1796 lines
56 KiB
Plaintext
1796 lines
56 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openspades\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 14:46\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: nb\n"
|
|
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:585 Sources/Client/Client.cpp:586
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Map saved: {0}"
|
|
msgstr "Kart lagret: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:590 Sources/Client/Client.cpp:596
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Saving map failed: "
|
|
msgstr "Lagring av kart mislykket: "
|
|
|
|
#. ! Prefix added to global chat messages.
|
|
#. !
|
|
#. ! Example: [Global] playername (Red) blah blah
|
|
#. !
|
|
#. ! Crowdin warns that this string shouldn't be translated,
|
|
#. ! but it actually can be.
|
|
#. ! The extra whitespace is not a typo.
|
|
#: Sources/Client/Client.cpp:633 Sources/Client/Client.cpp:634
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[Global] "
|
|
msgstr "[Global] "
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119 Sources/Client/Client_Draw.cpp:135
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Sceneshot saved: {0}"
|
|
msgstr "Skjermbilde lagret: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:121 Sources/Client/Client_Draw.cpp:137
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Screenshot saved: {0}"
|
|
msgstr "Skjermbilde lagret: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:125 Sources/Client/Client_Draw.cpp:131
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:141 Sources/Client/Client_Draw.cpp:147
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Screenshot failed: "
|
|
msgstr "Skjermbilde mislykkes: "
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:198 Sources/Client/Client_Draw.cpp:214
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "NOW LOADING"
|
|
msgstr "LASTER INN"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:220 Sources/Client/Client_Draw.cpp:236
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Kobler fra..."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:523 Sources/Client/Client_Draw.cpp:548
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Block"
|
|
msgstr "Tom for blokker"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:528 Sources/Client/Client_Draw.cpp:553
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Grenade"
|
|
msgstr "Tom for granater"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:534 Sources/Client/Client_Draw.cpp:559
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Reloading"
|
|
msgstr "Lader om"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:439
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:561 Sources/Client/Client_Input.cpp:494
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Ammo"
|
|
msgstr "Tom for ammunisjon"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:539 Sources/Client/Client_Draw.cpp:564
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Press [{0}] to Reload"
|
|
msgstr "Trykk [{0}] for å lade om"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:584 Sources/Client/Client_Draw.cpp:608
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You will respawn in: {0}"
|
|
msgstr "Du vil bli gjenopplivet innen: {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:586 Sources/Client/Client_Draw.cpp:610
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Waiting for respawn"
|
|
msgstr "Venter på gjenoppliving"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:764 Sources/Client/Client_Draw.cpp:646
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Following {0}"
|
|
msgstr "Følger {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:427 Sources/Client/Client_Input.cpp:482
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Blocks"
|
|
msgstr "Tom for blokker"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:451 Sources/Client/Client_Input.cpp:506
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Out of Grenades"
|
|
msgstr "Tom for granater"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:89
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:90
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s territory"
|
|
msgstr "{0} har erobret {1} sitt territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:91
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:92
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured an neutral territory"
|
|
msgstr "{0} har erobret et nøytralt territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:99
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:100
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s Territory"
|
|
msgstr "{0} har erobret {1} sitt territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:101
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:102
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured an Neutral Territory"
|
|
msgstr "{0} har erobret et nøytralt territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:127
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:128
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} har kapret {1} sitt intel"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:134
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:135
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} captured {1}'s Intel."
|
|
msgstr "{0} har kapret {1} sitt intel."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:158
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:159
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} picked up {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} har tatt {1} sitt intel"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:165
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:166
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} picked up {1}'s Intel."
|
|
msgstr "{0} har tatt {1} sitt intel."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:183
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:184
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} dropped {1}'s intel"
|
|
msgstr "{0} mistet {1} sitt intel"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:190
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:191
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} dropped {1}'s Intel"
|
|
msgstr "{0} mistet {1} sitt intel"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:237
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:243
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:249
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:255
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Player {0} has left"
|
|
msgstr "Spiller {0} har forlatt serveren"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:257
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:264
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:276
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:282
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} joined {1} team"
|
|
msgstr "{0} ble med {1} lag"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:294
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:317
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} wins!"
