1796 lines
56 KiB
Plaintext
1796 lines
56 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openspades\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 14:46\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:585 Sources/Client/Client.cpp:586
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Map saved: {0}"
|
|
msgstr "Mapa guardado: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:590 Sources/Client/Client.cpp:596
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Saving map failed: "
|
|
msgstr "Error en el guardado del mapa: {0}"
|
|
|
|
#. ! Prefix added to global chat messages.
|
|
#. !
|
|
#. ! Example: [Global] playername (Red) blah blah
|
|
#. !
|
|
#. ! Crowdin warns that this string shouldn't be translated,
|
|
#. ! but it actually can be.
|
|
#. ! The extra whitespace is not a typo.
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:633 Sources/Client/Client.cpp:634
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[Global] "
|
|
msgstr "[Global] "
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119 Sources/Client/Client_Draw.cpp:135
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Sceneshot saved: {0}"
|
|
msgstr "Sceneshot guardada: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:121 Sources/Client/Client_Draw.cpp:137
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Screenshot saved: {0}"
|
|
msgstr "Screenshot guardada: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:125 Sources/Client/Client_Draw.cpp:131
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:141 Sources/Client/Client_Draw.cpp:147
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Screenshot failed: "
|
|
msgstr "Screenshot fallida: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:198 Sources/Client/Client_Draw.cpp:214
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "NOW LOADING"
|
|
msgstr "CARGANDO"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:220 Sources/Client/Client_Draw.cpp:236
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Desconectando..."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:523 Sources/Client/Client_Draw.cpp:548
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Block"
|
|
msgstr "Sin bloques"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:528 Sources/Client/Client_Draw.cpp:553
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Grenade"
|
|
msgstr "Sin granadas"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:534 Sources/Client/Client_Draw.cpp:559
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Reloading"
|
|
msgstr "Recargando"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:439
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:561 Sources/Client/Client_Input.cpp:494
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Ammo"
|
|
msgstr "Sin munición"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:539 Sources/Client/Client_Draw.cpp:564
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Press [{0}] to Reload"
|
|
msgstr "Presiona [{0}] para recargar"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:584 Sources/Client/Client_Draw.cpp:608
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You will respawn in: {0}"
|
|
msgstr "Reaparecerás en: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:586 Sources/Client/Client_Draw.cpp:610
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Waiting for respawn"
|
|
msgstr "Esperando para reaparecer"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:764 Sources/Client/Client_Draw.cpp:646
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Following {0}"
|
|
msgstr "Siguiendo {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:427 Sources/Client/Client_Input.cpp:482
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Blocks"
|
|
msgstr "Sin bloques"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:451 Sources/Client/Client_Input.cpp:506
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Grenades"
|
|
msgstr "Sin granadas"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:89
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:90
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s territory"
|
|
msgstr "{0} ha capturada el territorio de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:91
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:92
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured an neutral territory"
|
|
msgstr "{0} ha capturado un territorio neutral"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:99
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:100
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s Territory"
|
|
msgstr "{0} ha capturada el Territorio de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:101
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:102
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured an Neutral Territory"
|
|
msgstr "{0} ha capturado un Territorio Neutral"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:127
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:128
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} capturó la intel de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:134
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:135
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s Intel."
|
|
msgstr "{0} capturó la Intel de {1}."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:158
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:159
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} picked up {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} tomó la intel de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:165
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:166
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} picked up {1}'s Intel."
|
|
msgstr "{0} tomó la Intel de {1}."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:183
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:184
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} dropped {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} soltó la intel de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:190
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:191
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} dropped {1}'s Intel"
|
|
msgstr "{0} soltó la Intel de {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:237
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:243
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:249
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:255
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Player {0} has left"
|
|
msgstr "El jugador {0} ha salido"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:257
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:264
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:276
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:282
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} joined {1} team"
|
|
msgstr "{0} se unio al equipo {1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:294
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:317
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} wins!"
|
|
msgstr "{0} gana!"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:298
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:321
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} Wins!"
