minetest/po/pt/minetest.po

1234 lines
25 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n"
"Last-Translator: João Farias <jgfd@cin.ufpe.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Esconder Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Extra:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Depende de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Desativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Geração de Mapa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Não, é claro que não!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Não"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "re-Instalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuintes Ativos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antigos Contribuintes"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "MODS"
msgstr "EXTRAS"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
#, fuzzy
msgid "Add mod:"
msgstr "<<-- Adicionar extra"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
msgid "Online mod repository"
msgstr "Repositório Online de Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar mode selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Remover extra selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
msgid "Mods"
msgstr "Extras"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENTE"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
msgid "Address/Port"
msgstr "Endereço/Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Jogar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
msgid "START SERVER"
msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
msgid "SETTINGS"
msgstr "DEFINIÇÕES"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação Suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Árvores Melhoradas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
msgid "Opaque Water"
msgstr "Água Opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtro Anisotrópico"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Tri-Linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de Texturas"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas dos items..."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definições dos Itens..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Dados..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Consulte debug.txt para mais detalhes."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descer"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Tecla já em uso"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "pressione a tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Recuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Ativar/Desativar vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Ativar/Desativar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir stacks"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Senha Nova"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senhas não correspondem!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do Rato"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nãoconverter"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Prévio"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "App"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esq"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu Direito"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attm"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PAL"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1675
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: src/main.cpp:1713
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1751
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
#: src/main.cpp:1913
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
#: src/main.cpp:1920
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1929
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
#: src/main.cpp:1943
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "é necessário pelo:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuração gravada. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Vários jogadores"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Criar mundo"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Endereço necessário."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlos Normais:\n"
#~ "- WASD: Andar\n"
#~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
#~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
#~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
#~ "- 0...9: seleccionar item\n"
#~ "- Shift: agachar\n"
#~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- ESC: Este menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teclas por defeito:\n"
#~ "- WASD: mover\n"
#~ "- Barra de espaço: saltar/subir\n"
#~ "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
#~ "- Q: Largar item\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- Rato: virar/olhar\n"
#~ "- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
#~ "- Clique direito: colocar/utilizar\n"
#~ "- Roda do rato: seleccionar item\n"
#~ "- T: conversação\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Sair para o sistema"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Sair para Menu"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volume do som"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Mudar Senha"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Morreste."
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "A desligar..."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "A conectar ao servidor..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "A resolver endereço..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "A criar cliente..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "A criar servidor..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "A carregar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "editar jogo"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Extras:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do Jogo"