openspades/Resources/Locales/ja/openspades.po

1794 lines
58 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openspades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 14:46\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: Sources/Client/Client.cpp:585 Sources/Client/Client.cpp:586
msgctxt "Client"
msgid "Map saved: {0}"
msgstr "マップを保存しました: {0}"
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
#: Sources/Client/Client.cpp:590 Sources/Client/Client.cpp:596
msgctxt "Client"
msgid "Saving map failed: "
msgstr "マップを保存できませんでした: "
#. ! Prefix added to global chat messages.
#. !
#. ! Example: [Global] playername (Red) blah blah
#. !
#. ! Crowdin warns that this string shouldn't be translated,
#. ! but it actually can be.
#. ! The extra whitespace is not a typo.
#: Sources/Client/Client.cpp:633 Sources/Client/Client.cpp:634
msgctxt "Client"
msgid "[Global] "
msgstr "[全体] "
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119 Sources/Client/Client_Draw.cpp:135
msgctxt "Client"
msgid "Sceneshot saved: {0}"
msgstr "シーンショットを保存しました: {0}"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:121 Sources/Client/Client_Draw.cpp:137
msgctxt "Client"
msgid "Screenshot saved: {0}"
msgstr "スクリーンショットを保存しました: {0}"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:125 Sources/Client/Client_Draw.cpp:131
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:141 Sources/Client/Client_Draw.cpp:147
msgctxt "Client"
msgid "Screenshot failed: "
msgstr "スクリーンショットに失敗しました:"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:198 Sources/Client/Client_Draw.cpp:214
msgctxt "Client"
msgid "NOW LOADING"
msgstr "読み込み中"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:220 Sources/Client/Client_Draw.cpp:236
msgctxt "Client"
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断中です..."
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:523 Sources/Client/Client_Draw.cpp:548
msgctxt "Client"
msgid "Out of Block"
msgstr "ブロック切れ"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:528 Sources/Client/Client_Draw.cpp:553
msgctxt "Client"
msgid "Out of Grenade"
msgstr "手榴弾切れ"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:534 Sources/Client/Client_Draw.cpp:559
msgctxt "Client"
msgid "Reloading"
msgstr "リロード中"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:439
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:561 Sources/Client/Client_Input.cpp:494
msgctxt "Client"
msgid "Out of Ammo"
msgstr "弾切れ"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:539 Sources/Client/Client_Draw.cpp:564
msgctxt "Client"
msgid "Press [{0}] to Reload"
msgstr "[{0}] でリロード"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:584 Sources/Client/Client_Draw.cpp:608
msgctxt "Client"
msgid "You will respawn in: {0}"
msgstr "リスポーンまであと: {0}秒"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:586 Sources/Client/Client_Draw.cpp:610
msgctxt "Client"
msgid "Waiting for respawn"
msgstr "リスポーン待ち"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:764 Sources/Client/Client_Draw.cpp:646
msgctxt "Client"
msgid "Following {0}"
msgstr "{0} を追跡中"
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:427 Sources/Client/Client_Input.cpp:482
msgctxt "Client"
msgid "Out of Blocks"
msgstr "ブロック切れ"
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:451 Sources/Client/Client_Input.cpp:506
msgctxt "Client"
msgid "Out of Grenades"
msgstr "手榴弾切れ"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:89
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:90
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s territory"
msgstr "{0} が {1} の陣地を占領しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:91
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:92
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured an neutral territory"
msgstr "{0} が未占領の陣地を占領しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:99
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:100
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s Territory"
msgstr "{0} が {1} の陣地を占領しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:101
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:102
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured an Neutral Territory"
msgstr "{0} が未占領の陣地を占領しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:127
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:128
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s intel"
msgstr "{0} が {1} のIntelをキャプチャーしました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:134
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:135
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s Intel."
msgstr "{0} が {1} のIntelをキャプチャーしました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:158
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:159
msgctxt "Client"
msgid "{0} picked up {1}'s intel"
msgstr "{0} が {1} のIntelを入手しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:165
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:166
msgctxt "Client"
msgid "{0} picked up {1}'s Intel."