|
|
msgstr "{0} vinner!"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:298
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:321
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} Wins!"
|
|
msgstr "{0} vinner!"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:479 Sources/Client/Client_Update.cpp:505
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0} block"
|
|
msgid_plural "{0} blocks"
|
|
msgstr[0] "{0} blokk"
|
|
msgstr[1] "{0} blokker"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:486 Sources/Client/Client_Update.cpp:512
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "-- blocks"
|
|
msgstr "-- blokker"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:842 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Rifle"
|
|
msgstr "Gevær"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:843 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:869 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "SMG"
|
|
msgstr "Maskinpistol"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:844 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:870 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Hagle"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:849 Sources/Client/Client_Update.cpp:875
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Fall"
|
|
msgstr "Fall"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:853 Sources/Client/Client_Update.cpp:879
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Melee"
|
|
msgstr "Nærkamp"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:856 Sources/Client/Client_Update.cpp:882
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Grenade"
|
|
msgstr "Granat"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860 Sources/Client/Client_Update.cpp:886
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Headshot"
|
|
msgstr "Hodeskudd"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:864 Sources/Client/Client_Update.cpp:890
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Team Change"
|
|
msgstr "Bytte lag"
|
|
|
|
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/Client_Update.cpp:894
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Weapon Change"
|
|
msgstr "Bytte våpen"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:907 Sources/Client/Client_Update.cpp:933
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You have killed {0}"
|
|
msgstr "Du har drept {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:909 Sources/Client/Client_Update.cpp:935
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You were killed by {0}"
|
|
msgstr "Du ble drept av {0}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1225 Sources/Client/Client_Update.cpp:1260
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Insufficient blocks."
|
|
msgstr "Ikke nok blokker."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1228 Sources/Client/Client_Update.cpp:1263
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "You cannot place a block there."
|
|
msgstr "Du kan ikke plassere blokken her."
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:79 Sources/Client/LimboView.cpp:79
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spawn"
|
|
msgstr "Gjennoppliv"
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:183 Sources/Client/LimboView.cpp:183
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Select Team:"
|
|
msgstr "Velg lag:"
|
|
|
|
#: Sources/Client/LimboView.cpp:191 Sources/Client/LimboView.cpp:191
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Select Weapon:"
|
|
msgstr "Velg våpen:"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:422 Sources/Client/NetClient.cpp:425
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Connecting to the server"
|
|
msgstr "Kobler til tjeneren"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:434 Sources/Client/NetClient.cpp:437
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:498 Sources/Client/NetClient.cpp:516
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Awaiting for state"
|
|
msgstr "Venter på status"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:508 Sources/Client/NetClient.cpp:1277
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:526 Sources/Client/NetClient.cpp:1346
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Loading snapshot"
|
|
msgstr "Laster inn øyeblikksbilde"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:523 Sources/Client/NetClient.cpp:541
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
|
|
msgstr "Laster inn øyeblikksbilde ({0}/{1})"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:528 Sources/Client/NetClient.cpp:562
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:546 Sources/Client/NetClient.cpp:609
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Koblet til"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:575
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:627 Sources/Client/NetClient.cpp:558
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:622 Sources/Client/NetClient.cpp:674
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Still loading..."
|
|
msgstr "Laster fortsatt inn..."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:543 Sources/Client/NetClient.cpp:549
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:579 Sources/Client/NetClient.cpp:584
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:631 Sources/Client/NetClient.cpp:636
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:561 Sources/Client/NetClient.cpp:567
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:626 Sources/Client/NetClient.cpp:631
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:678 Sources/Client/NetClient.cpp:683
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:702 Sources/Client/NetClient.cpp:749
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "You are banned from this server."
|
|
msgstr "Du er bannlyst fra denne tjeneren."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:707 Sources/Client/NetClient.cpp:710
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:754 Sources/Client/NetClient.cpp:757
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "You were kicked from this server."
|
|
msgstr "Du er sparket ut av denne tjeneren."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:708 Sources/Client/NetClient.cpp:755
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Incompatible client protocol version."
|
|
msgstr "Inkompatibel klient protokol versjon."
