minetest/po/zh_CN/minetest.po

1224 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Shen Zheyu <arsdragonfly@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "世界:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "隐藏游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "隐藏MOD包内容"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "MOD"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "依赖于:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "启用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "禁用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "种子"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "地图生成器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "你确认要删除\"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "当然不!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "MOD管理器无法删除“$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "MOD管理器MOD“$1“路径非法"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "安装MOD文件”$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"安装MOD不支持的文件类型“$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "无法安装$1到$2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "安装MOD找不到MOD包$1的合适文件夹名"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "安装MOD找不到$1的真正MOD名"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "下载"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "世界名称"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "评级"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "重新安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "第$1页,共$2页"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发人员"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
msgid "Active Contributors"
msgstr "活跃的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以往的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "MODS"
msgstr "MODS"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安装的MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
msgid "Add mod:"
msgstr "添加MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
msgid "Online mod repository"
msgstr "在线mod库"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
msgid "No mod description available"
msgstr "无可用mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
msgid "Mod information:"
msgstr "mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "删除选定mod包"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "删除选中MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
msgid "Select Mod File:"
msgstr "选择MOD文件"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
msgid "Mods"
msgstr "MODS"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "CLIENT"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Favorites:"
msgstr "最爱的服务器:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公共服务器列表"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "新建"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "启动游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
msgid "START SERVER"
msgstr "启动服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
msgid "Public"
msgstr "公共服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
msgid "SETTINGS"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "更漂亮的树"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "主菜单"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "选择材质包:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "材质包"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "材质包"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "物品材质..."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定义..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "方块定义..."
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "媒体..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "退格"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "大写"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Escape键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "End键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Home键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "减号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "句号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "加号"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/main.cpp:1675
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main.cpp:1713
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1751
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/main.cpp:1913
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
#: src/main.cpp:1920
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1929
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
#: src/main.cpp:1943
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "多人游戏"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级联机设置"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 移动\n"
#~ "空格: 跳/爬\n"
#~ "Shift: 潜行/向下\n"
#~ "Q: 丢物品\n"
#~ "I: 物品栏\n"
#~ "鼠标:转身/环顾\n"
#~ "鼠标左键: 挖\n"
#~ "鼠标右键: 放/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "T: 聊天\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "退出至操作系统"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "退出至菜单"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "音量"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "你死了。"
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "关闭中......"
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "正在连接服务器..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "正在解析地址..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "正在建立客户端..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "正在建立服务器...."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "载入中..."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "本地安装"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "液体有限延伸"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "预先加载物品图像"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "删除选中MOD"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "游戏名"