msgstr "{0} が {1} のIntelを入手しました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:183
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:184
msgctxt "Client"
msgid "{0} dropped {1}'s intel"
msgstr "{0} が {1} のIntelを落としました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:190
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:191
msgctxt "Client"
msgid "{0} dropped {1}'s Intel"
msgstr "{0} が {1} のIntelを落としました"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:237
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:243
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:249
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:255
msgctxt "Client"
msgid "Player {0} has left"
msgstr "プレイヤー {0} が退場"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:257
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:264
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:276
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:282
msgctxt "Client"
msgid "{0} joined {1} team"
msgstr "プレイヤー {0} が {1} に参加"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:294
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:317
msgctxt "Client"
msgid "{0} wins!"
msgstr "{0} の勝利!"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:298
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:321
msgctxt "Client"
msgid "{0} Wins!"
msgstr "{0} の勝利!"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:479 Sources/Client/Client_Update.cpp:505
msgctxt "Client"
msgid "{0} block"
msgid_plural "{0} blocks"
msgstr[0] "ブロック {0}個"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:486 Sources/Client/Client_Update.cpp:512
msgctxt "Client"
msgid "-- blocks"
msgstr "ブロック --個"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:842 Sources/Client/LimboView.cpp:68
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/LimboView.cpp:68
msgctxt "Client"
msgid "Rifle"
msgstr "ライフル"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:843 Sources/Client/LimboView.cpp:71
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:869 Sources/Client/LimboView.cpp:71
msgctxt "Client"
msgid "SMG"
msgstr "サブマシンガン"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:844 Sources/Client/LimboView.cpp:74
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:870 Sources/Client/LimboView.cpp:74
msgctxt "Client"
msgid "Shotgun"
msgstr "ショットガン"
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:849 Sources/Client/Client_Update.cpp:875
msgctxt "Client"
msgid "Fall"
msgstr "落下"
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:853 Sources/Client/Client_Update.cpp:879
msgctxt "Client"
msgid "Melee"
msgstr "近接攻撃"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:856 Sources/Client/Client_Update.cpp:882
msgctxt "Client"
msgid "Grenade"
msgstr "手榴弾"
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860 Sources/Client/Client_Update.cpp:886
msgctxt "Client"
msgid "Headshot"
msgstr "ヘッドショット"
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:864 Sources/Client/Client_Update.cpp:890
msgctxt "Client"
msgid "Team Change"
msgstr "チーム変更"
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/Client_Update.cpp:894
msgctxt "Client"
msgid "Weapon Change"
msgstr "武器変更"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:907 Sources/Client/Client_Update.cpp:933
msgctxt "Client"
msgid "You have killed {0}"
msgstr "{0} を殺害した"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:909 Sources/Client/Client_Update.cpp:935
msgctxt "Client"
msgid "You were killed by {0}"
msgstr "{0} に殺害された"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1225 Sources/Client/Client_Update.cpp:1260
msgctxt "Client"
msgid "Insufficient blocks."
msgstr "ブロックが不足しています。"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1228 Sources/Client/Client_Update.cpp:1263
msgctxt "Client"
msgid "You cannot place a block there."