|
|
msgstr "{0} Gana!"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:479 Sources/Client/Client_Update.cpp:505
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} block"
|
|
msgid_plural "{0} blocks"
|
|
msgstr[0] "{0} bloque"
|
|
msgstr[1] "{0} bloques"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:486 Sources/Client/Client_Update.cpp:512
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "-- blocks"
|
|
msgstr "-- bloques"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:842 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Rifle"
|
|
msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:843 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:869 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "SMG"
|
|
msgstr "SMG"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:844 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:870 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Escopeta"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:849 Sources/Client/Client_Update.cpp:875
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Fall"
|
|
msgstr "Caida"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:853 Sources/Client/Client_Update.cpp:879
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Melee"
|
|
msgstr "Cuerpo a cuerpo"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:856 Sources/Client/Client_Update.cpp:882
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Grenade"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860 Sources/Client/Client_Update.cpp:886
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Headshot"
|
|
msgstr "Disparo en la Cabeza"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:864 Sources/Client/Client_Update.cpp:890
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Team Change"
|
|
msgstr "Cambio de equipo"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/Client_Update.cpp:894
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Weapon Change"
|
|
msgstr "Cambio de arma"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:907 Sources/Client/Client_Update.cpp:933
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You have killed {0}"
|
|
msgstr "Has matado a {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:909 Sources/Client/Client_Update.cpp:935
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You were killed by {0}"
|
|
msgstr "Fuiste asesinado por {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1225 Sources/Client/Client_Update.cpp:1260
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Insufficient blocks."
|
|
msgstr "Insuficientes bloques."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1228 Sources/Client/Client_Update.cpp:1263
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You cannot place a block there."
|
|
msgstr "No puedes colocar un bloque aquí"
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:79 Sources/Client/LimboView.cpp:79
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spawn"
|
|
msgstr "Aparecer"
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:183 Sources/Client/LimboView.cpp:183
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Select Team:"
|
|
msgstr "Seleccionar equipo:"
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:191 Sources/Client/LimboView.cpp:191
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Select Weapon:"
|
|
msgstr "Seleccionar arma:"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:422 Sources/Client/NetClient.cpp:425
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Connecting to the server"
|
|
msgstr "Conectando al servidor"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:434 Sources/Client/NetClient.cpp:437
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "No conectado"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:498 Sources/Client/NetClient.cpp:516
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Awaiting for state"
|
|
msgstr "A la espera del estado"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:508 Sources/Client/NetClient.cpp:1277
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:526 Sources/Client/NetClient.cpp:1346
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Loading snapshot"
|
|
msgstr "Cargando snapshot"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:523 Sources/Client/NetClient.cpp:541
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
|
|
msgstr "Cargando snapshot ({0}/{1})"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:528 Sources/Client/NetClient.cpp:562
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:546 Sources/Client/NetClient.cpp:609
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:575
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:627 Sources/Client/NetClient.cpp:558
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:622 Sources/Client/NetClient.cpp:674
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Still loading..."
|
|
msgstr "Aún cargando"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:543 Sources/Client/NetClient.cpp:549
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:579 Sources/Client/NetClient.cpp:584
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:631 Sources/Client/NetClient.cpp:636
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:561 Sources/Client/NetClient.cpp:567
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:626 Sources/Client/NetClient.cpp:631
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:678 Sources/Client/NetClient.cpp:683
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:702 Sources/Client/NetClient.cpp:749
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "You are banned from this server."
|
|
msgstr "Has sido baneado del servidor."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:707 Sources/Client/NetClient.cpp:710
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:754 Sources/Client/NetClient.cpp:757
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "You were kicked from this server."
|
|
msgstr "Has sido expulsado del servidor."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:708 Sources/Client/NetClient.cpp:755
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Incompatible client protocol version."
|
|
msgstr "Versión del protocolo cliente incompatible."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:709 Sources/Client/NetClient.cpp:756
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Server full"
|
|
msgstr "Servidor lleno"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:711 Sources/Client/NetClient.cpp:758
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Unknown Reason"
|
|
msgstr "Razón desconocida"
|
|
|
|
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
|
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spectator{1}"
|
|
msgid_plural "Spectators{1}"
|
|
msgstr[0] "Espectador{1}"
|
|
msgstr[1] "Espectadores{1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:151 Sources/Client/TCProgressView.cpp:151
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Neutral Territory"
|
|
msgstr "Territorio neutro"
|
|
|
|
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:154 Sources/Client/TCProgressView.cpp:154
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0}'s Territory"
|
|
msgstr "Territorio de {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:548 Sources/Gui/Main.cpp:577
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "Localization System Loaded"
|
|
msgstr "Sistema de localización cargado"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56 Sources/Gui/Main.cpp:633
|
|
#: Sources/Gui/Runner.cpp:56
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
|
|
"{0}\n\n"
|
|
"See SystemMessages.log for more details."
|
|
msgstr "Un gran error causo que OpenSpades dejara de trabajar:\n\n"
|
|
"{0}\n\n"
|
|
"Ver SystemMessages.log para más detalles."
