nie połączy się prawidłowo z serwerem\nbez stworzenia skryptu startowego. Więcej informacji znajdziesz\nw dokumentacji XQF."
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Uwaga: Unreal Tournament uruchomi się prawidłowo bez\nmodyfikacji w skrypcie startowym gry. Więcej informacji znajdziesz\nw dokumentacji XQF."
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr "Przykładowe wywołanie konsoli: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr "Uwaga: Savage nie uruchomi się prawidłowo bez\nmodyfikacji w skrypcie startowym gry. Więcej informacji znajdziesz\nw dokumentacji XQF."
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "Linia poleceń %s jest pusta."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem.\nPodaj prawidłowy katalog %s."
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Podaj prawidłowy katalog %s."
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr "Katalog \"%s\" nie zawiera podkatalogu \"%s\".\nPodaj prawidłowy katalog %s."
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Nie mogę zapisywać do \"%s\".\n\nUruchomić klienta mimo to?"
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr "Serwer ma uruchomiony PunkBuster, ale nie jest\nto ustawione w konsoli.\nMożesz mieć problemy z połączeniem do tego serwera.\nMożesz to naprawić w ustawieniach gry."
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: Błąd!"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr "Błąd!\n\n%s(%s) nie udało się: %s"
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Błąd!\n\n%s"
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr "%s jest już uruchomiony.\n\nUruchomić %s?"
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Niepoprawny adres IP źródła"
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Niepoprawny zakres portów źródła"
msgid "Top"
msgstr "Górny"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolny"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
msgid "Login name"
msgstr "Login"
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Skin/Kolory"
msgid "Team"
msgstr "Drużyna"
msgid "Model/Skin"
msgstr "Model/Skin"
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Cokolwiek ---"
msgid "Axe"
msgstr "Topór"
msgid "Shotgun"
msgstr "Strzelba"
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Super Strzelba"
msgid "Nailgun"
msgstr "Nailgun"
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Super Nailgun"
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Granatnik"
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Wyrzutnia Rakiet"
msgid "ThunderBolt"
msgstr "Spawarka"
msgid "Use skins"
msgstr "Użyj skina"
msgid "Don't use skins"
msgstr "Nie używaj skinów"
msgid "Don't download new skins"
msgstr "Nie pobieraj nowych skinów"
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Musisz najpierw skonfigurować linię poleceń"
msgid "Game not found"
msgstr "Gra nie znaleziona"
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "nie znaleziono %s"
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr "Już istnieje wpis dla gry %s.\n\nDomyślny wpis nie zostanie dodany.\n\nUsuń wpis i spróbuj ponownie."
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "Brak ustawień domyślnych dla tej gry"
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr "Wpis dla tej gry już istnieje.\n\nAby go zmodyfikować, wybierz go z listy, zmodyfikuj\na następnie kliknij \"Dodaj/Zmień\"."
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Musisz podać grę i przynajmniej jeden parametr."
msgid "Invoking"
msgstr "Uruchamianie"
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** Nie zaimplementowane ***"
msgid "Custom Args"
msgstr "Własne parametry"
msgid "Command Line"
msgstr "Linia poleceń"
msgid "Suggest"
msgstr "Podpowiedź"
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Znajdź katalog i plik wykonywalny gry"
msgid "Working Directory"
msgstr "Katalog gry"
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr "Próbuje odczytać katalog gry na podstawie linii poleceń"
msgid "Custom CFG"
msgstr "Własna konfiguracja"
msgid "Game"
msgstr "Gra"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametry"
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Gra i Parametry"
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Podaj nazwę gry z kolumny \"Gra\""
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Podaj parametry oddzielone spacją"
msgid "Add Defaults"
msgstr "Dodaj domyślne"
msgid "Add/Update"
msgstr "Dodaj/Zmień"
msgid "Common Options"
msgstr "Podstawowe opcje"
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Wyłącz CD Audio"
msgid "Disable Sound"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "Nie ustawiaj (użyj ustawień gry)"
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Wylicz automatycznie na podstawie pinga"
msgid "Fixed value"
msgstr "Ustalona wartość"
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Wersja protokołu serwera źródłowego"
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "ustaw fs_game przy połączeniu"
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "ustaw cl_punkbuster przy połączeniu"
msgid "enable console"
msgstr ""
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Przekaż ustawienia pamięci w linii poleceń"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
msgid "Preset values"
msgstr "Domyślne wartości"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgid "128MB"
msgstr "128MB"
msgid ">256MB"
msgstr ">256MB"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "Największa broń którą można wybrać w Quake..."