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:709 Sources/Client/NetClient.cpp:756
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Server full"
|
|
msgstr "Tjeneren er full"
|
|
|
|
#: Sources/Client/NetClient.cpp:711 Sources/Client/NetClient.cpp:758
|
|
msgctxt "NetClient"
|
|
msgid "Unknown Reason"
|
|
msgstr "Ukjent grunn"
|
|
|
|
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
|
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spectator{1}"
|
|
msgid_plural "Spectators{1}"
|
|
msgstr[0] "Tilskuer{1}"
|
|
msgstr[1] "Tilskuere{1}"
|
|
|
|
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:151 Sources/Client/TCProgressView.cpp:151
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Neutral Territory"
|
|
msgstr "Nøytral territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:154 Sources/Client/TCProgressView.cpp:154
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "{0}'s Territory"
|
|
msgstr "{0} sitt territorium"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:548 Sources/Gui/Main.cpp:577
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "Localization System Loaded"
|
|
msgstr "Lokaliseringssystem lastet inn"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56 Sources/Gui/Main.cpp:633
|
|
#: Sources/Gui/Runner.cpp:56
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
|
|
"{0}\n\n"
|
|
"See SystemMessages.log for more details."
|
|
msgstr "En feil forårsaket OpenSpades til å slutte og fungere:\n\n"
|
|
"{0}\n\n"
|
|
"Se SystemMessages.log for mer detaljer."
|
|
|
|
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62 Sources/Gui/Main.cpp:641
|
|
#: Sources/Gui/Runner.cpp:62
|
|
msgctxt "Main"
|
|
msgid "OpenSpades Fatal Error"
|
|
msgstr "OpenSpades fatal feil"
|
|
|
|
#: Sources/Gui/MainScreen.cpp:225 Sources/Gui/MainScreen.cpp:220
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "NOW LOADING"
|
|
msgstr "LASTER INN"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Back to Game"
|
|
msgstr "Tilbake til spillet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Chat Log"
|
|
msgstr "Prate log"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Koble fra"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Chat Text"
|
|
msgstr "Prate tekst"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:661 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:662
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:671 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:672
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say Global"
|
|
msgstr "Si globalt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:682 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:683
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Say Team"
|
|
msgstr "Si lag"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Decide later"
|
|
msgstr "Velg senere"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Welcome to OpenSpades"
|
|
msgstr "Velkommen til OpenSpades"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Choose a player name:"
|
|
msgstr "Lag et kallenavn:"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
|
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
|
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
|
|
msgstr "Du kan forandre det senere i innstillingene."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Koble til"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Quick Connect"
|
|
msgstr "Kjapp tilkobling"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "0.75"
|
|
msgstr "0.75"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "0.76"
|
|
msgstr "0.76"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Krediteringer"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Tom"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Not Full"
|
|
msgstr "Ikke full"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Tjenernavn"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Map Name"
|
|
msgstr "Kartnavn"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "Spillmodus"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Ver."
|
|
msgstr "Ver."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Loc."
|
|
msgstr "Lok."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
|
|
"{0}"
|
|
msgstr "Du ble avkoblet tjeneren for denne grunnen:\n\n"
|
|
"{0}"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laster inn..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
|
msgctxt "MainScreen"
|
|
msgid "Failed to fetch the server list."
|
|
msgstr "Mislykkes å få tak i tjenerlisten."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
msgctxt "MessageBox"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
|
msgctxt "MessageBox"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Spillalternativer"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontroller"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Press Key to Bind or [Escape] to Cancel..."
