medit/po-gsv/sr.po

390 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Serbian translation of gtksourceview
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Translate on 2009-21-09 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
msgid "Ada"
msgstr "Ада"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
msgid "BibTeX"
msgstr "БибТекс"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Плава шема боја"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
msgid "Bold set"
msgstr "Постављено подебљано"
msgid "Boolean value"
msgstr "Истинитосна вредност"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC заглавље"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Језик CG нијансирања"
msgid "CUDA"
msgstr "КУДА"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не могу да направим регуларни израз за све прелазе, процес истицања синтаксе ће бити спорији.\n"
"Грешка: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Дневник промена"
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Класична шема боја"
msgid "Cobalt"
msgstr "Кобалт"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Шема боја коришћена у Кејт уређивачу текста"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Шема боја користећи Танго палету боја"
msgid "Comment"
msgstr "Примедба"
msgid "DTD"
msgstr "ДТД"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тамна шема боја користећи Танго палету боја"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип података"
msgid "Decimal number"
msgstr "Декадни број"
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Diff"
msgstr "Разлике (Diff)"
msgid "Docbook"
msgstr "Докбук"
msgid "Dos Batch"
msgstr "ДОС batch"
msgid "Eiffel"
msgstr "Ајфел"
msgid "Erlang"
msgstr "Ерланг"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Знак за избегавање"
msgid "F#"
msgstr "Ф#"
msgid "FCL"
msgstr "ФЦЛ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Број у покретном зарезу"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја текста"
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја текста"
msgid "Fortran 95"
msgstr "Фортран 95"
msgid "Haskell"
msgstr "Хаскел"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Хексадецимални број"
msgid "Hidden"
msgstr "Скривен"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Истицање једне линије је трајало предуго, истицање синтаксе ће бити онемогућено"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
msgid "Italic set"
msgstr "Постављен курзив"
msgid "Java"
msgstr "Јава"
msgid "Kate"
msgstr "Кејт"
msgid "Keyword"
msgstr "Кључна реч"
msgid "LaTeX"
msgstr "ЛаТеХ"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификација језика"
msgid "Language ids"
msgstr "Идентификације језика"
msgid "Language name"
msgstr "Име језика"
msgid "Language section"
msgstr "Одељак језика"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Директоријуми са дефиницијама језика"
msgid "Line background"
msgstr "Позадина линије"
msgid "Line background color"
msgstr "Боја позадине линије"
msgid "Line background set"
msgstr "Постављена позадина линије"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Списак директоријума и датотека у којима се налазе схеме стила"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Списак директоријума у којима се налазе датотеке са дефиницијама језика (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Списак идентификација доступних језика"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Списак идентификатора доступних шема стила"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Хаскел"
msgid "Lua"
msgstr "Луа"
msgid "Mallard"
msgstr "Малард"
msgid "Markup"
msgstr "Означавање"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Недостаје главна дефиниција језика (иб = „%s“.)"
msgid "OOC"
msgstr "ООЦ"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Објектни Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Објектни C"
msgid "Oblivion"
msgstr "Обливион"
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Језик за ОпенГЛ сенчење"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Остали"
msgid "PHP"
msgstr "ПХП"
msgid "Pascal"
msgstr "Паскал"
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцесор"
msgid "Prolog"
msgstr "Пролог"
msgid "Python"
msgstr "Питон"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM спец"
msgid "Ruby"
msgstr "Руби"
msgid "Scheme"
msgstr "Шема"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Идентификатори шема"
msgid "Scientific"
msgstr "Научни"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртано"
msgid "String"
msgstr "Ниска"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Опис схеме стила"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Име датотеке схеме стила"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Идентификатор схеме стила"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Име схеме стила"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Путања за претрагу схеме стила"
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
msgid "Texinfo"
msgstr "Техинфо"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвучено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Непозната идентификација „%s“ у регуларном изразу „%s“"
msgid "VB.NET"
msgstr "ВБ.НЕТ"
msgid "Vala"
msgstr "Вала"
msgid "Verilog"
msgstr "Верилог"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Да ли је боја позадине постављена"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст подебљан"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Да ли је боја текста постављена"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст у курзиву"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Да ли је постављена боја позадине линије"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст прецртан"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Одређује да ли језик треба да буде скривен од корисника"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст подвучен"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не може да садржи \\%%{...@start} наредбу"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "поновљени идентификатор контекста „%s“"
msgid "gettext translation"
msgstr "геттекст превод"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "у регуларном изразу „%s“: повратне референце нису подржане"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "неисправна референца контекста „%s“"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "преклапање стила коришћено са џокер референцом контекста у језику „%s“ и референци „%s“"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "непознати контекст „%s“"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "коришћење \\C није подржано у дефиницијама језика"