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "przy podniesieniu broni"
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "przy podniesieniu plecaka"
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Wyłącz automatyczne celowanie"
msgid "Skins"
msgstr "Skiny"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Wyłącz delta-kompresję (cl_nodelta)"
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Wyłącz przewidywanie pozycji graczy/jednostek (cl_predict_players)"
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
msgid "Player Profile"
msgstr "Profil gracza"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Server List"
msgstr "Lista serwerów"
msgid "Show host names"
msgstr "Pokaż nazwy hostów"
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Pokazuj nazwy hostów zamiast adresów IP gdy to możliwe"
msgid "Show default port"
msgstr "Pokazuj domyślny port"
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "Nie licz botów jako graczy"
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Sortuj serwery na bieżąco w czasie odświeżania"
msgid "Refresh on update"
msgstr "Odświeżaj przy aktualizacji"
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Uzyskuj nazwy hostów przy aktualizacji"
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Włącz / Wyłącz uzyskiwanie adresów przez DNS"
msgid "Show only configured games"
msgstr "Pokazuj tylko skonfigurowane gry"
msgid "Use custom color settings"
msgstr "Używaj własnych ustawień kolorów"
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr "Używaj ustawień kolorów z XQF zamiast systemowych. Musisz zrestartować XQF aby te zmiany odniosły efekt. Możliwe że będziesz musiał zainstalować pakiet gtk-engines."
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
msgid "On Startup"
msgstr "Przy Starcie"
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Odśwież ulubione"
msgid "Scan for maps"
msgstr "Szukaj map"
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr "Skanuj katalogi gier w poszukiwaniu dostępnych map. XQF będzie się dłużej uruchamiał z tą opcją"
msgid "scan now"
msgstr "Szukaj teraz"
msgid "When launching a game..."
msgstr "Podczas uruchamiania gry..."
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Zamknij XQF"
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Stwórz LaunchInfo.txt"
msgid ""
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
"curplayers maxplayers"
msgstr "Tworzy plik ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt z: Pingiem IP:Port Nazwa_gracza Mapa ilość_graczy max_ilość_graczy"
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Wykonaj 'prelaunch'"
msgid ""
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Wykonuje ~/.config/xqf/PreLaunch przed startem gry (jeśli istnieje)"
msgid "On Exit"
msgstr "Przy Wyjściu"
msgid "Save server lists"
msgstr "Zapisz listę serwerów"
msgid "Save server information"
msgstr "Zapisz informacje o serwerze"
msgid "Save player information"
msgstr "Zapisz informacje o graczu"
msgid "QStat Options"
msgstr "Opcje Qstat"
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Liczba serwerów sprawdzana jednocześnie"
msgid "Number of retries"
msgstr "Ilość powtórzeń"
msgid "Source IP Address"
msgstr "Adres IP serwera źródłowego"
msgid "Source Port Range"
msgstr "Zakres portów serwera źródłowego"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Włącz / Wyłącz dźwięki"
msgid "Enable Sound"
msgstr "Włącz dźwięki"
msgid "Player program"
msgstr "Program odtwarzający"
msgid "Sound Files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
msgid "XQF Start"
msgstr "Start XQF"
msgid "XQF Quit"
msgstr "Wyjście z XQF"
msgid "Update Done"
msgstr "Aktualizacja zakończona"
msgid "Refresh Done"
msgstr "Odświeżanie zakończone"
msgid "Server Connect"
msgstr "Połączenie z serwerem"
msgid "Redial Success"
msgstr "Ponawianie zakończone sukcesem"
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Ustawienia"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Games"
msgstr "Gry"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
msgid "Sounds"
msgstr "Dźwięki"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
msgid ""
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Szukam map do gry %s"
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Wybór pliku wykonywalnego gry"
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Wybór katalogu gry"
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Wybór odtwarzacza dźwięku"
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku startu XQF"
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku wyjścia XQF"
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku zakończenia aktualizacji"
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku zakończenia Odświeżania"
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku Stop"
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku połączenia z serwerem"
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Wybór dźwięku ponawiania połączenia zakończonego sukcesem"
msgid "Exact Match"
msgstr "Dokładne dopasowanie"
msgid "Substring"
msgstr "Podciąg"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
msgid "Find Player"
msgstr "Znajdź gracza"
msgid "Find Player:"
msgstr "Znajdź gracza:"
msgid "Player not found."