msgstr "そこにブロックを置くことはできません。"
#: Sources/Client/LimboView.cpp:79 Sources/Client/LimboView.cpp:79
msgctxt "Client"
msgid "Spawn"
msgstr "スポーン"
#: Sources/Client/LimboView.cpp:183 Sources/Client/LimboView.cpp:183
msgctxt "Client"
msgid "Select Team:"
msgstr "チームを選択:"
#: Sources/Client/LimboView.cpp:191 Sources/Client/LimboView.cpp:191
msgctxt "Client"
msgid "Select Weapon:"
msgstr "武器を選択:"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:422 Sources/Client/NetClient.cpp:425
msgctxt "NetClient"
msgid "Connecting to the server"
msgstr "サーバーに接続中"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:434 Sources/Client/NetClient.cpp:437
msgctxt "NetClient"
msgid "Not connected"
msgstr "接続されていません"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:498 Sources/Client/NetClient.cpp:516
msgctxt "NetClient"
msgid "Awaiting for state"
msgstr "ゲーム状態の受信を待機中"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:508 Sources/Client/NetClient.cpp:1277
#: Sources/Client/NetClient.cpp:526 Sources/Client/NetClient.cpp:1346
msgctxt "NetClient"
msgid "Loading snapshot"
msgstr "スナップショットを読込中"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:523 Sources/Client/NetClient.cpp:541
msgctxt "NetClient"
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
msgstr "スナップショットを読込中 ({0} / {1})"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:528 Sources/Client/NetClient.cpp:562
#: Sources/Client/NetClient.cpp:546 Sources/Client/NetClient.cpp:609
msgctxt "NetClient"
msgid "Connected"
msgstr "接続されました"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:575
#: Sources/Client/NetClient.cpp:627 Sources/Client/NetClient.cpp:558
#: Sources/Client/NetClient.cpp:622 Sources/Client/NetClient.cpp:674
msgctxt "NetClient"
msgid "Still loading..."
msgstr "引き続き読み込み中..."
#: Sources/Client/NetClient.cpp:543 Sources/Client/NetClient.cpp:549
#: Sources/Client/NetClient.cpp:579 Sources/Client/NetClient.cpp:584
#: Sources/Client/NetClient.cpp:631 Sources/Client/NetClient.cpp:636
#: Sources/Client/NetClient.cpp:561 Sources/Client/NetClient.cpp:567
#: Sources/Client/NetClient.cpp:626 Sources/Client/NetClient.cpp:631
#: Sources/Client/NetClient.cpp:678 Sources/Client/NetClient.cpp:683
msgctxt "NetClient"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:702 Sources/Client/NetClient.cpp:749
msgctxt "NetClient"
msgid "You are banned from this server."
msgstr "このサーバーへの接続が禁止されています。"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:707 Sources/Client/NetClient.cpp:710
#: Sources/Client/NetClient.cpp:754 Sources/Client/NetClient.cpp:757
msgctxt "NetClient"
msgid "You were kicked from this server."
msgstr "サーバーから追放されました。"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:708 Sources/Client/NetClient.cpp:755
msgctxt "NetClient"
msgid "Incompatible client protocol version."
msgstr "プロトコルバージョンが違います。"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:709 Sources/Client/NetClient.cpp:756
msgctxt "NetClient"
msgid "Server full"
msgstr "サーバーが満員です"
#: Sources/Client/NetClient.cpp:711 Sources/Client/NetClient.cpp:758
msgctxt "NetClient"
msgid "Unknown Reason"
msgstr "不明な理由"
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
msgctxt "Client"
msgid "Spectator{1}"
msgid_plural "Spectators{1}"
msgstr[0] "観戦者{1}"
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:151 Sources/Client/TCProgressView.cpp:151
msgctxt "Client"
msgid "Neutral Territory"
msgstr "未占領テリトリー"
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:154 Sources/Client/TCProgressView.cpp:154
msgctxt "Client"
msgid "{0}'s Territory"
msgstr "{0} の領地"
#: Sources/Gui/Main.cpp:548 Sources/Gui/Main.cpp:577
msgctxt "Main"
msgid "Localization System Loaded"
msgstr "地域化システムが読み込まれました"
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56 Sources/Gui/Main.cpp:633
#: Sources/Gui/Runner.cpp:56
msgctxt "Main"
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
"{0}\n\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr "深刻な問題により、OpenSpadesは動作を停止しました:\n\n"
"{0}\n\n"
"詳細については SystemMessages.log をご覧下さい。"
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62 Sources/Gui/Main.cpp:641
#: Sources/Gui/Runner.cpp:62
msgctxt "Main"
msgid "OpenSpades Fatal Error"
msgstr "OpenSpades 重大なエラー"
#: Sources/Gui/MainScreen.cpp:225 Sources/Gui/MainScreen.cpp:220
msgctxt "MainScreen"
msgid "NOW LOADING"