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62 Sources/Gui/Main.cpp:641
|
|
#: Sources/Gui/Runner.cpp:62
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "OpenSpades Fatal Error"
|
|
msgstr "Error fatal OpenSpades"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/MainScreen.cpp:225 Sources/Gui/MainScreen.cpp:220
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "NOW LOADING"
|
|
msgstr "CARGANDO"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Volver al juego"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Chat Log"
|
|
msgstr "Registro del chat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say"
|
|
msgstr "Decir"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Chat Text"
|
|
msgstr "Chat de texto"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:661 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:662
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:671 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:672
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say Global"
|
|
msgstr "Decir global"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:682 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:683
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say Team"
|
|
msgstr "Decir al equipo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Decide later"
|
|
msgstr "Decidir después"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Welcome to OpenSpades"
|
|
msgstr "Bienvenido a OpenSpades"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Choose a player name:"
|
|
msgstr "Elija un nombre de jugador:"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Nombre del jugador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
|
|
msgstr "Puedes cambiarlo después en Configuración"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Quick Connect"
|
|
msgstr "Conexión rapida"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "0.75"
|
|
msgstr "0.75"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "0.76"
|
|
msgstr "0,76"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Creditos"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vacío"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Not Full"
|
|
msgstr "No lleno"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jugadores"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Map Name"
|
|
msgstr "Nombre del mapa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Ver."
|
|
msgstr "Ver."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Loc."
|
|
msgstr "Pos."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr "Has sido desconectado del servidor por la siguiente razón:\n\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Failed to fetch the server list."
|
|
msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
msgctxt "MessageBox"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
msgctxt "MessageBox"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opciones del juego"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Misceláneos"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Press Key to Bind or [Escape] to Cancel..."
|
|
msgstr "Presione la tecla para asignar o [Escape] para Cancelar..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espacio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Sin Asignar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Click izquierdo del ratón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Click derecho del ratón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Click central del ratón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Button 4"
|
|
msgstr "Botón del ratón 4"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Button 5"
|
|
msgstr "Botón del ratón 5"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ENCENDER"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "APAGAR"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "REVERSED"
|
|
msgstr "INVERTIR"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Player Information"
|
|
msgstr "Informacion del jugador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Player Name"
|
|
msgstr "Nombre del jugador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efectos"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Blood"
|
|
msgstr "Sangre"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Ejecting Brass"
|
|
msgstr "Eyectar cartuchos de bala"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Ragdoll"
|
|
msgstr "Muñeca de trapo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animaciones"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Camera Shake"
|
|
msgstr "Agitación de Camara"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "MORE"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Partículas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "LESS"
|
|
msgstr "Menos"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Feedbacks"
|
|
msgstr "Retroalimentación"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Chat Notify Sounds"
|
|
msgstr "Sonido del chat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Hit Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de hit"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Show Alerts"
|
|
msgstr "Mostrar alertas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "AoS 0.75/0.76 Compatibility"
|
|
msgstr "Aos 0.75/0.76 Compatible"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Allow Unicode"
|
|
msgstr "Permitir Unicode"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Server Alert"
|
|
msgstr "Alerta del servidor"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Field of View"
|
|
msgstr "Campo de visión"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Minimap size"
|
|
msgstr "Tamaño del minimapa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Mostrar estadísticas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Weapons/Tools"
|
|
msgstr "Armas/Herramientas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Atacar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Alt. Attack"
|
|
msgstr "Alt.Atacar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Hold Aim Down Sight"
|
|
msgstr "Mantener mirilla con el botón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilidad del ratón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "ADS Mouse Sens. Scale"
|
|
msgstr "Sensibilidad del ratón"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Exponential Power"
|
|
msgstr "Puntos por pulgada (DPI)"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Invert Y-axis Mouse Input"
|
|
msgstr "Invertir"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Capture Color"
|
|
msgstr "Capturar color"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Spade"
|
|
msgstr "Equipar pala"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Block"
|
|
msgstr "Equipar bloque"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Weapon"
|
|
msgstr "Equipar arma"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Grenade"
|
|
msgstr "Equipar granada"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Last Used Tool"
|
|
msgstr "Ultima arma usada"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Switch Tools by Wheel"
|
|
msgstr "Cambiar herramientas con la rueda"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Walk Forward"
|
|
msgstr "Avanzar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Backpedal"
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Mover a la izquierda"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Mover a la derecha"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Crouch"
|
|
msgstr "Agacharse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Colarse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Sprint"
|
|
msgstr "Correr"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Minimap Scale"
|
|
msgstr "Escala del minimapa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Toggle Map"
|
|
msgstr "Mostrar mapa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Linterna"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Global Chat"
|
|
msgstr "Chat global"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Team Chat"
|
|
msgstr "Chat del equipo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Limbo Menu"
|
|
msgstr "Menu limbo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Map"
|
|
msgstr "Guardar mapa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Sceneshot"
|
|
msgstr "Guardar Sceneshot"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Screenshot"
|
|
msgstr "Guardar Screenshot"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Enable Startup Window"
|
|
msgstr "Activar la ventana de inicio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Quit and restart OpenSpades to access the startup window."
