minetest/po/lt/minetest.po

1091 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Kriaučiūnas <jonukas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Pasaulis:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Slėpti vidinius"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Slėpti papild. pakų turinį"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Papildinys:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Priklauso:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "Įjungti papildinį"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "Išjungti papildinį"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "įjungtas"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Įjungti visus"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Pasaulio pavadinimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Sėkla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Žaidimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Pasaulis, pavadintas „$1“ jau yra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Ištrinti pasaulį „$1“?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Pervadinti papildinių paką:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Nepavyko įdiegti $1 į $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Pasaulio pavadinimas"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Įdiegti iš naujo"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
msgid "Core Developers"
msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktyvūs pagalbininkai"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "MODS"
msgstr "PAPILDINIAI"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Įdiegti papildiniai:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
msgid "Add mod:"
msgstr "Pridėti papildinį:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
msgid "Online mod repository"
msgstr "Papildiniai internete"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
msgid "No mod description available"
msgstr "Papildinio aprašymas nepateiktas"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
msgid "Mod information:"
msgstr "Papildinio informacija:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Pasirinkite papildinio failą:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
msgid "Mods"
msgstr "Papildiniai"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "CLIENT"
msgstr "ŽAISTI TINKLE"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Favorites:"
msgstr "Mėgiami:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresas/Prievadas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Vardas/slaptažodis"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Jungtis"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
msgid "Client"
msgstr "Žaisti tinkle(klientas)"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Pradėti žaidimą"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Pasirinkite pasaulį:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
msgid "START SERVER"
msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
#, fuzzy
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kūrybinė veiksena"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
msgid "Enable Damage"
msgstr "Leisti sužeidimus"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Serverio prievadas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
msgid "SETTINGS"
msgstr "NUSTATYMAI"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Apšvietimo efektai"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
msgid "Enable Particles"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
msgid "3D Clouds"
msgstr "Trimačiai debesys"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
msgid "Fancy Trees"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
msgid "Opaque Water"
msgstr "Nepermatomas vanduo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Jungtis"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
msgid "Mip-Mapping"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Šešėliai"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
msgid "Change keys"
msgstr "Nustatyti klavišus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Žaisti vienam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Bumpmapping"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Žaisti vienam"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigūruoti"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Žaisti"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
msgid "Singleplayer"
msgstr "Žaisti vienam"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
msgid "No information available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
msgid "Texturepacks"
msgstr ""
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Prisikelti"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "Tęsti"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Klavišas jau naudojamas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "paspauskite klavišą"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Atgal"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Naudoti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Pašokti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Mesti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventorius"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Susirašinėti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Senas slaptažodis"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Patvirtinti slaptažodį"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Kairysis mygtukas"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Vidurinis mygtukas"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Dešinysis mygtukas"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift (Lyg2)"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Vykdyti"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Įterpti"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Kairysis Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Dešinysis Shift"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Kairysis Control"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Dešinysis Control"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Kablelis"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Plius"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Pritraukti"
#: src/main.cpp:1675
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: src/main.cpp:1713
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1751
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1913
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1920
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1929
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
#: src/main.cpp:1943
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Išeiti iš žaidimo"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Grįžti į meniu"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Keisti slaptažodį"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tęsti"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Jūs numirėte."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Ieškoma adreso..."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Kuriamas klientas..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Kuriamas serveris...."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Įkeliama..."
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#, fuzzy
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "naujas žaidimas"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "keisti žaidimą"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Papildiniai:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Žaidimai"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"