|
|
msgstr "Trykk en tast for å binde eller [Escape] for å avbryte..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellomrom"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Ubundet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrol"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
msgstr "Venstre museknapp"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
msgstr "Høyre museknapp"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
msgstr "Mellom museknapp"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Button 4"
|
|
msgstr "Museknapp 4"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Button 5"
|
|
msgstr "Museknapp 5"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "PÅ"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "AV"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "REVERSED"
|
|
msgstr "REVERSERT"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Player Information"
|
|
msgstr "Spillerinformasjon"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Player Name"
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekter"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Blood"
|
|
msgstr "Blod"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Ejecting Brass"
|
|
msgstr "Tomhylser"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Ragdoll"
|
|
msgstr "Filledukker"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animasjoner"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Camera Shake"
|
|
msgstr "Kamerarystelse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "MORE"
|
|
msgstr "MER"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "NORMAL"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Partikler"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "LESS"
|
|
msgstr "MINDRE"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Feedbacks"
|
|
msgstr "Tilbakemelding"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Chat Notify Sounds"
|
|
msgstr "Varslingslyder for prat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Hit Indicator"
|
|
msgstr "Treffindikator"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Show Alerts"
|
|
msgstr "Vis varsler"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "AoS 0.75/0.76 Compatibility"
|
|
msgstr "AoS 0.75/0.76 kompatibilitet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Allow Unicode"
|
|
msgstr "Tillat unicode"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Server Alert"
|
|
msgstr "Server varsel"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Field of View"
|
|
msgstr "Synsfelt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Minimap size"
|
|
msgstr "Minimap størrelse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Vis statistikk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Weapons/Tools"
|
|
msgstr "Våpen/Verktøy"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Angrip"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Alt. Attack"
|
|
msgstr "Alt. Angrep"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Hold Aim Down Sight"
|
|
msgstr "Hold Aim Down Sight"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Mouse Sensitivity"
|
|
msgstr "Mus sensitivitet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "ADS Mouse Sens. Scale"
|
|
msgstr "ADS mus sens. skalering"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Exponential Power"
|
|
msgstr "Eksponentiell kraft"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Invert Y-axis Mouse Input"
|
|
msgstr "Inverter Y-akse museinngang"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Lad om"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Capture Color"
|
|
msgstr "Kapringsfarge"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Spade"
|
|
msgstr "Utrust med spade"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Block"
|
|
msgstr "Utrust med blokk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Weapon"
|
|
msgstr "Utrust med våpen"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Equip Grenade"
|
|
msgstr "Utrust med granat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Last Used Tool"
|
|
msgstr "Sist brukte verktøy"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Switch Tools by Wheel"
|
|
msgstr "Bytte verktøy med hjulet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Bevegelse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Walk Forward"
|
|
msgstr "Gå fremover"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Backpedal"
|
|
msgstr "Gå bakover"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Gå venstre"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Gå høyre"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Crouch"
|
|
msgstr "Krøke"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Snik"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hopp"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Sprint"
|
|
msgstr "Løp"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Minimap Scale"
|
|
msgstr "Minikart skalering"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Toggle Map"
|
|
msgstr "Veksle kart"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Lommelykt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Global Chat"
|
|
msgstr "Global prat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Team Chat"
|
|
msgstr "Lag prat"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Limbo Menu"
|
|
msgstr "Limbo meny"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Map"
|
|
msgstr "Lagre kart"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Sceneshot"
|
|
msgstr "Lagre sceneskudd"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Save Screenshot"
|
|
msgstr "Lagre skjermbilde"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Enable Startup Window"
|
|
msgstr "Aktiver oppstartsvindu"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Quit and restart OpenSpades to access the startup window."