|
|
msgstr "Cerrar y reiniciar OpenSpades para acceder a la ventana de inicio."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
|
|
msgstr "Algunas opciones solo pueden ser cambiadas en la ventana de inicio."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Skip this screen next time"
|
|
msgstr "Saltar esta pantalla la proxima vez"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Graficos"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "System Info"
|
|
msgstr "Información del sistema"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
|
|
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido mientras se abría el sitio web de información de actualización."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Customizar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones graficas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Modo pantalla completa"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
|
|
msgstr "Ejecutar en pantalla completa OpenSpades, haciéndolo más fácil poder concentrarse en el juego."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Renderizado"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
|
|
msgstr "Procesador OpenGL utiliza el acelerador de gráficos del ordenador para generar la pantalla del juego."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
|
|
msgstr "Renderizado de software utiliza la CPU para generar la pantalla de juego. Su calidad y rendimiento puede ser inferior al renderizado OpenGL, pero funciona incluso con una GPU incompatible"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
|
|
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
|
|
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
|
msgstr "Suavizado:Permite una técnica para mejorar la apariencia de los bordes de alto contraste.\n\n"
|
|
"MSAA:Realiza suavizado mediante la generación de una imagen de alta resolución intermedia. Se ve mejor, pero no hace frente a algunos ajustes.\n\n"
|
|
"FXAA:Realiza suavizado de artefactos como un post-proceso.|APAGAR|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Global Illumination"
|
|
msgstr "Iluminación global"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
|
|
msgstr "Permite una simulación física en base a la trayectoria de la luz para una iluminación más realista."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Linear HDR Rendering"
|
|
msgstr "Renderizado lineal HDR"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
|
|
msgstr "Utiliza una representación numerica que permite una gama dinámica más amplia durante el procesamiento.Además, esto permite el cálculo de color cuyo valor es en correspondencia lineal con energía real, es decir, se logra mezclar físicamente bien."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Camera Blur"
|
|
msgstr "Desenfoque de camara"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
|
|
msgstr "Desenfoca la pantalla cuando te giras rapidamente."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Effect"
|
|
msgstr "Efecto de lente"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
|
|
msgstr "Simula la distorsión provocada por el lente de una cámara real"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Scattering Filter"
|
|
msgstr "Filtro de dispersión en el lente"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
|
|
msgstr "Simula la luz siendo dispersada por el polvo en el lente de la cámara."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Flare"
|
|
msgstr "Destello de lente"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "The Sun causes lens flare."
|
|
msgstr "El sol causa un destello de lente."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Flares for Dynamic Lights"
|
|
msgstr "Destellos para luces dinamicas."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
|
|
msgstr "Activa destello de lente para otras fuentes de luz diferentes al Sol."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Color Correction"
|
|
msgstr "Corrección de color"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
|
|
msgstr "Aplica corrección de color cinematográfico para que la imagen parezca mejor."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Depth of Field"
|
|
msgstr "Profundidad del campo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Blurs out-of-focus objects."
|
|
msgstr "Difumina los objetos fuera del foco."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
|
|
msgstr "Oclusión de espacio de pantalla"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
|
|
msgstr "Simula sombras suaves que se producen entre objetos cercanos."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Ultra"
|
|
msgstr "Ultra"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Post-process"
|
|
msgstr "Post-Proceso"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
|
|
msgstr "Post-Proceso modifica la imagen para hacerla lusir mejor y más realista."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
|
|
msgstr "Partículas|Bajo:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medio:Partícula intersecta suavemente objetos.|Alto:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Dynamic Lights"
|
|
msgstr "Luces dinamicas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
|
|
msgstr "Da algunos objetos la capacidad de emitir luz para dar una impresión de emisión de energía."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Non-static object casts a shadow."