msgstr "読み込み中"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198
msgctxt "Client"
msgid "Back to Game"
msgstr "ゲームに戻る"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205
msgctxt "Client"
msgid "Chat Log"
msgstr "チャットログ"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212
msgctxt "Client"
msgid "Setup"
msgstr "オプション"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219
msgctxt "Client"
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484
msgctxt "Client"
msgid "Say"
msgstr "送信"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492
msgctxt "Client"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500
msgctxt "Client"
msgid "Chat Text"
msgstr "テキストを入力"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508
msgctxt "Client"
msgid "Global"
msgstr "全体"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517
msgctxt "Client"
msgid "Team"
msgstr "チーム"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:661 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:662
msgctxt "Client"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:671 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:672
msgctxt "Client"
msgid "Say Global"
msgstr "全体チャット"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:682 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:683
msgctxt "Client"
msgid "Say Team"
msgstr "チームチャット"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Decide later"
msgstr "後で入力する"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Welcome to OpenSpades"
msgstr "OpenSpades へようこそ"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Choose a player name:"
msgstr "プレイヤー名を入力してください:"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Player name"
msgstr "プレイヤー名"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
msgstr "プレイヤー名は「オプション」からいつでも変更できます。"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
msgctxt "MainScreen"
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
msgctxt "MainScreen"
msgid "Quick Connect"
msgstr "クイック接続"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
msgctxt "MainScreen"
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
msgctxt "MainScreen"
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
msgctxt "MainScreen"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
msgctxt "MainScreen"
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
msgctxt "MainScreen"
msgid "Setup"
msgstr "オプション"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
msgctxt "MainScreen"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
msgctxt "MainScreen"
msgid "Empty"
msgstr "無人"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
msgctxt "MainScreen"
msgid "Not Full"
msgstr "空有り"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
msgctxt "MainScreen"
msgid "Server Name"
msgstr "サーバー名"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
msgctxt "MainScreen"
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー数"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
msgctxt "MainScreen"
msgid "Map Name"
msgstr "マップ名"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
msgctxt "MainScreen"
msgid "Game Mode"
msgstr "ゲームモード"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
msgctxt "MainScreen"
msgid "Ver."
msgstr "Ver."
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
msgctxt "MainScreen"
msgid "Loc."
msgstr "国"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
"{0}"
msgstr "サーバーから切断されました。理由は以下の通りです:\n\n"
"{0}"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
msgctxt "MainScreen"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
msgctxt "MainScreen"
msgid "Failed to fetch the server list."
msgstr "サーバー一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
msgctxt "MessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
msgctxt "MessageBox"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
msgctxt "Preferences"
msgid "Game Options"
msgstr "ゲームオプション"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
msgctxt "Preferences"
msgid "Controls"
msgstr "操作"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
msgctxt "Preferences"
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
msgctxt "Preferences"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
msgctxt "Preferences"
msgid "Press Key to Bind or [Escape] to Cancel..."
msgstr "割り当てるキーを押下して下さい。[Esc]でキャンセルします..."