msgstr "Gracz nie znaleziony."
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Osiągnięto koniec listy serwerów"
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "Zacząć wyszukiwanie od początku?"
msgid "Cmd:"
msgstr "Polecenie:"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Użycie: %s [typ serwera] <ip> <port>\n"
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr " Jeżeli typ serwera nie jest określony przyjmuje się konsolę w typu Quake 3.\n"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr "Czekam na wolne miejsca na:\n%s"
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr "Odświeżanie\n%s"
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Ponawianie połączenia"
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr "***\n***"
msgid "Launch now"
msgstr "Uruchom teraz"
msgid "Script error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s has version %d, XQF only supports version %d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing summary."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing author."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s missing license."
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Install..."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Invalid script"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Script saved as\n"
"%s\n"
"Please close and reopen the preferences dialog"
msgstr ""
msgid "Select Script"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
msgid "http"
msgstr "http"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
msgid "Skip"
msgstr "Opóść"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr "Nie mogę zapisywać do pliku %s\nBłąd systemu: %s\n"
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Musisz podać numer portu dla %s."
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "Brakuje opcja 'gsmtype' dla serwera źródłowego %s."
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa hosta:"
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
msgid "Refreshed:"
msgstr "Odświeżony:"
msgid "Last answer:"
msgstr "Ostatnia odpowiedź:"
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Zarezerwowane miejsca:"
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Custom CFG:"
msgstr "Własna konfiguracja:"
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło Serwera"
msgid "Spectator Password"
msgstr "Hasło Obserwatora"
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "Hasło RCon/Admina"
msgid "This server sucks"
msgstr "Ten serwer jest do kitu"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
msgid "Passwords"
msgstr "Hasła"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Allies"
msgstr "Alianci"
msgid "Axis"
msgstr "Oś"
msgid "Red"
msgstr "Czerwoni"
msgid "Blue"
msgstr "Niebiescy"
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr "CD Key do UT2004 nie został znaleziony, nie można zrealizować zapytania do serwera źródłowego '%s'.\nUpewnij się że katalog gry jest poprawnie ustawiony."
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s: %s"
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
msgid "Up "
msgstr "Działające"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgid "Down "
msgstr "Niedziałające"
msgid "Info n/a"
msgstr "Informacja N/D"
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
msgid "OS/CPU"
msgstr "OS/CPU"
msgid "Country"
msgstr "Kraje"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ OS"
msgid "All Games"
msgstr "Wszystkie gry"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "<error>"
msgstr "<błąd>"
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr "Nie mogę odczytać pliku źródłowego"
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr "Nie mogę zapisywać do pliku docelowego"
msgid "write error on destination file"
msgstr "zapisuj błędy w pliku docelowym"
msgid "read error on source file"
msgstr "Nie mogę odczytać pliku źródłowego"
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "Serwerów: %d"
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "Serwerów: %d"
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Żaden <--"
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Filtr %d <--"
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Filtr %d"
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "Żaden filtr serwera nie jest aktywny"
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Filtr serwera: %s"
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Filtr serwera: %d"
msgid "Updating lists..."
msgstr "Aktualizuję listę ..."
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Uzyskiwanie nazwy hosta: %d/%d"
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Odświeżanie: %d/%d"
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Uzyskiwanie adresu hosta: %d/%d"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The server sucks for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?%s"
msgstr "Zaznaczyłeś że ten serwer jest do kitu.\nCzy pomimo tego chcesz zaryzykować grę na nim?%s"
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Ten serwer nie jest kompatybilny z wersją %s którą posiadasz.\nCzy pomimo tego chcesz się połączyć?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Serwer %s:%d jest %s.\n\nCzy pomimo tego chcesz się połączyć?"