|
|
msgstr "Objeto estático no entrega sombra."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Volumetric Fog"
|
|
msgstr "Niebla volumetrica"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
|
|
msgstr "Simula un fundido de sombra a las partículas de niebla usando un algoritmo de computación altamente exigente."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Physically Based Lighting"
|
|
msgstr "Fisicamente basado en la iluminación"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
|
|
msgstr "Utiliza técnicas de aproximación más precisas para decidir el brillo de los objetos."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Direct Lights"
|
|
msgstr "Luces directas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
|
|
msgstr "Controla cómo la luz llega a un material y el ambiente afecta directamente a su aspecto."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
|
|
msgstr "Sombreado de agua|Ninguno:El agua se procesa de la misma manera que los bloques normales.|Nivel 1:Refrectación y simula el reflejo del sol.|Nivel 2:Simula la agitación del agua así como reflexión y refracción.|Nivel 3:Reflexión y refracciones representadas con la más alta calidad utilizando técnicas de espacio de pantalla."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Med"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Shader Effects"
|
|
msgstr "Efecto de sombreado"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Special effects."
|
|
msgstr "Efectos especiales"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
|
|
msgstr "Modo Rápido:Reduce la resolución de la imagen para hacer un rendimiento mas rápido.|Apagado|2x|4x"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones de audio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
|
|
msgstr "Usa una tarjeta de sonido compatible con OpenAL para procesar el sonido. En la mayoria de los casos donde no hay una tarjeta de sonido, se utiliza una emulación del software."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "YSR"
|
|
msgstr "YSR"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
|
|
msgstr "YSR es un motor de sonido experimental 3D HDR optimizado para OpenSpades. Cuenta con varias funciones avanzadas como control de carga automático, compresor dinámico, HRTF basado en audio 3D, reverb de alta calidad."
|
|
|
|
#. ! The name of audio driver that outputs no audio.
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Nulo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Disables audio output."
|
|
msgstr "Desactivar salida de audio."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Polyphonics"
|
|
msgstr "Polifónico"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
|
|
msgstr "Especifica cuántos sonidos se pueden reproducir simultáneamente. Un valor más alto necesita más potencia de procesamiento, por lo que un parámetro demasiado alto puede causar una sobrecarga (especialmente con una emulación de software)."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "EAX"
|
|
msgstr "EAX"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
|
|
msgstr "Activa caracteristicas extendidas por el driver OpenAL para crear más ambiente."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
|
|
msgstr "Especifica cuántos sonidos se pueden reproducir simultáneamente. No importa qué valor se establece, YSR podría reducir el número de sonidos cuando se detecta una sobrecarga."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lenguaje"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Herramientas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Reset All Settings"
|
|
msgstr "Resetear todas las configuraciones"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Open Config Folder in Explorer"
|
|
msgstr "Abrir carpeta de configuración en el explorador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
|
|
msgstr "Revelar carpeta de configuraciones en el buscador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Browse Config Folder"
|
|
msgstr "Examinar carpeta de configuraciones"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
|
|
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido mientras se abria el directorio de configuraciones."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar todas las opciones? Incluyen (pero no limitadas a): "
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "All graphics/audio settings"
|
|
msgstr "Todas las configuraciones graficas/audio"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "All key bindings"
|
|
msgstr "Todas las teclas asignadas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Your player name"
|
|
msgstr "Tu nombre de jugador"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
|
|
msgstr "Otros ajustes avanzados sólo accesibles a través de la pestaña {0} y desde los comandos en el juego."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Unknown ({0})"
|
|
msgstr "Desconocido ({0})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Predeterminado por el sistema"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones avanzadas"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Show details..."
|
|
msgstr "Mostrar detalles..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
|
|
msgstr "¡La nueva versión {0} está disponible! (Actualmente tienes la {1})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
|
|
msgstr "Estás utilizando la versión más reciente de OpenSpades. ({0})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
msgstr "Buscando actualizaciones..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Failed to check for updates."
|
|
msgstr "Búsqueda de actualizaciones fallida."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Automatic update check is not enabled."
|
|
msgstr "La comprobación automática de nuevas actualizaciones no está habilitada."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Automatic update check is not available."
|
|
msgstr "La comprobación automática de nuevas actualizaciones no está disponible."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:258
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:271
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Espectador"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:99
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Sin Asignar"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:655
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}] Cycle camera mode"
|
|
msgstr "[{0}] Vista en 3ra persona"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:657
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Next/previous player"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Siguiente/anterior jugador"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:661
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}] Unfollow"
|
|
msgstr "[{0}] Dejar de seguir"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:664
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Follow a player"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Seguir a un jugador"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:669
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Go up/down"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Ir arriba/abajo"
|
|
|