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
msgctxt "Preferences"
msgid "Space"
msgstr "スペース"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
msgctxt "Preferences"
msgid "Unbound"
msgstr "未割り当て"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
msgctxt "Preferences"
msgid "Shift"
msgstr "Shiftキー"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
msgctxt "Preferences"
msgid "Control"
msgstr "Controlキー"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
msgctxt "Preferences"
msgid "Meta"
msgstr "メタキー"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
msgctxt "Preferences"
msgid "Alt"
msgstr "Altキー"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
msgctxt "Preferences"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "左マウスボタン"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
msgctxt "Preferences"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "右マウスボタン"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
msgctxt "Preferences"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "中央マウスボタン"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Button 4"
msgstr "マウスボタン4"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Button 5"
msgstr "マウスボタン5"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
msgctxt "Preferences"
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
msgctxt "Preferences"
msgid "REVERSED"
msgstr "反転"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
msgctxt "Preferences"
msgid "Player Information"
msgstr "プレイヤー情報"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
msgctxt "Preferences"
msgid "Player Name"
msgstr "プレイヤー名"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
msgctxt "Preferences"
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
msgctxt "Preferences"
msgid "Blood"
msgstr "流血表現"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
msgctxt "Preferences"
msgid "Ejecting Brass"
msgstr "薬莢"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
msgctxt "Preferences"
msgid "Ragdoll"
msgstr "ラグドール表現"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
msgctxt "Preferences"
msgid "Animations"
msgstr "アニメーション"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
msgctxt "Preferences"
msgid "Camera Shake"
msgstr "カメラの揺れ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
msgctxt "Preferences"
msgid "MORE"
msgstr "多め"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "NORMAL"
msgstr "標準"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
msgctxt "Preferences"
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "LESS"
msgstr "少なめ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedbacks"
msgstr "通知"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
msgctxt "Preferences"
msgid "Chat Notify Sounds"
msgstr "チャット新着通知音"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
msgctxt "Preferences"
msgid "Hit Indicator"
msgstr "命中表示"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
msgctxt "Preferences"
msgid "Show Alerts"
msgstr "アラートを表示"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
msgctxt "Preferences"
msgid "AoS 0.75/0.76 Compatibility"
msgstr "AoS 0.75/0.76 互換性"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
msgctxt "Preferences"
msgid "Allow Unicode"
msgstr "Unicodeの送信を許可"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
msgctxt "Preferences"
msgid "Server Alert"
msgstr "サーバーアラート"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
msgctxt "Preferences"
msgid "Field of View"
msgstr "視界"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
msgctxt "Preferences"
msgid "Minimap size"
msgstr "ミニマップのサイズ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
msgctxt "Preferences"
msgid "Show Statistics"
msgstr "統計情報を表示"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
msgctxt "Preferences"
msgid "Weapons/Tools"
msgstr "武器/道具"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
msgctxt "Preferences"
msgid "Attack"
msgstr "攻撃"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
msgctxt "Preferences"
msgid "Alt. Attack"
msgstr "副攻撃"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
msgctxt "Preferences"
msgid "Hold Aim Down Sight"
msgstr "ホールドしてADS"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Sensitivity"
msgstr "マウス速度"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
msgctxt "Preferences"
msgid "ADS Mouse Sens. Scale"
msgstr "ADS時マウス速度"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
msgctxt "Preferences"
msgid "Exponential Power"
msgstr "マウス加速指数"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
msgctxt "Preferences"
msgid "Invert Y-axis Mouse Input"
msgstr "Y軸の入力を反転"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
msgctxt "Preferences"
msgid "Reload"
msgstr "リロード"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
msgctxt "Preferences"
msgid "Capture Color"
msgstr "色をコピー"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Spade"
msgstr "スペードを装備"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Block"
msgstr "ブロックを装備"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Weapon"
msgstr "銃を装備"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Grenade"
msgstr "手榴弾を装備"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
msgctxt "Preferences"
msgid "Last Used Tool"
msgstr "最後に使用したツール"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
msgctxt "Preferences"
msgid "Switch Tools by Wheel"
msgstr "ホイールで装備切替"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
msgctxt "Preferences"
msgid "Movement"
msgstr "移動"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
msgctxt "Preferences"
msgid "Walk Forward"
msgstr "前方に移動"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
msgctxt "Preferences"
msgid "Backpedal"
msgstr "後方に移動"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
msgctxt "Preferences"
msgid "Move Left"
msgstr "左に移動"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
msgctxt "Preferences"
msgid "Move Right"
msgstr "右に移動"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
msgctxt "Preferences"
msgid "Crouch"
msgstr "しゃがむ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
msgctxt "Preferences"
msgid "Sneak"
msgstr "歩く"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
msgctxt "Preferences"
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
msgctxt "Preferences"
msgid "Sprint"
msgstr "全力疾走"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
msgctxt "Preferences"
msgid "Minimap Scale"
msgstr "ミニマップ縮尺切替"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
msgctxt "Preferences"
msgid "Toggle Map"
msgstr "マップ拡大"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
msgctxt "Preferences"
msgid "Flashlight"
msgstr "ヘッドライト"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
msgctxt "Preferences"
msgid "Global Chat"
msgstr "全体チャット"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
msgctxt "Preferences"
msgid "Team Chat"
msgstr "チームチャット"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
msgctxt "Preferences"
msgid "Limbo Menu"
msgstr "武器・チーム切替"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Map"
msgstr "マップを保存"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Sceneshot"
msgstr "シーンショット"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
msgctxt "Preferences"
msgid "Enable Startup Window"
msgstr "スタートアップウィンドウを有効化"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
msgctxt "Preferences"
msgid "Quit and restart OpenSpades to access the startup window."