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr "Serwer %s:%d jest pełny.\n\nCzy pomimo tego chcesz się połączyć?"
msgid "Save Password"
msgstr "Zapisz hasło"
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Hasło obserwatora:"
msgid "Server Password:"
msgstr "Hasło serwera:"
msgid "Spectator"
msgstr "Obserwator"
msgid "Demo name:"
msgstr "Nazwa Dema:"
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Host %s nie został znaleziony"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym wyrażeniem host[:port]"
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr "Aby używać Gslist musisz zainstalować program 'gslist' dostępny na\n%s\nNie zapomnij uruchomić 'gslist -u' zanim zaczniesz go używać."
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Musisz wybrać serwer który chcesz usunąć"
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Serwer %s do usunięcia:\n\n%s"
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Znajdź gracza: %s"
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."
msgid "Add new Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do Ulubionych"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Copy+"
msgstr "Kopiuj+"
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Odśwież zaznaczone"
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Zapytanie DNS"
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyki"
msgid "_Exit"
msgstr "_Wyjście"
msgid "Add _Master"
msgstr "Dodaj _Serwer Źródłowy"
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Zmień_nazwę_Serwera_Źródłowego"
msgid "D_elete Master"
msgstr "_Usuń Serwer Źródłowy"
msgid "_Clear Servers"
msgstr "Usuń serwery"
msgid "_Add new Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer"
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Dodaj do Ulubionych"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
msgid "_Copy+"
msgstr "_Kopiuj+"
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Dodaj domyślny Serwer Źródłowy"
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Dodaj Serwer Źródłowy Gslist"
msgid "_Find Player"
msgstr "_Znajdź gracza"
msgid "Find A_gain"
msgstr "_Ponów Szukanie"
msgid "_Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Odśwież zaznaczone"
msgid "_Update From Master"
msgstr "Zaktualizuj z Serwera Źródłowego"
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Pokaż nazwy _hostów"
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Pokaż domyślny _port"
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
msgid "_Observe"
msgstr "_Obserwuj"
msgid "Record _Demo"
msgstr "Nagraj _Demo"
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "Zapytanie _DNS"
msgid "_RCon"
msgstr "_RCon"
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
msgid "_Games"
msgstr "_Gry"
msgid "_Appearance"
msgstr "_Wygląd"
msgid "_QStat"
msgstr "_QStat"
msgid "_Sounds"
msgstr "_Dźwięki"
msgid "S_cripts"
msgstr "_Skrypty"
msgid "_Server Filter"
msgstr "Filtr _Serwera"
msgid "Player _Filter"
msgstr "Filtr _Gracza"
msgid "_About"
msgstr "_O Programie"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
msgid "_Server"
msgstr "_Serwer"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
msgid "_Server Filters"
msgstr "Filtry Serwera"
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Mark as Red"
msgstr "Oznacz na Czerwono"
msgid "Mark as Green"
msgstr "Oznacz na Zielono"
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Oznacz na Niebiesko"
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Dodaj do Filtru Gracza"
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "Filtr %sa Włącz / Wyłącz"
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "Konfiguracja filtra %s"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "no sound player configured"
msgstr "nie ustawiono programu odtwarzającego"
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr "Użycie:\n\txqf [OPCJE]\n\nOPCJE:\n\t--launch \"[TYP_SERWERA] IP\"\tzacznij grę na określonym serwerze\n\t--add \"[TYP_SERWERA] IP\"\tdodaj określony serwer do Ulubionych\n\t--debug <poziom>\t\t\tokreśl poziom wiadomości debugingu\n\t--version\t\t\twypisz wersję i wyjdź\n"
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr "Potrzebujesz Qstat w wersji co najmniej %s aby XQF działał prawidłowo."
msgid "© XQF Team 1998-2015"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "TO"
msgstr "TO"
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "GameType"
msgstr "Typ Gry"
msgid "Frags"
msgstr "Fragi"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Rule"
msgstr "Parametr"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "Wyszukiwarka serwerów XQF"
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr ""
msgid "xqf"
msgstr ""