|
|
msgstr "Avslutt og start på nytt OpenSpades for å adgang til oppstartsvinduet."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
|
msgctxt "Preferences"
|
|
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
|
|
msgstr "Noen innstillinger kan kun bli forandret i oppstartsvinduet."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Skip this screen next time"
|
|
msgstr "Hopp over denne skjermen neste gang"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Lyd"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "System Info"
|
|
msgstr "Systeminfo"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
|
|
msgstr "En ukjent feil har skjedd mens nettsiden ble lastet inn."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
msgstr "Graffikinnstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Oppløsning"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Fullskjerm-modus"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
|
|
msgstr "Ved å kjøre i fullskjerm-modus, så dekker OpenSpades hele skjermen. Dette gjør det enklere for deg å konsentrere deg på spillet."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
|
|
msgstr "OpenGLgjengiveren bruker maskinens grafikkakselerator til å generere spillskjermen."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Programvare"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
|
|
msgstr "Programvaregjengiveren bruker prosessoren til å generere spillskjermen. Kvaliteten og ytelsen er muligens verre en OpenGLgjengiveren, men virker selv med en ustøttet grafikkakselerator."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
|
|
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
|
|
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
|
msgstr "Anti-alias: Aktiverer en teknikk som forbedrer utsendet til kanter med høy kontrast.\n\n"
|
|
"MSAA: Utfører anti-aliasing ved å generere en mellomliggende høy oppløslig bilde. Ser best ut, men virker ikke bra med noen innstillinger.\n\n"
|
|
"FXAA: Utfører anti-aliasing ved å jevne ut artefakter i etterprosessering.|Av|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Global Illumination"
|
|
msgstr "Global Illumination"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
|
|
msgstr "Aktiverer en fysisk basert simulering av lys for mer realistisk belysning."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Linear HDR Rendering"
|
|
msgstr "Lineær HDR gjengivelse"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
|
|
msgstr "Bruker en tallrepresentasjon som tillater bredere dynamiske rekkevidde under gjengivelsesprosessen. I tillegg tillater dette fargekalkulering hvis verdi er i lineær korrespondanse med faktisk energi, det vil si fysisk nøyaktig blanding kan oppnås."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Camera Blur"
|
|
msgstr "Kamerasløring"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
|
|
msgstr "Slører skjermen når du snur deg kjapt."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Effect"
|
|
msgstr "Linse effekt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
|
|
msgstr "Simulerer forvrenginger skapt av ekte kameralinser."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Scattering Filter"
|
|
msgstr "Linsespredningsfilter"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
|
|
msgstr "Simulerer linsesprednings forårsaket av støv på kameralinsen."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Lens Flare"
|
|
msgstr "Lysskjær"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "The Sun causes lens flare."
|
|
msgstr "Solen forårsaker lysskjær."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Flares for Dynamic Lights"
|
|
msgstr "Lysskjær for dynamiske lyskilder"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
|
|
msgstr "Aktiverer lysskjær for andre lyskilder enn solen."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Color Correction"
|
|
msgstr "Fargekorrigering"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
|
|
msgstr "Legger til fargekorrigering for å få bildet til å se bedre ut."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Depth of Field"
|
|
msgstr "Dybdeskarphet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Blurs out-of-focus objects."
|
|
msgstr "Slører til objekter som er ute av fokus."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
|
|
msgstr "Screen Space Ambient Occlusion"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
|
|
msgstr "Simulerer myke skygger som finnes mellom objekter."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Middels"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høy"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Ultra"
|
|
msgstr "Ultra"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Post-process"
|
|
msgstr "Etterprosessering"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
|
|
msgstr "Etterprosessering modifiserer bildet til å se bedre og mer realistisk ut."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
|
|
msgstr "Partikler|Lav:Artefakter forekommer når en partikkel skjærer inn i andre objekter.|Middels:Partikler skjærer inn i objekter på en fin måte.|Høy:Partikler skjærer inn i objekter på en fin måte og kan ha skygger."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Dynamic Lights"
|
|
msgstr "Dynamiske lyskilder"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
|
|
msgstr "Gir noen objekter muligheten til å avgi lys. Ser ut som de gir fra seg mer energi."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skygger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Non-static object casts a shadow."
|
|
msgstr "Dynamiske objekter gir fra seg skygger."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Volumetric Fog"
|
|
msgstr "Volumetrisk tåke"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
|
|
msgstr "Simulerer skygger som går gjennom tåke partikler ved å bruke en svært krevende algoritme. "
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Physically Based Lighting"
|
|
msgstr "Fysisk basert belysning"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
|
|
msgstr "Bruken en nøyaktig tilnærming for å bestemme lysstyrken til objekter."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Direct Lights"
|
|
msgstr "Direkte lyskilder"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
|
|
msgstr "Kontrollerer hvordan lys støter på materialer, atmosfære og hvordan det direkte påvirker utseendet."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
|
|
msgstr "Vann Shader|None:Vann gjengis på same måten som normal blokker.|Nivå 1:Refraksjoner og refleksjoner av solen er simulert.|Nivå 2: Bølger, refraksjoner og refleksjoner er simulert.|Nivå 3:Refleksjoner og refraksjoner blir gjengitt på høyeste kvalitet gjennom screen-space teknikker."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Med"
|
|
msgstr "Med"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Shader Effects"
|
|
msgstr "Shadereffekter"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Special effects."