msgstr "スタートアップウィンドウを表示するにはOpenSpadesを再起動してください。"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
msgctxt "Preferences"
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
msgstr "一部の設定はスタートアップウィンドウでのみ変更が可能です。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Skip this screen next time"
msgstr "次回起動時はこの画面を表示しない"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Graphics"
msgstr "映像"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Audio"
msgstr "音声"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Generic"
msgstr "一般"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
msgctxt "StartupScreen"
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
msgstr "更新情報のウェブサイトを開いている最中に不明なエラーが発生しました。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Graphics Settings"
msgstr "グラフィックス設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Resolution"
msgstr "画面解像度"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "フルスクリーンモード"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
msgctxt "StartupScreen"
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr "フルスクリーンモードを使用すると画面全体を占領してプレイできるため、ゲームに集中しやすくなります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
msgstr "OpenGLレンダラーはコンピュータに内蔵されたGPUを使用してゲーム画面を描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
msgstr "ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr "アンチエイリアシング:オブジェクトの輪郭に発生する階段上のギザギザ(ジャギー)を除去する手法を有効にします。\n\n"
"MSAA: 中間的に画面より数倍程度の高解像度な画像を生成しアンチエイリアシングを行います。見た目は最も良くなりますが、一部の設定と相性が悪い場合があります。\n\n"
"FXAA: 描画された画像からジャギーを検出してぼかすことによりアンチエイリアシングを行います。|オフ|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Global Illumination"
msgstr "大域照明"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
msgstr "物理的に正確な計算手法を使用することにより、より写実的な光表現を行います。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Linear HDR Rendering"
msgstr "線形色空間HDRレンダリング"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
msgstr "より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現できるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Camera Blur"
msgstr "カメラブラー"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
msgstr "視点が動いた際のブレを再現します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Effect"
msgstr "レンズ効果"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
msgstr "現実世界のレンズの歪みをシミュレートします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Scattering Filter"
msgstr "レンズ散乱フィルタ"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
msgstr "レンズの汚れによる光の散乱を再現します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Flare"
msgstr "レンズフレア"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
msgctxt "StartupScreen"
msgid "The Sun causes lens flare."
msgstr "太陽を直視したときにレンズフレアを描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Flares for Dynamic Lights"
msgstr "動的ライトにレンズフレア"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
msgstr "太陽以外の光源を直視したときにレンズフレアを描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Color Correction"
msgstr "色調補正"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
msgstr "色調補正を適用することにより見た目を改善します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Depth of Field"
msgstr "被写界深度"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Blurs out-of-focus objects."
msgstr "ピントの合っていない物体をぼかします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
msgstr "スクリーンスペースAO"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
msgstr "近接する物体の間に生じるソフトシャドウをシミュレートします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Low"
msgstr "低"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
msgctxt "StartupScreen"
msgid "High"
msgstr "高"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Ultra"
msgstr "最高"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Post-process"
msgstr "後処理"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "後処理により描画された画面を加工しより良く見せます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr "パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れます。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクルに影を落とします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Dynamic Lights"
msgstr "動的ライト"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
msgstr "一部のオブジェクトが発光するようにし、エネルギーを発しているような印象を与えます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shadows"
msgstr "影"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Non-static object casts a shadow."
msgstr "動的なオブジェクトも影が描画されるようにします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "ボリューメトリックフォグ"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
msgstr "非常に計算量が膨大なアルゴリズムを使用することにより、大気中の霧の粒子に影が落とされる様子をシミュレーションします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Physically Based Lighting"
msgstr "物理ベースライティング"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
msgstr "直接反射光の明るさを物理的に正確な手法を用いて計算します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Direct Lights"
msgstr "直接光"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
msgstr "物体(大気含む)に直接当たった光がどのようにその外観に影響するかを制御します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
msgstr "水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折と太陽光の反射が描画されます。|レベル 2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈折と反射を最高品質で描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Med"
msgstr "中"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shader Effects"
msgstr "シェーダー効果"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Special effects."
msgstr "特殊効果。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
msgstr "高速モード:画面解像度を低下させ、描画を高速化します。|オフ|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Audio Settings"
msgstr "音声の設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr "OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合このようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用されます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
msgctxt "StartupScreen"
msgid "YSR"
msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
msgctxt "StartupScreen"
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr "YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D HDRサウンドエンジンです。自動負荷制御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェクタを備えています。"
#. ! The name of audio driver that outputs no audio.
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Null"
msgstr "ヌル"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Disables audio output."
msgstr "オーディオ出力を無効にします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Polyphonics"
msgstr "最大同時発音数"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
msgctxt "StartupScreen"
msgid "EAX"
msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
msgstr "OpenALドライバが提供する拡張機能を利用して臨場感を高めます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値によらず、YSRは過負荷を防ぐために同時発音数を減らすことがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reset All Settings"
msgstr "設定を全てリセット"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Open Config Folder in Explorer"
msgstr "設定フォルダをエクスプローラで開く"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
msgstr "設定フォルダをFinderで表示"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Browse Config Folder"
msgstr "設定フォルダを開く"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
msgstr "設定ディレクトリを開いている最中に不明なエラーが発生しました。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "設定を全てリセットしますか?対象となる設定には以下のものが含まれます:"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All graphics/audio settings"
msgstr "全ての映像・音声設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All key bindings"
msgstr "全てのキー割り当て"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Your player name"
msgstr "プレイヤー名"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
msgstr "その他の高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Unknown ({0})"
msgstr "不明 ({0})"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
msgctxt "StartupScreen"
msgid "System default"
msgstr "システムデフォルト"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Show details..."
msgstr "詳細を表示..."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
msgstr "バージョン {0} が入手できます! (現在は {1} を使用中)"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
msgstr "このOpenSpadesは最新版です。({0})"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "アップデートを確認中..."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Failed to check for updates."
msgstr "アップデートの確認に失敗しました。"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not enabled."
msgstr "アップデートの自動チェックは無効になっています。"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not available."
msgstr "アップデートの自動チェックは利用できません。"
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:258
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:271
msgctxt "Client"
msgid "Spectator"
msgstr "観戦者"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:99
msgctxt "Client"
msgid "Unbound"
msgstr "未割り当て"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:655
msgctxt "Client"
msgid "[{0}] Cycle camera mode"
msgstr "[{0}] カメラモードを切り替え"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:657
msgctxt "Client"
msgid "[{0}/{1}] Next/previous player"
msgstr "[{0}/{1}] プレイヤーを選択"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:661
msgctxt "Client"
msgid "[{0}] Unfollow"
msgstr "[{0}] 追跡をやめる"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:664
msgctxt "Client"
msgid "[{0}/{1}] Follow a player"
msgstr "[{0}/{1}] プレイヤーを追跡"
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:669
msgctxt "Client"
msgid "[{0}/{1}] Go up/down"
msgstr "[{0}/{1}] 上下移動"