|
|
msgstr "Spesialeffekter."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
|
|
msgstr "Rask modus:Reduserer oppløsningen for å få gjengivelsen til å gå raskere.|Av|2x|4x"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Lydinnstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
|
|
msgstr "Bruker et OpenAL kompatibelt lydkort til å prosessere lyden. I det fleste tilfeller det det ikke er er kompatibelt lydkort, så brukes programvare emulering."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "YSR"
|
|
msgstr "YSR"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
|
|
msgstr "YSR er en eksperimentell 3D HDR lydmotor som er optimisert for OpenSpades. Det inneholder flere forbedrede egenskaper som automatisk belastningskontroll, dynamisk compressor, HRTF-basert 3D lyd og høg kvalitets ekko."
|
|
|
|
#. ! The name of audio driver that outputs no audio.
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Disables audio output."
|
|
msgstr "Deaktiverer lyd."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Polyphonics"
|
|
msgstr "Polyphonics"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
|
|
msgstr "Spesifiserer hvor mange lyder som kan bli spilt av samtidig. Høyere verdier trenger mer prosesseringskraft, så vis du setter av denne innstillingen for høyt, så kan det forårsake en overbelastning (spesielt med programvare emulering)."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "EAX"
|
|
msgstr "EAX"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
|
|
msgstr "Aktiverer utvidede egenskaper fra OpenAL driveren for å skape mer atmosfære."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
|
|
msgstr "Spesifiserer hvor mange lyder kan bli spillet av samtidig. Har ikke mye å si hva verdien er satt av på, YSR har muligheten til å redusere mengden av lyder nå den legger merke til overbelastning."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Redskaper"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Reset All Settings"
|
|
msgstr "Tilbakestill alle innstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Open Config Folder in Explorer"
|
|
msgstr "Åpne konfigmappe i explorer"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
|
|
msgstr "Avslør konfigmappe i finder"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Browse Config Folder"
|
|
msgstr "Naviger konfigmappen"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
|
|
msgstr "En ukjent feil har skjedd mens konfigmappen ble åpnet."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
|
|
msgstr "Er du sikker du vil tilbakestille alle innstillinger? Dette inkluderer (men er ikke begrenset til):"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "All graphics/audio settings"
|
|
msgstr "Grafikk/lydinnstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "All key bindings"
|
|
msgstr "Bundne taster"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Your player name"
|
|
msgstr "Kallenavnet ditt"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
|
|
msgstr "Andre avanserte innstillinger som kun er tilgjengelig gjennom '{0}' tab og kommandoer inne i spillet"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Unknown ({0})"
|
|
msgstr "Ukjent ({0})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Systemstandard"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Avanserte innstillinger"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
|
msgctxt "StartupScreen"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Show details..."
|
|
msgstr "Vis detaljer..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
|
|
msgstr "Versjon {0} er tilgjengelig (du har {1})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
|
|
msgstr "Du bruker den siste versjonen av OpenSpades. ({0})"
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
msgstr "Ser etter oppdateringer..."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Failed to check for updates."
|
|
msgstr "Mislykkes å sjekke for oppdateringen."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Automatic update check is not enabled."
|
|
msgstr "Automatisk oppdateringskontroll er ikke aktivert."
|
|
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
|
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
|
msgctxt "UpdateCheck"
|
|
msgid "Automatic update check is not available."
|
|
msgstr "Automatisk oppdateringskontroll er ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:258
|
|
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:271
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Tilskuer"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:99
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "Unbound"
|
|
msgstr "Ubundet"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:655
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}] Cycle camera mode"
|
|
msgstr "[{0}] Veksle kameramodus"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:657
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Next/previous player"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Neste/forrige spiller"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:661
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}] Unfollow"
|
|
msgstr "[{0}] Slutt å følge"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:664
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Follow a player"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Følg en spiller"
|
|
|
|
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:669
|
|
msgctxt "Client"
|
|
msgid "[{0}/{1}] Go up/down"
|
|
msgstr "[{0}/{1}] Gå opp/ned"
|
|
|